Instrucciones de uso. Micromotores de aire AM-25 L RM AM-25 A BC/RM AM-25 E BC/RM AM-25 BC/RM AM-20 E BC/RM AM-20 BC/RM

Documentos relacionados
Instrucciones de uso. Aspiración quirúrgica

Instrucciones de uso. Destornillador en ángulo 90 WS-90

Instrucciones de uso. Piezas de mano sin luz HE-43 / HE-43 T. Contra-ángulos sin luz WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T

Instrucciones de uso. Acoplamientos rápidos RQ-03, RQ-04, RQ-14, RQ-24, RQ-34

Instrucciones de uso Pieza de mano Contra-ángulos con luz

Instrucciones de uso. Pieza de mano HP-44 M Contra ángulo WP-64 M, WP-64 MU

Instrucciones de uso Pieza de mano Contra-ángulos con luz Contra-ángulos sin luz

Restauración y Prótesis. Duradera, u traligera, compacta. Alegra. NUEVO. Piezas de mano y contra-ángulos

Instrucciones de uso. Turbinas con luz TG-98 L / TG-97 L / TG-98 LM / TG-97 LM. Turbinas sin luz TG-98 / TG-97

Instrucciones de uso. Cirugía. Contra-ángulos con Mini LED+ y generador WS-56 L G, WS-75 L G, WS-91 L G, WS-92 L G

Instrucciones de uso Cirugía

80 Ncm. Potencia a su servicio

Instrucciones de uso Cirugía

Instrucciones de uso. Piezo Scaler. Pieza de mano PB-3 / PB-3 LED / PB-3 LED E

Instrucciones de uso. Scaler con luz ZA-55 L / ZA-55 LM Scaler sin luz ZA-55 / ZA-55 M

Instrucciones de uso Adaptadores de red

Implantmed, su aliado perfecto

La inteligencia se demuestra en los detalles

LED Flood 50W lámpara LED de descarga. manual de instrucciones

buena, mejor, erfecta.

Potenciómetro para ser incorporado en el cuadro de mando

schegolux-aqua/aquacolor Manual de instrucciones schegolux-aqua/aquacolor Aireador con lámpara LED

FICHA TECNICA KIT DE ROTATORIOS B'H'

Soluciones perfectas para la implantología. La revolución comienza en el cabezal!

Cirugía oral & Implantología. Fascinante ergonomía NUEVO. Las nuevas piezas de mano y contra-ángulos quirúrgicos de W&H

Seguridad del usuario

Instrucciones de uso Traducción de las instrucciones de servicio originales 300 / 600

Sondas para climatización testo de generación moderna con cable fijo. Manual de instrucciones

Manual de instalación dispositivo de enchufe de baja tensión para el montaje en pared o semiempotrado

People have Priority. Endodoncia

SubStart3P. Submersible 3~ Motor Control Box. Manual de instrcciones de montaje e service

PD-332 distribuidor de corriente. manual de instrucciones

PD 332 / 363 distribuidor de corriente. manual de instrucciones

Instrucciones de uso Traducción de las instrucciones de servicio originales

MOTOR AIRE VELOCIDAD BAJA. Manual de instrucciones REF. ROT CX235-3 Series. Leer este manual con atención y guardarlo como referencia

Manual de instalación clavijas y tomas de corriente para el montaje en pared, clavijas y tomas de corriente semiempotrables con rosca (63/125 A)

TOSTADOR MANUAL DE USUARIO. Modelo: BT-1L Tostador 1 piso 1700W 230V Modelo: BT-2L Tostador 2 pisos 3000W 230V

LED Flood 50W lámpara LED de descarga. manual de instrucciones

PV-1 Agitador vórtex personal

Instrucciones de uso. Atornillador protésico IA-400

Manual de instalación cajas de enchufe murales combinadas

Instrumentos In-Space para inserción posterior.

