Pulsioximetría (SpO 2 )

Documentos relacionados
Cooxímetro de pulso (SpO 2, SpCO, SpMet)

R Series Pulsioximetría (SpO 2 )

OXIGEN salud INTRODUCCIÓN

Bluetooth/RS-232 Comunicación mejorada de datos

Cry-Ac Tracker INSTRUCCIONES DE USO. Página 1 de 6. Enero de 2010

GAFAS 3D MANUAL DEL USUARIO. Antes de poner en funcionamiento el equipo, lea atentamente el presente manual y guárdelo para consultas posteriores.

GAFAS 3D MANUAL DEL USUARIO. Antes de poner en funcionamiento el equipo, lea atentamente el presente manual y guárdelo para consultas posteriores.

ESPAÑOL 1. CONTENIDO 1. Esquema del producto... 2 Estructuras y conexiones Primeros pasos... 2

PULSIOXÍMETRO DE DEDO MD 300C

MLC-3202G. PC Monitor. Lea detenidamente este folleto antes de usarlo y guárdelo como referencia futura

Prueba del sueño en el hogar Manual del usuario

1. 1 Instrucciones para un uso seguro del pulsioxímetro El mantenimiento del equipo sólo debe llevarse a cabo por personal técnico cualificado.

Instalación del IntelliVue TcG10

GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA

Ref: APL00650 APL00700 APL00750 APL00800

MANUAL DE INSTRUCCIONES RS124/40

Guía del Sensor Interface de Voltaje NeuLog NUL-201

Información importante

Consejos y solución de problemas de PowerPod Noviembre 2015

Telurómetro de 4 hilos Modelo GRT300. Manual del usuario

TESMT7601 Potenciómetro óptico

Microprocesador MS-1 de control de las lámparas LED Agropian System V 1.0 Varsovia 2016

Módulo de control de integración (ICM, por sus siglas en inglés) Versión de «software» v1.2.x

AR280P Clockradio Manual

Multímetro digital de bolsillo Modelo:

MANUAL USUARIO. Balanzas Industriales Serie BS

CONTROLADOR DE TIMBRE AUTOMÁTICO

Banco de baterías para UPS. 1-3K Tipo Torre. Manual de Usuario

Medidor digital de resistencia a tierra de varillas SW-4234

MEDIDOR DE LUZ AVANZADO

MANUAL DE USUARIO DB-686 LATTE/CAPPU/ MOCHA

INSTRUCCIONES PARA LOS MODELO 4819

Dispositivos Welch Allyn Connex Tarjeta de referencia rápida. Spanish

Modelo: SY Manual de instrucciones

LIFEBOX: SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Guía de configuración rápida

2500V Digital Insulation Resistance Tester Model:

Manual del usuario Telurómetro de 4 hilos Modelo GRT300

GUÍA DEL USUARIO. Monitor de Monóxido de Carbono para Escritorio Modelo CO50

Actualización del firmware para las unidades de comunicación UT-1

Actualización del firmware para las unidades de comunicación UT-1. Windows

Manual de operación. Nivel Digital Magnético Modelo No

Manual de instrucciones Medidor digital de resistencia a tierra de varillas SW-4234

Manual de Instalación

BH280/BH380 Pantalla tipo barra Manual del usuario

PLANCHA DE CALOR SISER

Guía rápida de utilización. inspiring innovation. ver. B6F19

Auto Lector 3M MR Attest MR 190

Instrucciones de uso Adaptadores de red

Regleta de Alimentación Protección de toma de corriente con detector de tierra

MANUAL DE USUARIO EXTRACTOR DE JUGO K-JE750

MANUAL DE INSTRUCCIONES KMDS-03 MULTÍMETRO DIGITAL WARNING LEA Y ENTIENDA ESTE MANUAL ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO.

