CALENDARIO DE IMPLANTACIÓN DEL DOBLE GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN INGLÉS- ALEMÁN/INGLÉS-FRANCÉS



Documentos relacionados
CRONOGRAMA DE IMPLANTACIÓN

III. Otras Resoluciones

Traducción e Interpretación Inglés-Francés Inglés-Alemán

LICENCIADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

GRADO EN. Traducción e Interpretación Inglés-Francés

GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

10.1. JUSTIFICACIÓN DEL CRONOGRAMA DE IMPLANTACIÓN DE LA TITULACIÓN. El nuevo plan se implantará progresivamente a partir del año académico 2010-

Grado en Turismo. Universidad de Salamanca. Calendario de implantación y Procedimiento de Adaptación

LICENCIATURA EN ADMINISTRACIÓN Y DIRECCIÓN DE EMPRESAS

FACULTAD DE CIENCIAS EMPRESARIALES

LICENCIADO EN FILOLOGÍA FRANCESA

Itinerario de Adaptación al. Grado en Ingeniería Informática. Por la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria

El nuevo Grado en Administración y Dirección de Empresas: preguntas frecuentes

REGLAMENTO DE ADAPTACIONES Y CONVALIDACIONES ENTRE PLANES DE ESTUDIOS Y RECONOCIMIENTO DE CRÉDITOS DE LIBRE CONFIGURACIÓN POR EQUIVALENCIAS

Escuela de Negocios Caixanova: 10.2 PROCEDIMIENTO DE ADAPTACIÓN DE LOS ESTUDIANTES DE LOS ESTUDIOS EXISTENTES AL NUEVO PLAN DE ESTUDIOS

Secretaría General Vicesecretaría General

FAQ sobre Acceso y Admisión a Grados y sobre Cambios de grado o de idioma.

10.1. JUSTIFICACIÓN DEL CRONOGRAMA DE IMPLANTACIÓN DE LA TITULACIÓN. El nuevo plan se implantará progresivamente a partir del año académico 2010-

1. OBJETO Y ÁMBITO DE APLICACIÓN

PROCESOS PARA LA COMUNICACIÓN Y/O EVALUACIÓN DE LAS MODIFICACIONES INTRODUCIDAS EN LOS TÍTULOS UNIVERSITARIOS DE GRADO Y MÁSTER

Durante su formación los estudiantes usan regularmente herramientas informáticas.

Fecha/Hora: 24/06/ :05:56. Firmante: Q B - SECRETARIO GENERAL - UNIVERSIDAD DE MURCIA. Código seguro de verificación: QVJDMUFBQUxJUQ==

Memoria de Grado en Turismo de la Universidad de A Coruña

GUÍA DE ADAPTACIÓN de los estudios de. I.T. Informática de Gestión. al nuevo. GRADO en Ingeniería Informática de Servicios y Aplicaciones

UVa Facultad de Ciencias Sociales, Jurídicas y de la Comunicación 2 de 7

ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES PREÁMBULO

NORMAS DE PERMANENCIA DE LA UNIVERSIDAD DE LLEIDA ESTUDIOS DE GRADO TÍTULO PRIMERO NORMATIVA GENERAL

GRADO EN PUBLICIDAD Y RELACIONES PÚBLICAS Descripción del Título

C O N S E J O G E N E R A L D E LA A R Q U I T E C T U R A T É C N I C A D E E S P A Ñ A

Adaptaciones / Convalidaciones

JOAQUÍN LOMBA MAURANDI, SECRETARIO GENERAL DE LA UNIVERSIDAD DE MURCIA

LA NUEVA ORDENACIÓN DE LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS

3. En caso de estar especificado, el idioma extranjero exigido será el que se que contemple en la memoria de verificación del título.

Artículo 2. Certificado de Capacitación para la Enseñanza en Lengua Extranjera

Normativa de Permanencia y Condiciones de Matrícula para titulaciones de Grado

Estudios de Grado: Características y Oferta UJA

Por ello, la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, en uso de las competencias normativas establecidas, aprueba el presente.

Procedimiento para la solicitud de MODIFICACIONES en los Títulos Universitarios Oficiales de Grado y Máster

EVALUACIÓN SOBRE LA PROPUESTA DE MODIFICACIÓN DE PLAN DE ESTUDIOS

Máster Universitario en Seguridad Integral en la Industria y Prevención de Riesgos Laborales por la Universidad de Sevilla

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

Grado en Información y Documentación. Universidad de Salamanca.

Máster Universitario en Profesor de Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanza de Idiomas.