PDS 16S IP44 PDS 32S IP44 distribuidor de tensiónmóvil. manual de instrucciones

Polea de redirección Modelo RP-701. Manual del operador NOTA PARA EL INSTALADOR. Lea siempre las instrucciones antes de su utilización

MANUAL DE INSTALACIÓN

Innovación en vacío para automatización. Manual de Mantenimiento Garra de agujas SNG-AP / SNGi-AE. 1 ES

Maquina de Humo SFP1200 / SFP1500

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Vintage Tremolo pedal de efectos. manual de instrucciones

Manual de instalación clavijas y tomas de corriente para el montaje en pared, clavijas y tomas de corriente semiempotrables QUICK-CONNECT (16/32 A)

Manual de instrucciones abreviado

Seguridad del usuario

Maquina de Nieve SFS300

SAN-UP MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL NEBULIZADOR A PISTON CYCLONE 3020

Manual de instalación clavijas y tomas de corriente murales, clavijas y tomas de corriente semiempotrables QUICK-CONNECT (63 A)

INDICADOR DE SECUENCIA DE FASES TESST850

LED Power & DMX Bar splitter DMX con distribuidor de potencia. manual de instrucciones

ASPIRADOR DE VACÍO. Manual de instrucciones. Aspirador de 10 lit. en seco y húmedo, en vacío, dual. Aspirador cód. MA22030 Bolsas cód.

Instalación de la máquina de anestesia

Nano Marinus Bio-Circulator 4 en 1

MANUAL DE USUARIO. Manual de Usuario. Modelo: NES V~ 60 Hz W MODELO: NES144

Un gran cabezal de tamaño reducido

Li-Ion Akkupack. Manual de instrucciones Indicaciones de seguridad

Instrucciones de uso SECADOR DE PELO. SECADOR DE PELO ES página. Type E5901

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Manual de instalación distribuidores portátiles

Electroválvula de 2/2 ó 3/2 vías Bobina AC07

Bombas de agua. Daños típicos y sus causas

Instrucciones de manejo XKM RS232. es-es. Antes de emplazar, instalar y poner en

MANUAL DE INSTRUCCIONES BAÑOS DE ULTRASONIDOS ARGOLAB

Optics Manual de uso Prismáticos con zoom 8-24 x 50

STA RESOL STA * * Montaje Conexión Manejo. Manual

Filtro de gas. Instrucciones de uso Instrucciones de montaje Llévelas en el vehículo! Página 2 Página 7

Higiene & Mantenimiento. limpio por dentro, y por fuera NUEVO

Cargador de 20V para robot cortacésped ES

Indicaciones generales de reparación y comprobación. Reparación y comprobación segura de Aparatos-WABCO

Intenso Powerbank 2600

AEROPULIDOR BICARBONATO CONEXIONABLE A MANGUERA MIDWEST-4 P-II

Instrucciones de comprobación para compresores

MEDIDOR DE AISLAMIENTO

V-32. Agitador vórtex múltiple. Manual de funcionamiento Certificado. para la versión V.1AW

CURLS & VOLUME HAIR STYLER HS 3120 ESPAÑOL

Equipo de Ozono Profesional

ASPIRADOR DE CENIZAS Y SOLIDOS MANUAL DE INSTRUCCIONES KLVCA18

Manual de Instrucciones

Enphase. Guía para la instalación del Frame Mount y Connector Clip

Tel: licuadora de mano

Innovación y confianza.

Instrucciones de Instalación

Soporte de carga y secado MANUAL DEL USUARIO

Pedalboard tabla para pedales. manual de instrucciones

Instrucciones de montaje Sensor electrónico de presión para aplicaciones industriales. PT54xx/PU54xx / / 2014

book Seite 1 Freitag, 21. April : fjmi^kq=omwn. Manual del operador. bëé~ çä. j~åì~ä=çéä=çééê~ççê

Mantenimiento. Impresora a color Phaser 8400

AT Unidad multifuncional de tratamiento de aire

DA1500.