EB1006 BUSCAPUNTOS DIGITAL MANUAL DE INSTRUCCIONES

Impulse 7010 Selectable Defibrillator Load

Información importante

Detector de humo de haz óptico por infrarrojos motorizado. Información adicional

MANUAL USUARIO 2268A

Guía de uso doméstico

Cab Control 400 Manual del Operador

Manual Instalación con instalación solar fotovoltaica Versión 2.0.1

Medidor de luz ultravioleta (UV)

Guía de instalación. ThinkPad X Series

1.2 Requisitos mínimos del sistema

INSTRUCCIONES REGULADOR SOLAR

Guía de configuración rápida

Guía de uso de sensores Biotrend

Monitor LCD de Reloj. Manual de Usuario

Tecnomatic-Systems.com

MANUAL DE PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DEL TERMINAL DE MANO IQNAVIGATOR. GOLD RX/PX/CX/SD Generación F

Impresora Térmica Directa Portátil. Guía de Inicio Rápido

Manual de instrucciones AV6061 Altavoz torre Bluetooth

Sirena Inalámbrica Acusto-Óptica. Series HC-109 Manual de Usuario

MA512. Monitores Multiparamétricos Tecnología de calidad para el diagnóstico. Fabrica Argentina de Equipamiento Hospitalario

Artefacto de iluminación de doble función Instrucciones de instalación r030207

Manual Usuario Regulador Carga Solar PWM 10A, 20A, 30A. Lea detenidamente este manual antes de utilizar el regulador.

MANUAL DE USO DE LA LAMPARA DE LUZ CONTINUA DE LED s SL100-W

Tecnomatic-Systems.com

MANUAL DE INSTRUCCIONES RS124/20 RS124/30

BeoLab 7-1 BeoLab 7-2. Guía

IB4+ IB4ES+ Manual de usuario Manual de instalador

PORTERO ELÉCTRICO INALÁMBRICO VI.COM

ET1008 TENS DIGITAL (2 SALIDAS) CE 0434

Información importante.

CMNS6 - ELECTROESTIMULADOR MANUAL DE OPERACIÓN

Centronic EasyControl EC411

Mini Teclado con Pad Manual usuario Ver: 08 RF/2.2

Actualización del firmware de las cámaras SLR digitales (almacenamiento masivo) Windows

Manual de Funcionamiento Sonido, Video e Imágenes

AX-3010H. Fuente de alimentación conmutada multiuso. Manual de instrucciones

Android 2.3 Tablet Manual de Usuario

MANUAL DEL USUARIO. Higro-Termómetro. Modelo RHT510. Traducciones del Manual del Usuario están disponibles en

GUIA BRIX / RI INTRODUCCION

MANUAL DE INSTALACION y USO

MUL1630 Manual De usuario

Manual de Usuario para la impresora Accutherm Ultra. 01 de Octubre Teléfono asistencia técnica Impresora Accutherm Ultra

IRISPen Air 7. Guía rápida del usuario. (ios)

Transcripción:

Pulsioximetría (SpO 2 ) 9650-0202-10 Rev. E

La fecha de publicación o el nivel de revisión de esta guía de funcionamiento se muestra en la portada. ZOLL y M Series son marcas registradas de ZOLL Medical Corporation. Masimo SET y LNCS son marcas registradas de Masimo Corporation. 2007 ZOLL Medical Corporation. Reservados todos los derechos.

