HOJA DE RUTA O RESUMEN DEL PLAN DE CONSULTA PREVIA DEL PROYECTO HIDROVÍA AMAZÓNICA

Documentos relacionados
Ministerio de TRANSPORTES Y COMUNICACIONES. Evento PUCP HIDROVÍA AMAZONICA PERUANA. DIRECCIÓN GENERAL DE TRANSPORTE ACUÁTICO Mayo 2016

HOJA DE RUTA O RESUMEN DEL PLAN DE CONSULTA PREVIA DEL PROYECTO HIDROVIA AMAZONICA (LENGUA KUKAMA-KUKAMIRIA 1 )

Loreto. 1. Evolución del Foncomun del Departamento de Loreto

ENCUENTRO ECONÓMICO REGIÓN LORETO ANEXO

INFORME Nº GRL-GGR-ARA-DEFFS-SDGIFFS/GPGG

Situación Epidemiológica del Dengue Región en la Amazonía Loreto Dr. Rubén Naupay Gusukuma Director de Epidemiología

HOJA DE RUTA O RESUMEN DEL PLAN DE CONSULTA PREVIA DEL PROYECTO HIDROVÍA AMAZÓNICA (LENGUA YAGUA 1 )

IMPLEMENTACIÓN DEL DERECHO A LA CONSULTA PREVIA. Gerencia de Protección Ambiental y Relaciones Comunitarias

PLAN DE TRABAJO DEL GRUPO DE TRABAJO MULTISECTORIAL DE LA HIDROVÍA AMAZÓNICA

HIDROVÍA AMAZÓNICA: Ríos Marañón y Amazonas, tramo Saramiriza - Iquitos - Santa Rosa; Río Huallaga, tramo Yurimaguas - Confluencia con el río

TRANSFERENCIAS Primer semestre 2013

GOBIERNO REGIONAL DE LORETO DIRECCIÓN REGIONAL DE SALUD. Dirección de Epidemiología DIRESA Loreto

SITUACION DE LA MALARIA EN LORET0 PERU PERSPECTIVAS, DESAFIOS HASTA EL AÑO 2015

HIDROVÍA AMAZÓNICA: - FICHA RESUMEN-

PROCESOS DE CONSULTA PREVIA Y PARTICIPACIÓN CIUDADANA

CONVOCADO. Ubicación: Regiones Loreto y Ucayali.

CONVOCADO. Ubicación: Regiones Loreto y Ucayali.

GOBIERNO REGIONAL DE LORETO DIRECCIÓN REGIONAL DE SALUD. Dirección de Epidemiología DIRESA Loreto

IMPLEMENTACIÓN DEL DERECHO A LA CONSULTA PREVIA COINBAMAD. Gerencia de Protección Ambiental y Relaciones Comunitarias

FUNCIONES Ministerio de Cultura Viceministerio de Interculturalidad entidad rectora población originaria afroperuana

Seminario Internacional RETOS PORTUARIOS EN EL PERÚ

Loreto / 2017 T E / PROINVERSIÓN I N V I E R A M A Z O N Í A

ACCIONES ENCAMINADAS PARA HACER FRENTE AL CC EN LORETO. Autoridad Regional Ambiental de Loreto ARA-L Setiembre de 2017

Perfil Integrado de Proyecto de zonas fronterizas

Ministerio de TRANSPORTES Y COMUNICACIONES. HIDROVÍA AMAZÓNICA: Importancia del proyecto en la conectividad del país y el proceso de Consulta Previa

DIALOGOS TRIPARTITOS EN EL PERU

REPORTE HIDRO-METEOROLÓGICO

[Insert title] [insert logo] PROYECTO HIDROVÍA AMAZÓNICA

CONVOCADO. Ubicación: Regiones Loreto y Ucayali.

Qué es la. Consulta Previa?