MANUAL DE INSTRUCCIONES INDICADOR DEL SENTIDO CÍCLICO DE LAS FASES K-8031

Ventilador de Pedestal

Unidad de refrigeración 1 Versión Unidad de refrigeración Coolmax

Instrucciones de uso SECADOR DE PELO. SECADOR DE PELO ES página. Type L _L4301.indd 1 24/04/15 16:4

Transcripción:

Instrucciones de uso Micromotores de aire AM-25 L RM AM-25 A BC/RM AM-25 E BC/RM AM-25 BC/RM AM-20 E BC/RM AM-20 BC/RM

Índice Símbolos W&H Instrucciones de uso / micromotor de aire / embalaje...3 4 1. Introducción...5 7 2. Indicaciones de seguridad...8 11 3. Descripción del producto... 12 13 4. Puesta en funcionamiento... 14 15 Conexión / desconexión, marcha de prueba 5. Higiene y mantenimiento... 16 26 General, desinfección previa, limpieza manual, desinfección manual, limpieza mecánica / desinfección, lubricación, esterilización 6. Cambio del anillo LED... 27 28 7. Cambio de las juntas tóricas.... 29 8. Accesorios y piezas de repuesto W&H... 30 9. Datos técnicos... 31 34 10. Reciclaje y desecho.... 35 Garantía.... 36 Servicios técnicos autorizados W&H... 37 2

Símbolos W&H Instrucciones de uso ADVERTENCIA! (riesgo de lesiones a personas) ATENCIÓN! (riesgo de daños a objetos) Explicaciones generales, sin riesgo para personas u objetos No eliminar junto con la basura doméstica 3

Símbolos W&H del micromotor de aire / embalaje XXXX Marcado CE con número de identificación del organismo notificado DataMatrix Code para la información del producto, incluida la UDI (Unique Device Identification) Estructura de datos según el Health Industry Bar Code Termodesinfectable Sello de inspección UL de los componentes reconocidos para Canadá y EE. UU. REF NS Número de pedido Número de serie Esterilizable hasta la temperatura indicada Giro a derecha/izquierda Fecha de fabricación 4

1. Introducción La satisfacción del cliente ocupa la máxima prioridad en la política de calidad de W&H. El presente producto W&H se ha diseñado, fabricado y comprobado según las disposiciones normativas y legales vigentes. Por su seguridad y la de sus pacientes Lea las instrucciones de uso antes de su primera aplicación. Estas pretenden explicarle el manejo de su producto y garantizarle un manejo sin problemas, seguro y rentable. Finalidad El micromotor de aire está diseñado para las siguientes aplicaciones: Accionamiento de instrumentos de transferencia dentales para trabajos odontológicos de restauración y profilaxis. Suministro con aire de refrigeración, aire de spray, líquido de spray y luz. Su uso indebido podrá dañar el micromotor de aire y por tanto suponer una serie de riesgos y peligros para pacientes, usuarios y terceros. 5

Cualificación del usuario Durante el desarrollo y diseño del micromotor de aire, hemos pensado en odontólogos, higienistas dentales, empleados técnicos en odontología (profilaxis) y asistentes especializados en odontología. Producción según las normas europeas El micromotor de aire es un producto sanitario según la Directiva europea 93/42/CEE. 6 Responsabilidad del fabricante El fabricante solo puede considerarse responsable a efectos de seguridad, fiabilidad y rendimiento del micromotor de aire si se cumplen las siguientes condiciones: > El micromotor de aire debe utilizarse siguiendo las indicaciones contenidas en estas instrucciones de uso. > El micromotor de aire no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. Cualquier trabajo de modificación o reparación deberá realizarse exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado W&H (véase página 37).

Aplicación especializada El micromotor de aire está pensado exclusivamente para su aplicación especializada en la medicina dental conforme a la normativa válida de protección laboral, las medidas de prevención de accidentes y observando estas instrucciones de uso. El micromotor de aire solo debe ser utilizado y mantenido por parte del personal debidamente cualificado para la protección de pacientes, protección propia y frente a infecciones. Un uso indebido (p. ej., debido a una higiene o un mantenimiento insuficientes), el incumplimiento de nuestras instrucciones o la utilización de repuestos y accesorios no autorizados por W&H, nos eximen de la prestación de cualquier garantía u otro tipo de reivindicaciones. Servicio técnico En caso de problemas de funcionamiento, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado W&H (véase página 37). Los trabajos de reparación y mantenimiento solo deben realizarse por parte de un servicio técnico W&H autorizado. 7