Graduado o Graduada en Comunicación Audiovisual por la Universidad de Sevilla

Tabla de adaptación Grado ADE

1. ENSEÑANZAS OFICIALES DE DOCTORADO DEL CURSO

3. En caso de estar especificado, el idioma extranjero exigido será el que se que contemple en la memoria de verificación del título.

Procedimiento de adaptación, en su caso, de los estudiantes de los estudios existentes al nuevo plan de estudios.

ESTRUCTURA de los ESTUDIOS para el CURSO cambios del plan 2010 al 2012

ADMINISTRACIÓN Y DIRECCIÓN DE EMPRESAS. UNIVERSIDAD DE CASTILLA-LA MANCHA

Memoria para verificación de título: GRADUADO/A EN INGENIERÍA MARÍTIMA

MÁSTER EN INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS UNIVERSIDAD ALFONSO X EL SABIO

Guía Docente: Guía Básica

NORMATIVA DE RECONOCIMIENTO Y TRANSFERENCIA DE CRÉDITOS PARA LAS TITULACIONES DE GRADO UNIVERSIDAD LOYOLA ANDALUCÍA

Las asignaturas ponderadas para el acceso a este grado son:

NORMAS DE PERMANENCIA DE LA UNIVERSIDAD DE LLEIDA ESTUDIOS DE GRADO TÍTULO PRIMERO NORMATIVA GENERAL

2. Programación del curso

MÁSTER EN PROFESORADO DE EDUCACIÓN SECUNDARIA

La enseñanza plurilingüe permitirá que todos los alumnos de la Comunitat Valenciana adquieran competencias en valenciano, castellano e inglés.

NORMATIVA DE PROGRESO Y PERMANENCIA EN LAS TITULACIONES OFICIALES EN LA UNIVERSIDAD DE LA LAGUNA

Curso Implantación 2º curso de Grado. No se impartirán las clases correspondientes al 2º curso. asignaturas de

Grado en Ingeniería Informática por la UDC. Curso de adaptación para ingenieros/as técnicos/as en informática. Facultad de Informática CURSO 2013/14

Interrogantes???????????????

NUEVOS GRADOS DE LA ESCUELA POLITÉCNICA SUPERIOR

Máster Universitario en Medio Ambiente. Investigación y Profesión por la Universidad de Sevilla

LICENCIADO EN FILOLOGÍA INGLESA

1. Quién puede solicitar estas becas y qué requisitos generales deben reunir?

INSTRUCCIONES PARA EL RECONOCIMIENTO Y ADAPTACIÓN DE CRÉDITOS RELATIVOS A LOS MÁSTERES UNIVERSITARIOS (R.D. 1393/2007, de 29 de octubre)

Adaptación al Grado en Finanzas y Contabilidad desde la Licenciatura en Administración y Dirección de Empresas (titulación de la UCA)

NORMATIVA DE PERMANENCIA PARA LOS ESTUDIOS UNIVERSITARIOS OFICIALES DE GRADO Y MÁSTER DE LA UNIVERSITAT JAUME I

4.4. RECONOCIMIENTO DE CRÉDITOS CURSADOS EN TÍTULOS PROPIOS.

GRADO EN MARKETING E INVESTIGACIÓN DE MERCADOS

ANEXO III.- PROPUESTA GRUPO DE UNIVERSIDADES G9

CONDICIONES DE FORMACIÓN INICIAL DEL PROFESORADO EN LOS CENTROS PRIVADOS PARA EJERCER LA DOCENCIA EN ESO Y BACHILLERATO

DECLARACIÓN DE VALENCIA

REGLAMENTO DE EVALUACIÓN COMPENSATORIA DE LA ESCUELA TÉCNICA SUPERIOR DE INGENIEROS INDUSTRIALES DE LA UNIVERSIDAD DE LAS PALMAS DE GRAN CANARIA

4.5 Curso de Adaptación. VerificaMemoriaGrado011208V2. UVa. 1. Justificación General:

BACHILLERATO DE ARTES PLÁSTICAS, IMAGEN Y DISEÑO

Adaptación al Grado en Administración y Dirección de Empresas desde la Licenciatura en Administración y Dirección de Empresas (titulación de la UCA)

NORMATIVA DE RECONOCIMIENTO DE COMPETENCIAS TRANSVERSALES Y PROFESIONALES DE LOS TÍTULOS DE GRADO DE LA UNIVERSIDAD MIGUEL HERNÁNDEZ DE ELCHE

NORMATIVA SOBRE RECONOCIMIENTO Y TRANSFERENCIA DE CRÉDITOS EN LA UNIVERSIDAD DE CASTILLA-LA MANCHA

GRADO EN LENGUAS MODERNAS, CULTURA Y COMUNICACIÓN

Máster Universitario en Gestión Estratégica y Negocios Internacionales por la Universidad de Sevilla

ANEXO I. Los aspirantes no podrán alcanzar más de 10 puntos por la valoración de sus méritos.

