Curso avanzado de Traducción jurada para traductores

Documentos relacionados
Introducción a la traducción híbrida: los textos jurídico-médicos

Jornadas de formación continua en traducción jurídica y jurada EN-ES

BASES BECA ÁRABE MASTERS MARKETING, COMERCIO Y DISTRIBUCIÓN

MONTELLANO ÍNDICE RECONOCIMIENTO / CERTIFICADOS / ACREDITACIONES

CURSO ONLINE DE PREPARACIÓN EXAMEN CAMBRIDGE ENGLISH ADVANCED (CAE)

FACULTAD DE CIENCIAS ECONÓMICAS Y EMPRESARIALES

CURSO DE OLIVICULTURA Universidad Politécnica de Madrid

MÓDULO II. EL EJERCICIO DE LA PROFESIÓN DE

Diplomado en Gestión Del Talento Humano

PROGRAMA DE POSTGRADO Máster, Diploma de Especialización, Diploma de Experto y Certificado de Formación del Profesorado.

PREGUNTAS FRECUENTES. Puedo realizar algún módulo suelto o tengo que realizar el certificado completo?

LICENCIATURA EN TRADUCCIÓN. Este programa educativo se ofrece en las siguientes sedes académicas de la UABC: Unidad académica donde se imparte

INFORME FINAL PARA LA OBTENCIÓN DEL SELLO EUR-ACE

PROGRAMA DE DESARROLLO PROFESIONAL Y PERSONAL

PROGRAMA DE POSTGRADO Máster, Diploma de Especialización, Diploma de Experto y Certificado de Formación del Profesorado.

Escuela de Ciencias Empresariales. Grado en Contabilidad y Finanzas

ESCUELA SUPERIOR DE ARQUITECTURA Y TECNOLOGÍA PLANIFICACIÓN DE LA DOCENCIA UNIVERSITARIA GUÍA DOCENTE

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Traduc.Mediac.Interling.(Inglés) FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

El estudiante, para superar esta asignatura, deberá demostrar los siguientes resultados...

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo Grado de Ciencias Políticas y de la Administración Pública

Universidad de las Illes Balears Guía docente

Carta de Servicios. Quiénes somos y cuál es nuestra misión

Sociología de las Políticas Públicas y Sociales

PROGRAMA DE POSTGRADO Máster, Diploma de Especialización, Diploma de Experto y Certificado de Formación del Profesorado.

Formación Específica en Centros

CONVOCATORIA DE PROYECTOS DE INNOVACIÓN DOCENTE EN LA UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE MADRID

EVALUACIÓN SOBRE LA PROPUESTA DE MODIFICACIÓN DE PLAN DE ESTUDIOS

Curso de Formación para Animadores Científicos

Administración electrónica

FACULTAD DE CIENCIAS JURÍDICAS Y ECONOMICAS

Universidad Nebrija: Información sobre Becas para miembros del Ministerio de Defensa

PROPUESTA DE APROBACIÓN DE CURSO DE ESPECIALIZACIÓN Y ACTIVIDADES ACADÉMICAS ORIENTADAS A LA FORMACIÓN

Modelo de Guía Docente. Facultad Filosofía. Máster en Filosofía, Cultura y Sociedad

FACULTAD DE CIENCIAS DE LA SALUD MASTER EN OPTOMETRÍA CLINICA AVANZADA E INVESTIGACION

incidencia política para el desarrollo

Facultad de Ciencias Económicas y Empresariales. Grado en Contabilidad y Finanzas Código G 021

Licenciados en Educación Física Licenciados / Graduados en Ciencias de la Actividad Física y del Deporte

PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA DEL ECUADOR FACULTAD DE CIENCIAS ADMINISTRATIVAS Y CONTABLES

JORNADA PAPEL DEL PSICÓLOGO EN RESIDENCIAS

Máster Universitario en Seguros y Gerencia de Riesgos MSGR. XXIII Promoción 2016/17

PRÁCTICAS EN EMPRESAS E INSTITUCIONES (INGLÉS-ESPAÑOL)

1.9. Requisitos mínimos de asistencia a las sesiones presenciales / Minimum attendance requirement

INFORMACION GENERAL PROGRAMA PROSECUCION DE ESTUDIOS EN ADMINISTRACION PUBLICA

Seminarios avanzados y workshops

Curso Básico de Prevención de Riesgos Laborales - 30 horas. Información general. Matrícula: 406

FACULTAD DE CIENCIAS DE LA SALUD

ASIGNATURA Potencialidades y oportunidades de negocio

a Alemania Estudios prácticas becas

CURSO DE EXPERTO EN DOCENCIA UNIVERSITARIA

Guía Docente: Guía Básica

Máster Profesional en Dirección de Protocolo y Relaciones Institucionales

SPAN 381 Traducción español-inglés-español

Escuela Técnica Superior de Ingeniería Informática

Economía de la Empresa

ANEXO I Solicitud Proyectos de Innovación en Formación Profesional Curso 2016/2017. Don/Doña... Director/a del centro. de la localidad Provincia..