PULSIOXIMETRÍA (SpO2) Información general Descripción del Producto El pulsioxímetro M Series (SpO 2 ) mide continuamente y de una forma no invasiva la saturación de oxígeno de la hemoglobina arteriolar en los puntos de medición periféricos (es decir, pie, dedos de los pies y de las manos). Se utiliza para monitorizar a pacientes con riesgo de presentar hipoxemia. La monitorización de SpO 2 ofrece información sobre los sistemas cardíaco y respiratorio además de detalles sobre el transporte de oxígeno por el cuerpo. Se usa ampliamente por ser no invasivo, continuo, por colocarse fácilmente y no causar dolor. El sensor de oximetría contiene dos diodos emisores de luz que transmiten luz roja e infrarroja a través de las extremidades del cuerpo, la cual es recibida por el fotodetector. La sangre saturada de oxígeno absorbe la luz de manera diferente que la sangre que no está saturada. De esta manera, la cantidad de luz roja o infrarroja que absorbe la sangre cuando circula a través de un área periférica adecuada, normalmente un dedo en adultos y un pie en neonatos, se puede utilizar para calcular la proporción de hemoglobina oxigenada en comparación con la hemoglobina total de la sangre arterial. El monitor muestra esta proporción como porcentaje de SpO 2. Los valores normales generalmente van de 95 a 100% a nivel del mar. La calidad de las mediciones de SpO 2 depende de la colocación correcta y del tamaño del sensor, de una circulación adecuada en el sitio en donde está el sensor y de la exposición a la luz ambiental. Para colocar los sensores correctamente, consulte las Instrucciones de uso que se incluyen en todos los paquetes de sensores de oximetría LNCS. Cómo utilizar este manual Este folleto explica cómo preparar, utilizar y mantener la opción de pulsioxímetría de la unidad M Series. Coloque este folleto en la carpeta de tres anillas junto con el Manual del usario de la M Series y los folletos del resto de las opciones. La sección Consideraciones de seguridad en la pagina 2 de este documento contiene importante información sobre seguridad relacionada con el uso general del pulsioxímetro M Series. Otra información importante se encuentra en la sección Consideraciones de seguridad de los paquetes de los sensores de oximetría LNCS. Manual del usario de la M Series ofrece información necesaria para que el usuario utilice de forma segura y eficaz los productos M Series. Es importante que la persona que utilice este dispositivo lea y entienda toda la información contenida en este documento. Lea detenidamente tanto la sección de consideraciones de seguridad como de advertencias antes de utilizar el producto M Series. SpO 2-1

M Series - Follete de opciones de pulsioximetría (SpO 2 ) Consideraciones de seguridad Advertencias General Antes de usar la unidad, lea detenidamente la Manual del usario de la M Series, estas instrucciones y las Instrucciones de uso de los sensores LNCS. El pulsioxímetro M Series sólo debe ser usado por personal calificado. NO utilice el pulsioxímetro como monitor de apnea. NO sumerja el dispositivo M Series, los cables del paciente ni los sensores en agua, disolventes o soluciones de limpieza. El pulsioxímetro se debe considerar un dispositivo de detección temprana. A medida que se indique la tendencia a la desoxigenación del paciente se deben analizar muestras de sangre usando un cooxímetro de laboratorio para entender perfectamente el estado del paciente. Si se produce una alarma mientras las alarmas acústicas están suspendidas, las únicas indicaciones de alarmas suspendidas serán símbolos visuales en la pantalla. Para asegurar la seguridad del paciente, el enchufe de salida del ECG y el modem (si está disponible) sólo se deben conectar a otro equipo cuyos circuitos estén aislados galvánicamente. Sustancias que pueden interferir: la carboxihemoglobina y la metahemoglobina podrían alterar erróneamente las lecturas de SpO 2. Aproximadamente, el nivel de cambio es igual a la cantidad de carboxihemoglobina o metahemoglobina que esté presente. Los tintes, o cualquier sustancia que contenga un tinte y que altere la pigmentación arterial también podrían causar errores en las lecturas. No utilice el pulsioxímetro M Series ni los sensores LNCS durante procedimientos con resonancia magnética (MRI), ya que la corriente inducida puede causar quemaduras. El pulsioxímetro M Series podría afectar a la imagen obtenida por resonancia magnética y la unidad MRI podría afectar a la exactitud de las mediciones de oximetría. Coloque cuidadosamente los cables del paciente para reducir la posibilidad de enredo o estrangulamiento. Para seguir teniendo el nivel de seguridad y desempeño en cuanto a la interferencia electromagnética, use SOLAMENTE el cordón eléctrico proporcionado por ZOLL Medical Corporation. Sensores Utilice solamente sensores de oximetría ZOLL/ Masimo LNCS para las mediciones de SpO2. Los sensores de otros fabricantes podrían afectar negativamente al funcionamiento del oxímetro. La colocación o el uso incorrecto de los sensores LNCS podrían causar lesiones a los tejidos, por ejemplo, si se coloca el sensor demasiado apretado. Inspeccione el punto donde se encuentra el sensor, como se indica en las Instrucciones de uso (incluidas con los sensores LNCS) para asegurar la integridad de la piel y para cerciorase de la correcta colocación y adherencia de los sensores. NO utilice sensores LNCS ni cables dañados. NO utilice un sensor LNCS que tenga expuestos los componentes ópticos. NO esterilice el sensor por medio de radiación, vapor ni oxido de etileno. Consulte las instrucciones de limpieza incluidas con los sensores LNCS. NO deje el sensor en el mismo punto durante períodos prolongados, especialmente si se está monitorizando a neonatos. Revise la colocación periódicamente, por lo menos cada 2 horas, y cambie el sitio si se ve afectada la piel. Consulte las Instrucciones de uso incluidas con los sensores LNCS. NO conecte el sensor de SpO 2 en una extremidad que esté bajo monitorización con un brazalete para medir la presión arterial o con la circulación de la sangre restringida. Los sensores mal colocados pueden producir valores de saturación erróneos. Utilice el indicador de potencia de la señal para identificar un sensor mal colocado o un sitio que no sea el adecuado. Escoja un punto con perfusión suficiente que asegure valores exactos de oximetría. Ciertas malformaciones de las uñas, el esmalte para uñas, hongos, etc. podrían afectar a las lecturas de la oximetría. Retire el esmalte para uñas o cambie el sensor a un dedo que no se vea afectado por estos factores. Antes de usarlo, lea detenidamente las instrucciones de uso del sensor de SpO 2. Las fuentes de luz ambiental potentes, por ejemplo, lámparas quirúrgicas (especialmente las que tienen fuente de xenón), lámparas para bilirrubina, luces fluorescentes, lámparas de calor infrarrojas y luz solar directa pueden afectar a la exactitud de las lecturas de SpO 2. SpO 2-2