2. Indicaciones de seguridad > El funcionamiento del micromotor de aire con luz solo está permitido en aquellas unidades de alimentación que cumplan con las normas IEC 60601-1 (EN 60601-1) e IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2). La unidad de alimentación utilizada debe cumplir con los siguientes requisitos, que deben estar garantizados por el fabricante del sistema: > Aislamiento doble para la tensión de alimentación máxima prevista entre el circuito de corriente primario y secundario. > Aislamiento doble para la tensión secundaria máxima prevista entre la tensión secundaria y el conductor de protección (PE). > Los circuitos de corriente secundaria deben estar separados entre sí mediante una separación galvanizada. > Los circuitos de corriente secundaria deben estar protegidos contra sobrecarga y cortocircuito (máximo 700mA). > Deben respetarse las corrientes de fuga del componente de aplicación. > La tensión secundaria debe estar limitada a máximo 3,3 voltios CA/CC. 8

> Garantice siempre las condiciones de funcionamiento correctas y el funcionamiento del refrigerante. > Asegúrese siempre de contar con el refrigerante adecuado y en cantidad suficiente y procure una aspiración adecuada. > En caso de fallo de la alimentación de refrigerante, ponga el micromotor de aire inmediatamente fuera de funcionamiento. > Utilice como aire de accionamiento para el micromotor de aire solo el aire preparado por los compresores dentales que esté filtrado, sin aceite y refrigerado. > Antes de cada aplicación de la manguera compruebe si hay algún daño o alguna pieza suelta en el micromotor de aire (p. ej., junta tórica). > No ponga en funcionamiento el micromotor de aire en caso de haber daños. > No toque los contactos eléctricos. > Cambie inmediatamente las juntas tóricas del acoplamiento de la manguera que estén defectuosas o no garanticen la estanqueidad. > Realice una marcha de prueba antes de cada aplicación. > Realice la función de limpieza de la unidad dental una vez al día. > Observe las indicaciones del fabricante respecto a los instrumentos de transferencia e instrumentos rotatorios. 9

Zonas de peligro M y G El micromotor de aire no está indicado según las normas IEC 60601-1/ANSI/AAMI ES 60601-1 para su uso en ambientes con peligro de explosión, o en mezclas explosivas de productos anestésicos con oxígeno o gas hilarante. El micromotor de aire no es adecuado para su uso en espacios enriquecidos con oxígeno. La zona M, también denominada «entorno médico», comprende la parte de un espacio donde pueden producirse, solo en pequeñas cantidades y durante un breve periodo de tiempo, atmósferas con peligro de explosión por la aplicación de productos analgésicos, desinfectantes o productos sanitarios para la limpieza de la piel. La zona M comprende un tronco de pirámide por debajo de la mesa de operación inclinado 30º hacia fuera. La zona G, también denominada «sistema de gas sanitario», no incluye necesariamente todos los espacios huecos cerrados completamente en los cuales se generan, conducen o aplican en pequeñas cantidades permanente o temporalmente mezclas con riesgo de explosión. 10

Higiene y mantenimiento antes de la primera aplicación El micromotor de aire viene limpio de fábrica y sellado con una lámina de polietileno. > Lubrique el micromotor de aire. > Esterilice el micromotor de aire. > Lubricación página 22 > Esterilización página 25 11

3. Descripción del producto 12 o a s AM-25 L RM, AM-25 A BC/RM AM-25 E BC/RM, AM-25 BC/RM AM-20 E BC/RM, AM-20 BC/RM Conexión ISO 3964 Conexión Borden de 2(3) vías 4 vías estándar 6 vías estándar Junta tórica Anillo regulador de velocidad Funda de sujeción Funda del motor Anillo LED Contactos eléctricos s Tubo de refrigerante externo con cubierta

3. Descripción del producto Regulador de velocidad Velocidad máxima 50 % del número máximo de revoluciones Giro a la derecha (F) Giro a la izquierda (R) El micromotor de aire viene de fábrica ajustado a»f«(giro a la derecha). 13