Número de casos de zika. Perú *

RESOLUCIÓN MINISTERIAL Nº EF/50

HIDROVÍA AMAZÓNICA: Ríos Marañón y Amazonas, tramo Saramiriza - Iquitos - Santa Rosa; Río Huallaga, tramo Yurimaguas - Confluencia con el río

LEY Nº CONCORDANCIAS

INFORME DE EMERGENCIA N /04/2011/COEN-SINADECI/20:00 HORAS INFORME Nº 04

RESOLUCION DIRECTORAL

Ing. Gustavo Torres Vásquez Director Ejecutivo Regional

TERMINAL PORTUARIO DE PUCALLPA

Traduciendo culturas en el Perú: los derechos humanos lingüísticos en la práctica

Traduciendo culturas en el Perú: los derechos humanos lingüísticos en la práctica

Ley del Derecho a la Consulta previa a los pueblos indígenas u originarios, reconocido en el C169 OIT

Lima, 10 de enero del 2018

MUNICIPALIDAD PROVINCIAL DE ALTO AMAZONAS ORDENAMIENTO TERRITORIAL

Conectividad e Infraestructura. Matt Finer Centro para el Derecho Internacional Ambiental

Anexo 2: Transferencias de Partidas para Inversiones

Chiriaco Amazonas Bagua Imaza 25/02 USIL Derecho Relaciones Internacionales

No. Proyecto Entidad. Proyectos Eléctricos. Proyectos de Hidrocarburos. Proyectos de Turismo. Proyectos Viales

HIDROVÍA AMAZÓNICA ASPECTOS TÉCNICOS Y MEDIOAMBIENTALES: Ríos Marañón y Amazonas, tramo Saramiriza Iquitos Santa Rosa; río Huallaga, tramo Yurimaguas

CONVOCATORIA PARA EL DÉCIMO PRIMER CURSO DE INTÉRPRETES Y TRADUCTORES DE LENGUAS INDÍGENAS. Cusco, 15 de octubre al 3 de noviembre de 2018

El Proceso de Consulta Previa

ENCUENTRO DE CENTROS CULTURALES VINCULADOS CON LA COOPERACIÓN CULTURAL ESPAÑOLA

PRECIPITACIONES PLUVIALESAFECTAN AL DEPARTAMENTO DE LORETO

MÓDULO DE MONITOREO Y ANÁLISIS

Criterios de articulación para la Programación Multianual de Inversiones

Plan de Desarrollo. Regional. Concertado. Loreto. al 2021

CARACTERÍSTICAS DE LA SEÑALIZACION FLUVIAL EN LA AMAZONÍA PERUANA FAROS Y FAROLETES FARO NUEVA REFORMA

Consulta Previa de las Propuestas que Reglamentan la Ley N 29763, Ley Forestal de Fauna Silvestre y de Fauna Silvestre.

Conversatorio. Políticas Lingüísticas en la Región: una mirada desde las prácticas locales

PRECIPITACIONES PLUVIALES AFECTAN PROVINCIAS DE LA REGIÓN LORETO

GRUPO DE TRABAJO MULTISECTORIAL - DATOS DE CONTACTO

PROCESO DE PROMOCIÓN DE LA INVERSIÓN PRIVADA DEL PROYECTO HIDROVÍA AMAZÓNICA

PUBLICADA EL 7 DE SETIEMBRE DE 2011 EN EL DIARIO OFICIAL EL PERUANO LEY DEL DERECHO A LA CONSULTA PREVIA A LOS PUEBLOS INDÍGENAS U

PERSPECTIVAS PARA EL DESARROLLO REGIONAL PARA EL 2021

FEBRERO N 06. Consultas Tel: / Anexo

MÓDULO DE MONITOREO Y ANÁLISIS

MÓDULO DE MONITOREO Y ANÁLISIS

TÉRMINOS DE REFERENCIA

PRESENTACIÓN DEL PROCESO CENSAL 2016 LORETO RESULTADOS DEL CENSO ESCOLAR 2016: MATRÍCULA, DOCENTES Y LOCAL ESCOLAR RESULTADOS DEL CENSO DE DRE Y UGEL

RESOLUCIÓN DE SUPERINTENDENCIA N /SUNAT

Lic. FERNANDO MELÉNDEZ CELIS Gobernador Regional de Loreto

Hidrovías en América / Infraestructuras Legales.