Indicaciones de uso de SpO2 Indicaciones de uso de SpO 2 El pulsioxímetro ZOLL M Series, con tecnología Masimo SET y la serie de sensores LNCS, está indicado para la monitorización continua y no invasiva de la saturación arterial de oxígeno (SpO2) y del pulso, tanto en situaciones de descanso como en movimiento en pacientes adultos, de pediatría y neonatos, en un entorno de hospital o prehospitalario. Las mediciones de saturación de oxígeno que se toman usando un pulsioxímetro dependen, en gran parte, de la colocación adecuada de los sensores y del estado del paciente. El estado del paciente, por ejemplo, si ha inhalado humo, podría producir lecturas de saturación de oxígeno erróneas. Si existen dudas acerca de la exactitud de las mediciones de oximetría, verifique la lectura por medio de otro método clínicamente aceptado, por ejemplo, la medición de gas en la sangre arterial. La opción de pulsioximetría M Series sólo se debe usar con los sensores ZOLL / Masimo LNCS. Complicaciones con la medición Si existen dudas acerca de la exactitud de una lectura, compruebe en primer lugar las constantes vitales del paciente por medios alternativos y, a continuación, compruebe el correcto funcionamiento del pulsioxímetro MSeries. Entre las causas de mediciones inexactas se incluyen: Colocación o uso incorrecto de los sensores. Niveles significativos de hemoglobina anormal (p. ej., carboxihemoglobina o metahemoglobina). Tintes intravasculares como indocianina verde o metileno azul. Exposición a iluminación excesiva, por ejemplo, lámparas quirúrgicas (especialmente las que tienen fuente de xenón), lámparas para bilirrubina, luces fluorescentes, lámparas de calor infrarrojas o luz solar directa. La exposición a iluminación excesiva se puede corregir cubriendo el sensor con algún material oscuro u opaco. Movimiento excesivo del paciente. Pulsaciones venosas. Colocación de un sensor en una extremidad que tiene un brazalete para medir la presión, un catéter arterial o un catéter intravascular. La pérdida de la señal del pulso puede ocurrir en las siguientes situaciones: Los sensores están demasiado apretados. Iluminación excesiva de fuentes como lámparas quirúrgicas, lámparas para bilirrubina o luz solar. Brazalete para medir la presión inflada en la misma extremidad en donde está colocado el sensor de SpO 2. Movimiento excesivo del paciente. Paciente con hipotensión, vasoconstricción severa o hipotermia. Oclusión arterial cercana al sensor. Parada cardíaca o shock. Conectores y sensores del SpO 2 El conector de SpO 2 se encuentra en el panel posterior de la unidad M Series. Utilice solamente accesorios y sensores ZOLL o Masimo con la opción de pulsioxímetría de M Series. Cada sensor está diseñado para colocarse en una zona anatómica específica en pacientes con un determinado intervalo de peso. Para asegurar un funcionamiento óptimo, utilice un sensor apropiado, colóquelo siguiendo las Instrucciones de uso de ese sensor, manténgalo al nivel del corazón del paciente y siempre cumpla todas las advertencias y precauciones. La colocación o el uso incorrecto de los sensores podrían causar lesiones a los tejidos (p. ej., sensor demasiado apretado, colocación excesiva de cinta, no inspeccionar periódicamente el sitio de colocación). Consulte las Instrucciones de Uso que se adjuntan con cada sensor para obtener las instrucciones específicas sobre la colocación y el uso. SpO 2-3