EXPOSICIÓN DE MOTIVOS

FACULTAD DE EDUCACIÓN CARRERA: PEDAGOGÍA... 48

NORMATIVA DE RECONOCIMIENTO Y TRANSFERENCIA DE CRÉDITOS EN ESTUDIOS DE GRADO (aprobada por Consejo de Gobierno de 23/04/2009)

MÁSTER UNIVERSITARIO EN INGENIERIA INDUSTRIAL

CAPÍTULO 1. Disposiciones generales. Artículo 1. Ámbito de aplicación.

ORDENACIÓN DEL SISTEMA EDUCATIVO UNIVERSITARIO (RD 1393/2007) 1. CÓMO PODEMOS ACCEDER A LA UNIVERSIDAD?

REGLAMENTO DE POSTGRADO OFICIAL DE LA UPM

1. ENSEÑANZAS DE MÁSTER OFICIALES DEL CURSO

Aprobada en sesión ordinaria de Consejo de Gobierno de 29 de mayo de 2014

PROGRAMA DE POSTGRADO Máster, Diploma de Especialización, Diploma de Experto y Certificado de Formación del Profesorado.

INGENIERO DE EDIFICACIÓN

División Académica de Educación y Artes. Universidad Juárez Autónoma de Tabasco

Máster Universitario en Intervención y Mediación Familiar por la Universidad de Sevilla

El uso genérico del masculino en este documento se asume como una característica de la lengua castellana.

DESARROLLO DE LA LOE. PRUEBA DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD (PAU) Y ADMISIÓN EN UNIVERSIDADES PÚBLICAS

ACUERDO. Tercero.- Ordenar la publicación del presente acuerdo en el Boletín Oficial de Navarra

Transcripción:

UNIVERSIDAD DE LAS PALMAS DE GRAN CANARIA CALENDARIO DE IMPLANTACIÓN DEL DOBLE GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN INGLÉS- ALEMÁN/INGLÉS-FRANCÉS CALENDARIO DE IMPLANTACIÓN 1. Cronograma de implantación de la titulación De acuerdo con lo estipulado en el Reglamento de Títulos Oficiales de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria: DISPOSICIÓN TRANSITORIA PRIMERA Los títulos oficiales de Licenciado, Diplomado, Ingeniero Técnico e Ingeniero y Arquitecto, o equivalentes, previos a esta reforma, se extinguirán curso a curso. Una vez extinguido un curso, el alumno tendrá derecho a cuatro convocatorias de examen de las asignaturas no superadas correspondientes al mismo, en los dos cursos académicos siguientes al de la extinción del título. Este punto estará sujeto a lo establecido en el Real Decreto 1393/2007, de 29 de octubre. Un titulo actual se extinguirá cuando se inicie el primer curso de la nueva titulación o cuando no se alcance una cifra significativa de alumnos de nuevo acceso, tomándose como referencia los cuatro últimos cursos académicos. El número de estudiantes matriculados debe ser de, al menos, 20 para el primer ciclo, 10 para el segundo ciclo y 10 para el Doctorado. El alumno que no haya superado las asignaturas de cursos extinguidos, una vez se agoten las convocatorias previstas o la permanencia, en su caso, deberá continuarlas en el nuevo plan de estudios, mediante adaptación o convalidación, según se determine. No obstante lo anterior, se habilitarán procedimientos para que el alumno pueda incorporarse a los nuevos planes de estudio, fomentándose en la medida de lo posible los procedimientos de adaptación. La implantación por la ULPGC del plan de estudios conducente a la obtención de los títulos oficiales de Grado en Traducción e Interpretación Inglés-Alemán y de Grado en Traducción e Interpretación Inglés-Francés se realizará de manera progresiva, de acuerdo con la temporalidad prevista en el correspondiente plan de estudios. El nuevo título se implantará en el curso académico 2009-2010 y sustituirá al título de Licenciado en Traducción e Interpretación de acuerdo con la siguiente planificación: Implantación del Título de Grado en Traducción e Interpretación Inglés-Alemán - Septiembre de 2009: 1º curso - Septiembre de 2010: 2º curso - Septiembre de 2011: 3º curso