La Consulta Previa en el Perú

Lima del 04 al 06 de septiembre de 2013

MÓDULO DE MONITOREO Y ANÁLISIS

PNAIA EN LA AMAZONÍA Desarrollo con Sostenibilidad

Convocatoria para el Cuarto y Quinto curso de capacitación de intérpretes de lenguas indígenas para la consulta previa

Intervención de los Programas Sociales del MIMP en la Región Loreto

Número de casos de zika. Perú *

SITUACION DE LA MALARIA EN EL PERU - REGION LORETO AÑO O 2008

TÉRMINOS DE REFERENCIA Consultoría

CONVOCATORIA PARA EL NOVENO CURSO PARA INTÉRPRETES Y TRADUCTORES DE LENGUAS INDÍGENAS CON ESPECIALIZACIÓN EN JUSTICIA

Intervención de los Programas Sociales del MIMP en la Región Loreto

REGIÓN UGEL PROVINCIA DISTRITO INSTITUCIÓN EDUCATIVA CÓDIGO MODULAR

FOCALIZACION Y OFERTA DE LA PRODUCCION DE CULTIVOS PRIORIZADOS EN LA REGION LORETO

Pesquerías y seguridad alimentaria en poblaciones ribereñas en la Amazonía peruana

LOTE 4: COMUNIDADES NATIVAS - LORETO

CONDICIONES DE VIDA DIGNA INNEGOCIABLES ANTES DE LA CONSULTA

DIAPOSITIVAS PARA SIDE EVENT NDC

INFORME FINAL. Estudio de la Navegabilidad de los Ríos Marañon y Amazonas en el Tramo Saramiriza Santa Rosa CONSORCIO HIDROVÍA AMAZONAS

Blga. KARLA CAMACHO MERA COORDINADORA OFICINA ACONDICIONAMIENTO TERRITORIAL Sub Gerencia Regional de Planeamiento y Acondicionamiento Territorial

B O L E T Í N N 0 3 5

RELACIÓN DE DISTRITOS DE LA REGIÓN FRONTERIZA DEPARTAMENTO PROVINCIA DISTRITO

PRESUPUESTO INSTITUCIONAL 2018

Selva centro y norte presentarán lluvias de moderada a fuerte intensidad con descargas eléctricas desde este mediodía

Boletín Informativo de la Región Ancash BOLETÍN LORETO

PERÚ NATURAL. PERÚ LIMPIO

Propuesta del Sistema Nacional de Veedurías Forestales Comunitarias (SNVFC)

PRECIPITACIONES PLUVIALES AFECTAN PROVINCIAS DE LA REGIÓN LORETO

Transcripción:

HOJA DE RUTA O RESUMEN DEL PLAN DE CONSULTA PREVIA DEL PROYECTO HIDROVÍA AMAZÓNICA I. Descripción del proyecto El objetivo del proyecto es mejorar las condiciones de navegación de los ríos Huallaga, Marañón, Ucayali y Amazonas para que el transporte de pasajeros y carga se realice en condiciones seguras y ordenadas durante todo el año, sin tener problemas en la época en la que bajan las aguas (época de verano). Para ello, se implementará un canal de navegación y sistemas de monitoreo e información sobre las condiciones de los ríos. El proyecto comprende obras de profundización (dragado) en 13 zonas que presentan problemas para la navegación (malos pasos), ubicados cerca a Yurimaguas, Saramiriza, Contamana y Requena, así como en la zona de acceso al puerto de Iquitos. Asimismo, comprende la limpieza de troncos presentes en el canal de navegación e instalación de equipos que miden los niveles de agua de los ríos. El área de influencia directa del proyecto es de 5 kilómetros de ancho, medidos desde cada margen de los ríos. Comprende territorios de 32 distritos de la región Loreto y la región Ucayali: - Región Loreto: distritos de Capelo, Emilio San Martín, Jenaro Herrera, Maquía, Puinahua, Requena y Saquena, en la provincia de Requena; distritos de Contamana, Inahuaya, Padre Márquez, Pampa Hermosa, Sarayacu y Alfredo Vargas Guerra, en la provincia de Ucayali; distritos de Teniente César López, Santa Cruz y Lagunas en la provincia del Alto Amazonas; distritos de Manseriche y Barranca, en la provincia del Datem del Marañón; distritos de Nauta, Parinari y Urarinas, provincia de Loreto; distritos de Pebas, Ramón Castilla, San Pablo y Yavarí, en la provincia de Mariscal Ramón Castilla; distritos de Putumayo, Indiana, Punchana y las Amazonas, en la provincia de Maynas. - Región Ucayali: distritos de Callería, Nueva Requena y Yarinacocha, en la provincia de Coronel Portillo. II. Medida a consultar Propuesta de Resolución Directoral que aprueba los Términos de Referencia Finales para la Elaboración del Estudio de Impacto Ambiental del proyecto Hidrovía Amazónica. Los Términos de Referencia establecen la estructura y contenido que debe tener el futuro Estudio de Impacto Ambiental. El Estudio de Impacto Ambiental describe las características del proyecto e identifica los probables impactos, con la finalidad de proponer medidas preventivas, correctivas y/o de mitigación de los impactos ambientales y socioculturales.