M Series - Follete de opciones de pulsioximetría (SpO 2 ) Licencia del software Lea cuidadosamente este Manual del Usuario y Acuerdo de Licencia antes de hacer funcionar cualquiera de los productos M Series. El software incorporado al sistema se encuentra protegido bajo las leyes de derecho de autor y los tratados internacionales de derecho de autor, así como toda otra ley o tratado que protejan la propiedad intelectual. Este software se otorga bajo licencia y no bajo transacción de venta. Al aceptar el envío y al utilizar este sistema, el Comprador se adhiere al acuerdo y acepta los siguientes términos y condiciones: 1. Otorgamiento de Licencia: Tomando en consideración el pago por la licencia de este software, el cual forma parte del precio pagado por este producto, ZOLL Medical Corporation otorga al Comprador una licencia no exclusiva que no incluye el derecho de conceder licencias a otros, para usar el software del sistema únicamente en la forma de objeto-código. 2. Propiedad del software/firmware: Por el presente, el título, la propiedad y todos los demás derechos e intereses que se tengan sobre el software del sistema y todas sus copias pertenecerán en todo momento al fabricante y a las personas que concedan la licencia de ZOLL Medical Corporation y no se transfieren al Comprador. 3. Asignación: El comprador acuerda no asignar, conceder licencias ni transferir o compartir los derechos de esta licencia sin obtener la autorización escrita de ZOLL Medical Corporation. 4. Restricciones del Uso: El comprador puede trasladar los productos físicamente de un lugar a otro siempre y cuando no se hagan copias del software/ firmware. El comprador no tiene autorización para divulgar, publicar, traducir, copiar ni distribuir copias de este software/firmware a otras personas. El comprador no tiene autorización para modificar, adaptar, traducir, desmontar para nuevamente montar, descompilar, compilar comparativamente, desarmar o crear derivados basados en el software/ firmware. LICENCIA NO IMPLÍCITA La posesión o compra de este dispositivo no confiere ninguna licencia expresa o implícita para usar el dispositivo con piezas de repuesto que, por sí solas o en combinación con este dispositivo, estén cubiertas por una o más de las patentes relacionadas con este dispositivo NOTA: El software de la unidad M Series ha sido validado para usarse con tecnología del pulsioxímetro Masimo SET. Cómo se muestra el valor de SpO 2 La opción de pulsioximetría muestra una forma de onda pletismográfica derivada de los datos procedentes del sensor. El valor de saturación de oxígeno se muestra como SpO2%. El indicador de intensidad de la señal, a la izquierda del campo SpO2, muestra el cambio relativo en la señal del pulso (ver a continuación). Indicador de intensidad de la señal. NOTA: El valor numérico de SpO2 se mostrará como una línea de puntos (-----) en el campo de saturación de oxígeno siempre que los valores de pulsioximetría puedan estar contaminados por un exceso de luz ambiental, una perfusión inadecuada, artefactos elevados en la señal, un sensor defectuoso o desconectado, etc. Presentación de la forma de onda pletismográfica La unidad M Series puede mostrar una o dos formas de onda en el modo MONITOR, DESFIB o MANUAL (DEA), siempre que el desfibrilador no se esté cargando o el análisis de ECG no se esté llevando a cabo. La unidad sólo muestra una forma de onda en el modo MARCP. Con la monitorización de SpO2, la unidad puede mostrar una forma de onda pletismográfica debajo del trazo de ECG para presentar una indicación visual de la monitorización de SpO2. En el menú de monitorización fisiológica, pulse la tecla programable Onda 2 para que la pantalla pase de la forma de onda del capnograma a la forma de onda pletismográfica y, por último, hasta que no se muestre la segunda forma de onda. Indicador de estado de las alarmas Saturación numérica de oxígeno La unidad borra temporalmente de la pantalla la segunda forma de onda al pulsar los botones CARGA, ANALIZAR o SELECCIONAR ENERGÍA, o bien la tecla programable Sinc On/Off. La unidad vuelve a mostrar la segunda forma de onda en la pantalla: 4 segundos después de 3 segundos después de administrar una descarga. 3 segundos después un análisis se completa, a menos que el desfibrilador esté cargando 4 segundos después de pulsar finalizar el botón SELECCIONAR ENERGÍA. 3 segundos después de desactivar el modo Sinc. SpO 2-4