- Septiembre de 2012: 4 curso Implantación del Título de Grado en Traducción e Interpretación Inglés-Francés - Septiembre de 2009: 1º curso - Septiembre de 2010: 2º curso - Septiembre de 2011: 3º curso - Septiembre de 2012: 4 curso Extensión del Título de Licenciado en Traducción e Interpretación - Septiembre de 2009: 1º curso - Septiembre de 2010: 2º curso - Septiembre de 2011: 3º curso - Septiembre de 2012: 4 curso De otro lado, en la extinción del Título de Licenciado en Traducción e Interpretación se aplicará lo estipulado en el artículo 14 del Reglamento de Acceso y Matrícula de la ULPGC, según el cual los estudiantes que se matriculen en cursos extinguidos tienen derecho a seis convocatorias de examen por asignatura en los tres cursos siguientes a la extinción de cada curso. Aquellos que agoten dichas convocatorias sin superar la asignatura, tendrán que adaptarse a los nuevos planes si desean continuar los mismos estudios. Los estudiantes matriculados en estos cursos no recibirán docencia, sólo tendrán derecho a dos convocatorias de examen por curso académico. 2. Procedimiento de adaptación de los estudiantes, en su caso, de los estudiantes de los estudios existentes al nuevo plan de estudio El procedimiento de adaptación de los estudiantes de los estudios existentes al nuevo plan de estudios se hará siguiendo el plan de adaptaciones que se especifica en las siguientes tablas. TABLA DE ADAPTACIÓN LICENCIADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN, ESPECIALIDAD INGLÉS, RAMA ALEMÁN PRIMER CICLO Lengua A I Español (9 Lengua A II Español (9 Lengua A III Español (6 Lengua B I Inglés (15 Lengua B II Inglés (12 Lengua B III Inglés (6 Lengua C I Alemán (18 Lengua A I Español (6 Lengua A II Español (6 Lengua A III Español (6 Lengua A IV Español (6 Lengua B I Inglés (6 Lengua B II Inglés (6 Lengua B III Inglés (6 Lengua B IV Inglés (12 Lengua C I Alemán (6

Lengua C II Alemán (18 Lengua C III Alemán (12 Lingüística aplicada a la traducción (6 Documentación aplicada a la trad. (4 5 Informática aplicada a la traducción (4 5 Terminología (9 Teoría y Práctica de la Traducción (B/A) (6 Intr. trad. especializada A/B (9 Intr. trad. especializada B/A (9 SEGUNDO CICLO Fund. trad. eco-jur B/A (6 Fund. trad. cient-téc B/A (6 Fund. trad. eco-jur A/B (6 Trad. general C/A I (12 Trad. general C/A II (9 Interpretación consecutiva B/A I (4 5 Interpretación consecutiva B/A II (4 5 Interpretación simultánea B/A (9 OPTATIVAS Lengua D III (6 Lengua D IV (6 Lengua C II Alemán (12 Lengua C III Alemán (6 Lengua C IV Alemán (12 Lingüística (6 Documentación (6 Informática (6 Terminología (6 Introducción traducción B (6 Traducción general B (6 Trad. económico-jurídica B (6 Trad. científico-técnica B (6 Trad. turístico-comercial B (6 Introducción a la traducción C (6 Traducción general C (6 Intr. trad. especializada C (6 Interpretación consecutiva B I (6 Interpretación consecutiva B II (6 Interpretación simultánea B I (6 Interpretación simultánea B II (6 Interpretación consecutiva C I (6 Herram. trad. asistida por ordenador (6 Trad., interpretación y profesión (6 Trad. audiov. y accesibilidad (6 Proyecto fin de grado (6 Prácticas externas (12 Civilización y cultura B (3 Civilización y cultura C (3 Inter. consec. y de enlace C II (3 Interpretación simultánea C (3