Los Términos de Referencia Finales que se aprueben formarán parte del proyecto de contrato de concesión que será firmado entre el Estado y la empresa concesionaria que ejecutará el proyecto Hidrovía Amazónica. En el proceso de consulta también se informará y dialogará sobre las cláusulas del contrato de concesión que tratan sobre los aspectos socioambientales, sociolaborales y los beneficios relacionados a los derechos colectivos de los pueblos indígenas. Los acuerdos entre el Estado y los pueblos indígenas sobre los términos de referencia y las cláusulas del contrato de concesión, serán de cumplimiento obligatorio por parte del Estado y la empresa que ejecute el proyecto, en lo que corresponda. III. Las partes del proceso de consulta previa La entidad promotora: Dirección General de Transporte Acuático del Ministerio de Transportes y Comunicaciones (DGTA-MTC). Responsabilidades: Identificar la medida a consultar, identificar a los pueblos indígenas y a sus organizaciones representativas, resolver las solicitudes del derecho de petición, convocar a las reuniones, informar a los pueblos sobre la medida y sus consecuencias, convocar a intérpretes y facilitadores, garantizar los recursos necesarios para desarrollar el proceso, brindar apoyo logístico para las reuniones de evaluación interna de los pueblos indígenas, publicar en el portal institucional los documentos del proceso, adoptar la decisión sobre la medida respetando los acuerdos del proceso de consulta previa. La Dirección General del Asuntos Socio Ambientales (DGASA) del MTC y PROINVERSIÓN participarán como apoyó técnico de la entidad promotora. Los pueblos indígenas que podrían ser afectados de forma directa por el proyecto Hidrovía Amazónica. Estos pueblos son: achuar ashaninka, awajun, bora, capanahua, kichwa, kukama-kukamiria, murui-muinani, shawi, shipibokonibo, tikuna, urarina, yagua y yine. Estos pueblos se encuentran asentados en las regiones de Loreto y Ucayali. Responsabilidades: Participar en el proceso a través de sus organizaciones representativas, solicitar información en caso lo consideren necesario, analizar la medida a consultar y la información recibida, convocar y desarrollar reuniones de evaluación interna, elegir y acreditar a sus representantes. Los pueblos indígenas participan a través de sus organizaciones representantivas: Organización regional Organización local ORPIO ORAU CORPI-SL Sin organización regional ACODECOSPAT ADECOP AIDECOS AKUBANA ASINCONSEP CURCHA FECIDPAM FECONBU FECONACURPI FECONAU CHAPISHIWAG FECIBID FEDECOCA FENAM FENARA AKURUI ACONAKKU AIDEMA