Monitorización fisiológica Monitorización fisiológica Cuando la unidad M Series se encuentra en la posición MONITOR (ON para unidades DEA), se muestra el menú de monitorización fisiológica con las teclas programables siguientes: Param, Onda 2, No. ident., Alarmas y 12 deriv. (si está instalado). Tecla programable Param Cuando se presiona la tecla programable Param, aparecen las siguientes teclas programables: Selec, Intro y Retorno. Pulse Selec para desplazar el área resaltada por los diferentes parámetros fisiológicos disponibles. Pulse Intro para seleccionar el parámetro resaltado. Pulse Retorno para volver al menú de monitorización fisiológica. Al seleccionar el parámetro SpO2, aparecen las siguientes teclas programables: Sens., Promed, Alarmas y Retorno. Tecla programable Sens. (Sensibilidad) La tecla Sens. permite seleccionar entre un valor de sensibilidad Normal o Alto para la monitorización de SpO 2. Para la mayoría de los pacientes se recomienda que seleccione el parámetro de sensibilidad Normal. El parámetro de sensibilidad Alto permite realizar la monitorización de SpO 2 aunque la perfusión sea muy baja; es decir, cuando existe hipotensión o shock. Sin embargo, cuando se utiliza el parámetro de sensibilidad Alto, los resultados de SpO 2 pueden verse afectados más fácilmente por artefactos. Para asegurar la exactitud de las lecturas de SpO 2 cuando se utiliza el parámetro Alto, se recomienda observar al paciente de forma cuidadosa y continua. Para seleccionar el modo de sensibilidad, presione la tecla programable Sens. para alternar entre los modos y, a continuación, presione la tecla programable Intro para seleccionar el modo resaltado. Pulse la tecla programable Retorno para volver al submenú SpO 2. Tecla programable Promed La unidad M Series proporciona tres (3) periodos de tiempo diferentes durante los cuales se promedian los valores de SpO2: 4 segundos, 8 segundos (predeterminado) y 16 segundos. El periodo de promedio rara vez cambia del parámetro predeterminado de 8 segundos. En el caso de pacientes con alto riesgo en los que el estado del SpO2 cambia con rapidez, utilice el parámetro de 4 segundos. El parámetro de 16 segundos sólo debe utilizarse cuando el parámetro de 8 segundos (predeterminado) resulta inadecuado debido a condiciones extremas de artefactos. Para seleccionar el periodo de promedio (4, 8 o 16 segundos), primero pulse la tecla programable Promed del submenú SpO2. Aparecerán las teclas programables siguientes: Promed, Intro y Retorno. El área iluminada cambiará entre los distintos períodos de promedio de 4, 8 y 16 segundos cada vez que se pulse el botón suave Promed. Al pulsar el botón suave Intro, el usuario puede seleccionar el período de promedio iluminado. Al pulsar el botón suave Retorno, el usuario volverá al submenú SpO2. Al pulsar nuevamente el botón suave Retorno el usuario volverá al menú de monitorización fisiológica. Alarmas La opción SpO2 de la unidad M Series proporciona alarmas fuera de intervalo programables por el usuario tanto para SpO2 como para el ritmo cardíaco. En Adjustes predeterminidos en la pagina 10 se describen los intervalos y los valores predeterminados de los límites de alarma bajo y alto. Al monitorizar el ritmo cardíaco de un paciente mediante ECG, el intervalo de límite de alarma de ritmo cardíaco alto es de 60 a 280 ppm, con un valor predeterminado de 150 ppm. Al monitorizar el ritmo cardíaco de un paciente mediante pulsioxímetría, el límite de alarma de ritmo cardíaco máximo baja automáticamente a 235 ppm si durante la monitorización ECG anterior el valor era superior. La unidad restablece el parámetro de límite de alarma de ritmo cardíaco alto original cuando finaliza la monitorización ECG. Cuando se selecciona AUTO para el estado de alarma de SpO2, la unidad configura automáticamente los límites a 95% y 105% de la saturación medida actual del paciente (el valor máximo es 100%). Los límites de alarma automáticos sólo se ajustan si existen mediciones válidas para la constante vital. En Manual del usario de la M Series se incluyen detalles sobre la manera de activar, desactivar y suspender las funciones de alarma en la unidad M Series. SpO 2-5