4. Puesta en marcha conexión y desconexión No conectar ni desconectar durante el funcionamiento! Conecte el micromotor de aire con la conexión BC/RM en las aberturas de la manguera de alimentación. Atornille la funda de sujeción. Compruebe en la conexión RM la hermeticidad del micromotor de aire (en la conexión BC no es posible, ya que el aire de retorno sale por la funda). Atornille la funda de sujeción. Retire el micromotor de aire de la manguera de alimentación. Retire la cubierta del tubo de refrigerante externo. 14

Marcha de prueba No mantenga el micromotor de aire a la altura de los ojos. > Inicie el micromotor de aire. > Gire el anillo regulador de velocidad a «F» giro a la derecha o «R» giro a la izquierda. > Varíe las revoluciones del mínimo al máximo en un intervalo de 10 segundos. > Limpie el micromotor de aire con celulosa. > En caso de problemas de funcionamiento (p. ej., vibraciones, ruidos inusuales, sobrecalentamiento, pérdida de refrigerante o falta de hermeticidad) detenga inmediatamente el funcionamiento del micromotor de aire y contacte con un servicio técnico autorizado de W&H (véase página 37). 15

5. Higiene y mantenimiento > Respete las directivas, normas y especificaciones locales y nacionales sobre desinfección, limpieza y esterilización. > El micromotor de aire se puede preparar de forma manual o mecanizada. > Utilice ropa protectora. > Desconecte el instrumento de transferencia del micromotor de aire. > Ajuste el anillo regulador de velocidad a F o R. > Retire el micromotor de aire de la manguera de alimentación. > Limpie y desinfecte el micromotor de aire inmediatamente después de cada tratamiento. > A continuación, esterilice el micromotor de aire mediante limpieza, desinfección de forma manual o mecánica, y lubricación. 16 Después de la limpieza manual, la desinfección y la lubricación, es necesaria una desinfección térmica (sin embalaje) final o en un esterilizador (con embalaje) a vapor de Clase B o S (según EN 13060).

Desinfección previa > En caso de mucha suciedad, realice una limpieza previa con pañuelos de desinfección. Utilice únicamente desinfectantes que no fijen las proteínas. 17

Limpieza manual interior y exterior Enjuague y cepille con agua desmineralizada (< 38 C). Elimine posibles restos de líquido (con paños absorbentes, secando con aire comprimido). No coloque el micromotor de aire en la solución de desinfección o en el baño ultrasónico! 18

Limpiar el canal del refrigerante Limpie el canal del refrigerante mediante soplado con la pistola de aire. En caso de obturación de los canales de refrigerante, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado de W&H (véase página 37). 19

Desinfección manual W&H recomienda la desinfección mediante un paño desinfectante. > Utilice únicamente desinfectantes que estén certificados oficialmente por institutos reconocidos y que no contengan cloro. > Respete las indicaciones del fabricante a la hora de aplicar desinfectantes. 20

Limpieza interior y exterior mecanizada y lubricación W&H recomienda la limpieza mecánica y la lubricación con Assistina 3x3 de W&H. > Siga las indicaciones contenidas en las instrucciones de uso de Assistina. Limpieza y desinfección mecanizada interior y exterior El micromotor se puede limpiar y desinfectar en el termodesinfectador (salvo AM-20 E BC/RM, AM-20 BC/RM). > Observar las instrucciones del fabricante respecto a aparatos, productos de limpieza y productos de enjuague. > Asegúrese de que el micromotor de aire quede completamente seco por dentro y por fuera después de la termodesinfección. Retire los restos de líquido con aire a presión. > Lubrique el micromotor de aire seco inmediatamente después de la termodesinfección. 21

Lubricación Ciclos de mantenimiento recomendados > Imprescindible después de cada limpieza interior > Antes de cada esterilización o > Después de 30 minutos de utilización > Al menos 2 vez al día Ajuste el anillo regulador de velocidad a F o R. Con W&H Service Oil F1 > Siga las indicaciones de la lata de spray del aceite y del embalaje. o 22

Con W&H Assistina > Consulte las instrucciones de uso de Assistina. 23

Marcha de prueba después de la lubricación Ajuste el anillo regulador de velocidad a F o R. Oriente el micromotor de aire con la conexión ISO hacia abajo. Deje funcionar el micromotor de aire durante 30 segundos para eliminar el aceite sobrante. > En caso de aflorar suciedad, repita la lubricación. Limpie el micromotor de aire con celulosa o un paño suave. 30 Sekunden 24