FECONA FECONAPRE FECONARINA FECONATIYA FECOTYBA FEPYROA Responsabilidades de los representantes: Ejercer la vocería de los pueblos indígenas, asistir y participar en las reuniones y actividades del proceso, transmitir a los pueblos indígenas la información recibida, actuar conforme al principio de buena y demás principios de la consulta previa, enviar a la entidad promotora los documentos que elaboren los pueblos indígenas (propuestas, resultados, actas, entre otros), manifestar con fidelidad y neutralidad la voluntad y decisión de los pueblos indígenas, firmar los documentos y actas del proceso de consulta previa. IV. Cronograma de actividades correspondientes a las etapas del proceso a. Etapa de publicidad Plazo: del 19 al 21 de mayo (3 días) Actividad Lugar Fecha Entrega del Plan de Consulta, medida a consultar y hoja de ruta o resumen del plan de consulta a los representantes de las Ciudad Iquitos de 19 de mayo organizaciones representativas de los pueblos indígenas. El Plan de Consulta y la medida se entregará en castellano. La hoja de ruta o resumen del plan de consulta se entregará en castellano y en las lenguas de los pueblos indígenas. Los documentos se entregarán en acto público. También se hará la entrega vía correo electrónico. Publicación web b. Etapa de información Portal institucional del MTC www.mtc.gob.pe Una vez entregado el Plan de Consulta y la medida administrativa (21 de mayo) Actividades: preparación y divulgación de materiales informativos (infografía, cartilla, spots radiales) y realización de 8 talleres informativos. Plazo: del 22 de mayo al 21 de junio (31 días) Actividad Ámbito Lugar y fecha 8 Talleres informativos Huallaga Lagunas (entre el 15 y el 21 de junio) Cada taller tendrá 50 San Lorenzo (entre el 15 y el 21 de junio)

participantes como máximo y una duración aproximada de 3 días Se contará con la asistencia técnica del Viceministerio de Interculturalidad Ucayali Marañón Amazonas Yarinacochas (del 5 al 7 de junio) Contamana (del 1 al 3 de junio) Requena (entre el 15 y el 21 de junio) San José de Saramuro (entre el 7 y el 12 de junio) Dos de Mayo (entre el 7 y el 12 de junio) Caballococha (del 12 al 14 de junio) La entidad promotora coordinará con las organizaciones regionales para establecer los asistentes a cada taller. Se garantizará la participación de todas las organizaciones locales y de los representantes de las comunidades que se encuentran en el ámbito de los malos en al menos un taller. Se promoverá la participación de lideresas indígenas y de jóvenes líderes indígenas. c. Etapa de evaluación interna Plazo: del 22 de junio al 21 de julio (30 días) Actividad Ámbito Lugar y fecha 8 Reuniones de evaluación Huallaga Lagunas (del 15 al 17 de julio) interna San Lorenzo (del 18 al 20 de julio) Cada taller tendrá hasta 80 participantes como máximo y una duración aproximada de 2 o 3 días Ucayali Yarinacochas (del 5 al 7 de julio) Requena (del 1 al 3 de julio) Contamana (del 1 al 3 de julio) Marañón Amazonas Nauta (del 5 al 7 de julio) San José de Saramuro (del 10 al 12 de julio) Caballococha (del 17 al 19 de julio) Para establecer los asistentes a las reuniones, se considerarán los mismos criterios que para los talleres informativos. d. Etapa de diálogo Plazo: del 22 de julio al 13 de agosto (23 días) Actividad Reunión de coordinación para establecer la metodología de la reunión de diálogo y para que el Viceministerio de Interculturalidad brinde asistencia técnica sobre la etapa de diálogo. Reunión de diálogo intercultural A la reunión asistirán 2 representantes de cada organización representantiva. El diálogo se realizará con 27 representantes de las organizaciones representantivas (1 representante por cada Período de tiempo y Lugar 11 de agosto en Pucallpa Del 12 al 14 de agosto en Pucallpa Firma del acta: 14 de agosto