M Series - Follete de opciones de pulsioximetría (SpO 2 ) Funcionamiento del desfibrilador externo automatizado (DEA) Los DEA M-Series equipados con oximetría de pulso funcionan de una manera un poco diferente a los modelos manuales y de consulta equipados con SpO2. Las diferencias se explican a continuación. 4. Conecte el cable del paciente al conector de SpO2 situado en la parte posterior de la unidad M Series (consulte la Figura 1). Funcionamiento semiautomático Los parámetros de monitorización SpO2 se puede cambiar pulsando la tecla suave Param. de la manera descrita en la sección DEA de Monitorización fisiológica, en la pagina 5. La forma de onda pletismográfica no aparece en el modo semiautomático. Las funciones de alarma de ritmo cardíaco están desactivadas (aunque las funciones de alarma de SpO2 siguen funcionandoen el modo semiautomático). Las funciones de análisis de ECG en segundo plano siguen funcionando de la manera descrita en la sección DEA de la Manual del usario de la M Series. El botón SUSPENDER ALARMA se puede usar para activar, desactivar o suspender las alarmas SpO2 como se describió enla Manual del usario de la M Series. Los ajustes de los límites de alarma no se pueden modificar en modo semiautomatico; sólo están disponibles los límites de alarma predeterminados. Consulte la M Series Configuration Guide para obtener más información por ajustes predeterminados de los límites de alarmas. Modo manual de funcionamiento Quando la unidad DEA is in modo manual, la unidad puede mostrar una forma de onda pletismográfica de la manera descrita en Presentación de la forma de onda pletismográfica en la pagina 4 Las alarmas de frecuencia cardíaca y SpO 2 son operacionales. Es posible cambiar los límites pulsando la tecla suave Alarmas. Los parámetros de monitorización SpO2 se puede cambiar pulsando la tecla suave Param. de la manera descrita en Monitorización fisiológica, en la pagina 5. Configuración de SpO 2 1. Inspección el estuche de M Series y los cables de SpO 2 para detectar daños. 2. Asegúrese de que los modelos del sensor y el cable son compatibles antes de conectarlos a la unidad M Series (consulte la sección Consideraciones de seguridad en la pagina 2). 3. Conecte el sensor al paciente y al cable del paciente de SpO 2 (consulte la sección Colocación de un sensor reutilizable en la pagina 7, o Colocación de un sensor desechable en la pagina 8. Si se utiliza un sensor reutilizable, asegúrese de que este abra y cierre sin problemas y compruebe que no existen materiales extraños como cinta o algodón en las ventanas del emisor y el detector. Retire cualquier sustancia que pudiera interferir con la transmisión de luz entre la fuente de luz del sensor y el detector. Conector de SpO 2 Figura 1 5. Gire el conmutador a MONITOR (ON para unidades DEA). Compruebe que el LED rojo del sensor está encendido. El oxímetro está listo para funcionar. Aparecerá una línea de puntos en el campo SpO 2 hasta que se detecte el pulso. Una vez establecida la medición, los valores de saturación aparecerán en el campo numérico (p. ej., 98). 6. Asegúrese de que se muestran los valores de saturación de oxígeno apropiados y que la barra de intensidad de la señal indica la presencia de una señal fuerte asociada con cada latido cardíaco. 7. Ajuste los límites de las alarmas y active las alarmas de SpO 2, si lo desea. NOTA: Si no están colocadas las derivaciones de ECG, la medición del pulso del paciente obtenida por el sensor de SpO 2 aparecerá como Ritmo cardíaco (RC) en el campo del ECG y el símbolo del corazón no parpadeará. Si aparece el mensaje ERROR SPO2 XX poco después del encendido, existe un fallo en el subsistema de monitorización de SpO2 de la unidad. Póngase en contacto con el Departamento de servicio técnico de ZOLL. Selección de un sensor y un cable del paciente Cuando seleccione un sensor, debe tener en cuenta el peso del paciente, la idoneidad de la perfusión, los sitios disponibles para colocar los sensores y la duración prevista de la monitorización. Para obtener más información, consulte la tabla siguiente o póngase en contacto con ZOLL Medical Corporation Utilice solamente sensores y cables del paciente ZOLL / Masimo. Seleccione un sensor adecuado, colóquelo siguiendo las instrucciones y cumpla todas las advertencias y precauciones que se incluyen en las instrucciones de uso que se adjuntan al sensor. Sensor Tipo Peso del paciente LNCS Adtx Para un solo uso Adultos de > 30 kg LNCS Pdtx Para un solo uso Pediatría y adultos delgados de >10kg y <50kg LNCS Neo-L Para un solo uso Neonatos de < 3 kg SpO 2-6