MÁSTER UNIVERSITARIO EN GESTIÓN INTEGRAL E INVESTIGACIÓN EN LOS CUIDADOS DE HERIDAS CRÓNICAS

Resumen de encuesta de necesidades de formación Centro de Estudios en Educación Médica Sexo Edad Categoría profesional

Boletín Becas 01/09/13

Guía Docente: Guía Básica

Curso de preparación a la Certificación Project Management Professional (PMP ) del Project Management Institute (PMI )

ESCUELA UNIVERSITARIA DE RELACIONES LABORALES DE ELDA GUÍA DOCENTE. Créditos Tipo Curso Periodo DEPARTAMENTOS Y ÁREAS. de conocimiento responsable

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo M.U. en Abogacía 12-V.1 FACULTAD DE DERECHO 1 Primer cuatrimestre

Becas de Movilidad Virtual Internacional UNED CAMPUS NET. Convocatoria

Preguntas Frecuentes:

ANEXO: OFERTA DE ACTIVIDAD FORMATIVA DENTRO DEL PLAN DE DESARROLLO DE HABILIDADES, VALORES Y COMPETENCIAS TRANSVERSALES CURSO

FACULTAD DE CC. JURÍDICAS Y ECONÓMICAS

CURSOS DE FORMACIÓN DEL PROFESORADO EN RED DEL INTEF

El punto de vista del director de tesis

PROGRAMA DE POSTGRADO Máster, Diploma de Especialización, Diploma de Experto y Certificado de Formación del Profesorado.

FICHA DE PROCEDIMIENTO Facultad de Formación de Profesorado y Educación

FACILISSIMO! DESCUBRE Y CONOCE ITALIA APRENDIENDO ITALIANO CON NOSOTROS. Cursos de lengua y cultura italiana 2016 / 2017

Módulo formativo: Inglés profesional para servicios de restauración (MF1051_2)

PROGRAMA DE VISITAS PROFESIONALES PARA ABOGADOS

Nenúfares Formación Tlf: /

Programa de la asignatura Curso: 2009 / 2010 PSICOLOGÍA DE LA VEJEZ (4661)

NOMBRE DE LA ASIGNATURA Estudio diacrónico de la lengua italiana. 1.- Datos de la Asignatura

Formación de Auditores Internos para Organismos de Certificación de Personas

Curso de Administraciones Públicas y Concurso de Acreedores

ENSEÑANZA DEL INGLÉS PLAN DE ESTUDIOS.

F.P TÉCNICO EN CUIDADOS AUXILIARES DE ENFERMERIA

AUTOMATRÍCULA PASO A PASO PARA ESTUDIANTES DE GRADOS Y MÁSTERES UNIVERSIDAD DE BURGOS Año académico 2016/17

Finanzas empresariales

2. Programación del curso

GOBIERNO DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS

CERTIFICADO DE EXPERTO EN EL CUIDADO DE LAS ÚLCERAS POR PRESIÓN Y HERIDAS CRÓNICAS

Cómo implantar un sistema de gestión. Información general. Matrícula: 230

1. ASIGNATURA / COURSE

INNOVACIÓN DOCENTE E INICIACIÓN A LA INVESTIGACIÓN EDUCATIVA EN GEOGRAFÍA E HISTORIA

Graduado o Graduada en Administración y Dirección de Empresas por la Universitat de València (Estudi General) Créditos: 240 Nº plazas: 420

METODOLOGÍA CUALITATIVA I

1. ASIGNATURA / COURSE

Escuela de Enfermería Fundación Jiménez Díaz Grado en Enfermería 9. Sistema de Garantía Interna de Calidad

GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA SISTEMAS DE INFORMACION CARTOGRAFICA EN ANALISIS GEOGRAFICO REGIONAL GUÍA DOCENTE

Justificación. Objetivo general

Becas Excelencia Información General. Estado. Plazo de presentación de solicitudes. Orden. Objeto. Cuantía de las becas ABIERTA

GUÍA DOCENTE ETICA EN EL TRATAMIENTO DIALÍTICO

CALENDARIO PARA LA ELABORACIÓN Y PRESENTACIÓN DE LOS TRABAJOS DE FIN DE MÁSTER CURSO

IV CURSO EVALUACIÓN DE INTERVENCIONES DE COOPERACIÓN PARA EL DESARROLLO

Reclutamiento y selección de personal

CURSO ENTRENADOR NACIONAL DE TENIS ( NIVEL 2 ) Área de Docencia e Investigación .:: NORMATIVA ::. I. DEFINICIÓN

Transcripción:

UNIDAD DE TRADUCCIÓN FACULTAD DE CIENCIAS HUMANAS Y SOCIALES Seminario de formación continua universitaria para traductores Curso avanzado de Traducción jurada para traductores Preparación intensiva para el examen de Traductor-Intérprete Jurado (MAEC) CURSO SEMIPRESENCIAL - 30 horas PONENTE Dra. Ingrid Gil COORDINACIÓN Dra. Nadia Rodríguez Dra. Bettina Schnell Madrid, marzo - abril 2016