Esterilización y almacenamiento W&H recomienda la esterilización según la norma EN 13060, clase B. Otros procedimientos de esterilización podrán reducir la duración de su motor. > Observe las indicaciones del fabricante de la unidad. > Limpie, desinfecte y lubrique antes de la esterilización. > Selle el micromotor de aire y el accesorio en bolsas de esterilización según la norma EN 868-5. > Asegúrese de retirar solo los instrumentos esterilizados secos. > Almacene los instrumentos esterilizados en un lugar sin polvo y seco. La norma ISO 14457 prescribe una durabilidad de al menos 250 ciclos de esterilización. En el caso del micromotor de aire W&H, le recomendamos realizar una inspección técnica regular después de 500 esterilizaciones o de un año. 25

Procedimientos de esterilización autorizados Respete las directivas, normas y especificaciones nacionales. > Esterilización por vapor clase B con esterilizadores según EN 13060. Tiempo de reacción de la esterilización: mínimo 3 minutos a 134 C o > Esterilización por vapor clase S con esterilización según EN 13060. El fabricante del esterilizador debe certificar expresamente la aptitud del aparato para la esterilización de los micromotores de aire. Tiempo mínimo de esterilización: 3 minutos a 134 C 26

6. Cambio del anillo LED (AM-25 L RM) Retire el micromotor de aire de la manguera de alimentación. Extraiga la funda del motor. Retire el anillo LED. 27

Abra empujando el anillo LED. Coloque la funda del motor. Gire la funda del motor hasta que encaje. Coloque firmemente la funda del motor. haga clic 28

7. Cambio de las juntas tóricas (AM-25 L RM, AM-25 A BC/RM) > Sustituya inmediatamente las juntas tóricas dañadas o no herméticas. > No utilice ninguna herramienta afilada! Presione la junta tórica con los pulgares y el índice de modo que se forme un lazo. Extraiga la junta tórica. Vuelva a abrir empujando las nuevas juntas tóricas. 29

8. Accesorios y piezas de repuesto W&H Utilice únicamente accesorios y repuestos originales de W&H o accesorios cuyo uso esté autorizado por W&H. Fuente de referencia: Socio de W&H 301 Assistina 19922000 Assistina 3x2 (MB-200) 19923000 Assistina 3x3 (MB-300) 10940021 Service Oil F1, MD-400 (6 unidades) 02036100 Boquilla para los micromotores de aire W&H 02083500 Adaptador intermedio para AM-25 A BC, AM-25 E BC, AM-25 BC, AM-20 E BC, AM-20 BC 01862300 Junta tórica (AM-25 L RM, AM-25 A BC/RM) 07389100 Anillo LED (AM-25 L RM) 30

9. Datos técnicos AM-25 L RM AM-25 A/E RM AM-25 RM Conexión del lado de la manguera según la norma ISO 9168 Unión motor/instrumento de transferencia según la norma ISO 3964 Diámetro exterior de la funda del motor (mm) 20 Régimen de revoluciones (min -1 ) con una presión de funcionamiento de: 2,5 bar 5.000 20.000** (con una presión de aire de retorno resultante máxima de 0,25 bar) 3 bar 5.000 25.000** Torque máximo (Ncm) 4 Potencia máxima (W) 20 Consumo de aire (Nl/min) con una presión de funcionamiento de: 2,5 bar 3 bar Cantidad de agua del spray según ISO 14457 (ml/min) > 100 Presión de funcionamiento (bar) 2,2 3 Presión del agua (bar) 1,5 2,5* Aire de pulverización (bar) 2 3* Tensión de alimentación (V) 3,2 ± 0,1 V CA/CC AM-25 A/E BC AM-25 BC 42 50 60 */** véase página 33 31