TABLA DE ADAPTACIÓN LICENCIADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN, ESPECIALIDAD INGLÉS, RAMA FRANCÉS PRIMER CICLO Lengua A I Español (9 Lengua A II Español (9 Lengua A III Español (6 Lengua B I Inglés (15 Lengua B II Inglés (12 Lengua B III Inglés (6 Lengua C I Francés (18 Lengua C II Francés (18 Lengua C III Francés (12 Lingüística aplicada a la traducción (6 Documentación aplicada a la trad. (4 5 Informática aplicada a la traducción (4 5 Terminología (9 Teoría y práctica de la Traducción (B/A) (6 Intr. trad. especializada A/B (9 Intr. trad. especializada B/A (9 SEGUNDO CICLO Fund. trad. eco-jur B/A (6 Fund. trad. cient-téc B/A (6 Fund. trad. eco-jur A/B (6 Trad. general C/A I (12 Trad. general C/A II (9 Interpretación consecutiva B/A I (4 5 Interpretación consecutiva B/A II (4 5 Interpretación simultánea B/A (9 Lengua A I Español (6 Lengua A II Español (6 Lengua A III Español (6 Lengua A IV Español (6 Lengua B I Inglés (6 Lengua B II Inglés (6 Lengua B III Inglés (6 Lengua B IV Inglés (12 Lengua C I Francés (6 Lengua C II Francés (12 Lengua C III Francés (6 Lengua C IV Francés (12 Lingüística (6 Documentación (6 Informática (6 Terminología (6 Introducción traducción B (6 Traducción general B (6 Trad. económico-jurídica B (6 Trad. científico-técnica B (6 Trad. turístico-comercial B (6 Introducción a la traducción C (6 Traducción general C (6 Intr. trad. especializada C (6 Interpretación consecutiva B I (6 Interpretación consecutiva B II (6 Interpretación simultánea B I (6 Interpretación simultánea B II (6 Interpretación consecutiva C I (6 Herram. trad. asistida por ordenador (6 Trad., interpretación y profesión (6 Trad. audiov. y accesibilidad (6 Proyecto fin de grado (6 Prácticas externas (12

OPTATIVAS Lengua D III (6 Lengua D IV (6 Civilización y cultura B (3 Civilización y cultura C (3 Inter. consec. y de enlace C II (3 Interpretación simultánea C (3 TABLA DE ADAPTACIÓN LICENCIADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN, ESPECIALIDAD ALEMÁN, RAMA INGLÉS PRIMER CICLO Lengua A I Español (9 Lengua A II Español(9 Lengua A III Español(6 Lengua C I Inglés (18 Lengua C II Inglés (18 Lengua C III Inglés (12 Lengua B I Alemán(15 Lengua B II Alemán (12 Lengua B III Alemán (6 Lingüística aplicada a la traducción (6 Documentación aplicada a la trad. (4 5 Informática aplicada a la traducción (4 5 Terminología (9 Trad. general C/A I (12 SEGUNDO CICLO Trad. general C/A II (9 Intr. a la trad. especializada B/A (9 Fund. trad. eco-jur B/A (6 Fund. trad. cient-téc B/A (6 Lengua A I Español (6 Lengua A II Español (6 Lengua A III Español (6 Lengua A IV Español (6 Lengua B I Inglés (6 Lengua B II Inglés (6 Lengua B III Inglés (6 Lengua B IV Inglés (12 Lengua C I Alemán (6 Lengua C II Alemán (12 Lengua C III Alemán (6 Lengua C IV Alemán (12 Lingüística (6 Documentación (6 Informática (6 Terminología (6 Introducción traducción B (6 Traducción general B (6 Trad. económico-jurídica B (6 Trad. científico-técnica B (6 Trad. turístico-comercial B (6 Introducción a la traducción C (6 Traducción general C (6 Intr. trad. especializada C (6

Interpretación consecutiva B/A I (4 5 OPTATIVAS Lengua D III (6 Lengua D IV (6 Interpretación consecutiva B/A II (4 5 Interpretación simultánea B/A (9 Interpretación consecutiva B I (6 Interpretación consecutiva B II (6 Interpretación simultánea B I (6 Interpretación simultánea B II (6 Interpretación consecutiva C I (6 Herram. trad. asistida por ordenador (6 Trad., interpretación y profesión (6 Trad. audiovisual y accesibilidad (6 Proyecto fin de grado (6 Prácticas externas (12 Civilización y cultura B (3 Civilización y cultura C (3 Inter. consec. y de enlace C II (3 Interpretación simultánea C (3 3. Enseñanzas que se extinguen por la implantación del correspondiente título propuesto La implantación progresiva del Título de Grado en Traducción e Interpretación Inglés Francés y del Título de Grado en Traducción e Interpretación Inglés Alemán conllevará la extinción progresiva del Título de Licenciado en Traducción e Interpretación. De este, modo, la implantación de cada uno de los cursos del título de Grado supondrá, automáticamente, la extinción del correspondiente curso del Título de Licenciado en Traducción e Interpretación. El proceso de extinción de la actual Licenciatura en Traducción e Interpretación será, por tanto, el siguiente: Primer curso: dejará de impartirse en el curso académico 2009-10. Segundo curso: dejará de impartirse en el curso académico 20010-11. Tercer curso: dejará de impartirse en el curso académico 2011-12. Cuarto curso: dejará de impartirse en el curso académico 2012-13.