Curso avanzado de Traducción jurada para traductores Profesorado: Dra. Ingrid Gil Lugar, fecha y hora de celebración: Universidad Pontificia Comillas Campus de Cantoblanco c/ Universidad Comillas, 3-5 28049 Madrid Inicio de las actividades on-line: 9 de marzo 2016 Sesiones presenciales: Viernes, 11 de marzo 2016, de 15.30 a 20.30 Viernes, 1 de abril 2016, de 15.30 a 20.30 Viernes, 22 de abril 2016, de 15.30 a 20.30 Plazas disponibles: 30 Precio: 450 Descuento para estudiantes de Comillas: 10%

Presentación Con un enfoque eminentemente práctico, el curso tiene como objetivo principal preparar a los graduados que deseen presentarse al examen para obtener el título de traductor-intérprete jurado que convoca el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación. En este curso semipresencial de 30 horas que se imparte a lo largo de seis semanas el alumno trabajará aspectos relativos a las pruebas del MAEC. De este modo, el curso pretende ofrecer las directrices generales necesarias para afrontar con éxito los tres ejercicios que conforman las pruebas del MAEC. Destinatarios Estudiantes de último curso y egresados de Grado y Postgrado (preferentemente graduados en Traducción e interpretación, Filologías, Relaciones Internacionales, Derecho y ADE) que tengan un buen nivel de inglés. El sistema de selección de los participantes se regirá por una estricta adecuación del perfil del solicitante a las características de la actividad formativa.

Profesorado Dña. Ingrid Gil es Doctora Internacional en Traducción e Interpretación (Universidad de Granada y Universidad de Leicester). Máster en Traducción e Interpretación y Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada, miembro del grupo de investigación Hum-574 de Terminología y Traducción Especializada. Asimismo, es traductora-intérprete jurada del Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación. Imparte clases de traducción jurídica inglés español en el Grado en traducción y el doble Grado en Relaciones Internacionales y Traducción, siendo titular de las asignaturas de Traducción Jurídica B-A y Recursos de la lengua española para traductores. Actualmente, compagina la investigación y la docencia con el trabajo como traductora freelance, colaborando con varias empresas y despachos de abogados.

Matrícula La matrícula va precedida de la preceptiva solicitud de inscripción. Los interesados en formalizarla deberán: Enviar un mensaje, manifestando su interés, a la dirección electrónica bschnell@comillas.edu hasta el día 4 de marzo del 2016 inclusive. Cumplimentar el formulario de inscripción que recibirán a vuelta de correo e ingresar el importe correspondiente a los derechos de matrícula, teniendo como fecha límite el 4 de marzo de 2016. Enviar el justificante de pago en formato pdf a la misma dirección electrónica. La Universidad Pontificia Comillas se reserva el derecho de cancelar o reprogramar el seminario si no se cubriese el número mínimo de plazas. Se entregará un certificado de asistencia a aquellos interesados que lo soliciten.

Programa de las sesiones presenciales MARTES, Viernes 11 de marzo 2016 15.30-17.00h Introducción a la traducción jurada Problemas específicos de la traducción jurada Metodología y deontología de la traducción jurada 17.00-17.15h 17.15-18.45h 18.45-19.00h 19.00-20.30h Análisis de la convocatoria del examen del MAEC Metodología para realizar el examen Estrategias y técnicas de traducción aplicadas a la traducción jurada Directrices para la realización de la prueba 2 (traducción general) Viernes 1 de abril 2016 15.30-17.00h 17.00-17.15h 17.15-18.45h 18.45-19.00h 19.00-20.30h RESOLUCIÓN Primer ejercicio tipo test (conocimientos jurídicos e incorrecciones del español) Estrategias de preparación de la materia y resolución de dudas. Análisis crítico y comentario de la traducción directa de un texto de carácter general de tipo literario, periodístico o ensayístico (segundo ejercicio, primera prueba). Técnicas de traducción y resolución de problemas de traducción. Análisis crítico y comentario de la traducción inversa de un texto de carácter general de tipo literario, periodístico o ensayístico (segundo ejercicio, segunda prueba). Identificación de problemas de traducción y estrategias para su resolución. Viernes 22 de abril 2016 15.30-17.00h 17.00-17.15h 17.15-18.45h 18.45-19.00h Tercer ejercicio: traducción de un texto jurídico. Análisis del TO, identificación de los problemas de traducción de índole jurídica y comentario crítico de las soluciones alcanzadas por los participantes. PRÁCTICA. Tercer ejercicio de carácter oral interpretación consecutiva. Estrategias y técnicas de interpretación. 19.00-20.00h PRÁCTICA. Tercer ejercicio de carácter oral interpretación consecutiva. Estrategias y técnicas de interpretación 20.00-20.30h Síntesis del curso y puesta en común E SEPTIEMBRE DEL 2012

Datos de contacto Dra. Nadia Rodríguez Coordinación Dra. Bettina Schnell y organización UNIDAD DE TRADUCCIÓN nrodriguez@comillas.edu bschnell@comillas.edu

FACULTAD DE CIENCIAS HUMANAS Y SOCIALES UNIDAD DE TRADUCCIÓN