9. Datos técnicos Conexión del lado de la manguera según la norma Unión motor/instrumento de transferencia según la norma Diámetro exterior de la funda del motor (mm) Régimen de revoluciones (min -1 ) con una presión de funcionamiento de: 2,5 bar (con una presión de aire de retorno resultante máxima de 0,25 bar) 3 bar 32 AM-20 E RM AM-20 RM ISO 9168 ISO 3964 18 5.000 20.000** 5.000 25.000** AM-20 E BC AM-20 BC Torque máximo (Ncm) 4 Potencia máxima (W) 20 Consumo de aire (Nl/min) con una presión de funcionamiento de: 2,5 bar 42 3 bar 50 60 Cantidad de agua del spray según ISO 14457 (ml/min) > 100 Presión de funcionamiento (bar) 2,2 3 Presión del agua (bar) 1,5 2,5* Aire de pulverización (bar) 2 3* */** Véase página 33

* Solo en micromotores de aire con refrigeración interna y externa El aire de pulverización/presión del agua deben ajustarse simultáneamente ** La potencia y las revoluciones dependen de la calidad de la manguera de alimentación y podrá variar por tanto de los valores indicados rpm = min -1 (revoluciones por minuto) 33

Indicaciones de temperatura Temperatura del micromotor de aire del lado del usuario: máximo 55 C Propiedades físicas Temperatura durante el almacenaje y el transporte: de -40 C a +70 C Humedad del aire durante el almacenaje y el transporte: del 8 % al 80 % (relativa), sin condensación Temperatura en funcionamiento: de +10 C a +35 C Humedad del aire en funcionamiento: del 15 % al 80 % (relativa), sin condensación 34

10. Reciclaje y desecho Reciclaje En W&H estamos especialmente comprometidos con el medio ambiente. En la medida de lo posible, tanto el micromotor de aire como su embalaje han sido diseñados con materiales respetuosos con el medio ambiente. Desecho del micromotor de aire > Tenga en cuenta las leyes, directivas, normas y especificaciones de su país referentes al desecho de aparatos electrónicos. > Asegúrese a la hora del desecho de que los componentes no estén contaminados. Desecho del embalaje de venta Los materiales de embalaje han sido seleccionados teniendo en cuenta los criterios de compatibilidad con el medio ambiente y de eliminación de desechos, por lo tanto, son reciclables. Deposite los materiales de embalaje que no necesite en el sistema de recogida y reciclaje. Así contribuirá a recuperar las materias primas y evitará la generación de desechos. 35

Garantía Este producto W&H ha sido fabricado con el mayor cuidado por personal altamente cualificado. Los numerosos controles y comprobaciones garantizan un funcionamiento perfecto. Por favor, tenga en cuenta que los derechos de la garantía son solo válidos si se han observado todas las indicaciones proporcionadas en las instrucciones de uso que se incluyen. W&H se hace responsable como fabricante de los fallos en el material o de fabricación a partir de la fecha de compra y durante un periodo de garantía de 24 meses. No nos hacemos responsables de los daños causados por un uso incorrecto o por las reparaciones realizadas por terceros no autorizados por W&H. Para cualquier reclamación de garantía, diríjase al proveedor o a un servicio técnico autorizado W&H y presente el resguardo de compra. La prestación de cualquier servicio en garantía no amplía el plazo de vigencia de esta ni ningún otro plazo de responsabilidad por parte del fabricante. 24 meses de garantía

Servicios Técnicos Autorizados W&H Visite el sitio web de W&H en la dirección http://wh.com En el elemento de menú «Servicios» encontrará su Servicio Técnico Autorizado W&H más cercano. Si no dispone de acceso a Internet, póngase en contacto con W&H Wehadent Ibérica S.L., C/ Ciudad de Melilla, 3, Bajo, E-46017 Valencia t +34 96 3532020, f +34 96 3532579, E-Mail: oficinas.es@wh.com W&H Austria GmbH, Ignaz-Glaser-Straße 53, A-5111 Bürmoos t + 43 6274 6236-239, f + 43 6274 6236-890, E-Mail: office.at@wh.com 37

Fabricante W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria t + 43 6274 6236-0, f + 43 6274 6236-55 office@wh.com wh.com Form-Nr: 50811 ASP Rev. 002 / 28.03.2017 Salvo modificaciones