organización) V. Participación de otros actores Actor Facilitador Intérpretes Asesores Responsabilidades Establecerá los objetivos, el programa y las reglas consensuadas Promoverá el diálogo y fomentará la participación de todos los participantes Consignará las discrepancias importantes si las hubiera Promoverá un ambiente de respeto y tolerancia Respetará los pensamientos, sentimientos, opiniones y realidades de los participantes Contribuirá a que el grupo llegue a acuerdos Recogerá y sintetizará los avances en las distintas actividades del proceso Realizarán la interpretación (oral) y la traducción (escrita) de los contenidos brindados por la entidad promotora y de los pueblos indígenas en las distintas etapas del proceso, según se requiera. Transmitirán de forma fidedigna aquello que sea materia de interpretación y/o traducción. Brindarán colaboración técnica en el proceso de consulta a los pueblos indígenas, según se requiera. Estarán acreditados a través de un documento por los pueblos indígenas consultados. No podrán desempeñar rol de vocería. Participación de otros representantes de entidades públicas: Entidad Viceministerio de Interculturalidad Defensoría del Pueblo Responsabilidades Brinda asistencia técnica y capacitación a los pueblos indígenas y a la entidad promotora durante el proceso Emite opinión sobre procedimientos para aplicar el derecho a la consulta Mantiene y actualiza un registro de intérpretes y facilitadores y los capacita Mantiene y actualiza la información de la Base de Datos sobre pueblos indígenas Atiende las dudas que surjan en los procesos de consulta previa Registra los resultados de las consultas realizadas Resuelve en última instancia administrativa los recursos que formulen los pueblos indígenas en ejercicio del derecho de petición, en caso se presenten Supervisa a las demás entidades públicas en el cumplimiento de sus funciones Garantiza el respeto de los derechos fundamentales La Organización Internacional del Trabajo (OIT) podrá participar en la consulta previa, considerando que es autora del Convenio 169, firmado por el Estado peruano, a partir del cual se aprobaron la ley y el reglamento de consulta previa vigentes en el Perú. VI. Datos de contacto Nombre: Félix Vasi Zevallos Cargo: Director General de Transporte Acuático Dirección postal: Jirón Zorritos N 1203, Lima Dirección fvasi@mtc.gob.pe electrónica: Teléfonos: 6157837

Nombre: José Luis Qwistgaard Suárez Cargo: Asesor de la Dirección General de Transporte Acuático Dirección postal: Jirón Zorritos N 1203, Lima Dirección jqwistgaard@mtc.gob.pe electrónica: Teléfonos: 6157837 VII. Palabras Claves Hidrovía Amazónica Es la vía navegable conformada por: a) los ríos Marañón y Amazonas en el tramo Saramiriza Iquitos Santa Rosa; b) el río Huallaga en el tramo comprendido entre la ciudad de Yurimaguas y la confluencia con el río Marañón; y c) el río Ucayali en el tramo comprendido entre la ciudad de Pucallpa y la confluencia con el río Marañón. En esta vía se realizarán obras para la mejora de la navegación a través de la implementación de un canal y sistemas de monitoreo e información sobre las condiciones de los ríos. Canal de Navegación Es una parte del río que tendrá la profundidad (1.8 metros) y ancho (56 metros) necesario para la navegación de las embarcaciones que actualmente transitan los ríos de la Amazonía. El canal no implica la construcción de ningún tipo de barrera sobre la superficie del río; simplemente es una línea imaginaria que solo podrá verse en los equipos de navegación que tendrán las embarcaciones. El canal no modificará el curso del agua ni alterará el tránsito de las pequeñas embarcaciones. Malos Pasos Son las zonas que presentan problemas para la navegación durante la época en la que bajan las aguas (época de verano), debido a que no tienen la profundidad que se requiere para navegar. En la Hidrovía Amazónica se han identificado 13 zonas de malos pasos, ubicados cerca a Yurimaguas, Saramiriza, Contamana y Requena. Dragado en la Hidrovía Consiste en la profundización de determinadas zonas del río, llamadas malos pasos. Para ello se trabajará con máquinas especiales que extraerán arena para luego transportarla y depositarla en otra zona más honda del mismo río, de acuerdo a las consideraciones del Estudio de Impacto Ambiental. Contrato de la Hidrovía Documento que contiene el acuerdo entre el Estado Peruano y la empresa concesionaria que operará la Hidrovía Amazónica y que establece las obligaciones de ambas partes y que respetará los acuerdos a los que se llegue en el proceso de consulta previa.