Selección de un sitio de colocación del sensor Sensor Tipo Peso del paciente LNCS NeoPt-L Para un solo uso Neonatos de < 1 kg LNCS Inf-L Para un solo uso Pediatría de 3 a20kg LNCS DCI Reutilizable Adultos y pediatría de > 30 kg LNCS DCIP Reutilizable Pediatría de 10 a 50 kg ZOLL proporciona dos cables de paciente reutilizables diseñados para su uso exclusivo con sensores LNCS y el pulsioxímetro M Series: LNC-4 (cable de 1,2 m) LNC-10 (cable de 3,0 m) Selección de un sitio de colocación del sensor Seleccione un sitio que tenga una buena perfusión y que restrinja lo menos posible los movimientos de un paciente consciente. Preferiblemente, utilice el dedo anular o medio de la mano no dominante. Como alternativa, puede utilizar los otros dedos de la mano no dominante. Asegúrese de que la piel cubra completamente el detector del sensor. En pacientes que se encuentran restringidos o en los que no hay acceso a las manos, puede utilizar el dedo gordo del pie o el adyacente. Las fuentes de luz ambiental potentes, por ejemplo, lámparas quirúrgicas (especialmente las que tienen fuente de xenón), lámparas para bilirrubina, luces fluorescentes, lámparas de calor infrarrojas y luz solar directa pueden afectar a la exactitud de las lecturas de SpO2. Para evitar la interferencia de fuentes de luz ambiental, asegúrese de que el sensor esté colocado adecuadamente y, si se requiere, cúbralo con un material opaco. De no tomarse estas precauciones en condiciones de alta luz ambiental, las mediciones podrían ser inexactas. Colocación de un sensor reutilizable NOTA: El sensor reutilizable no está indicado para el dedo pulgar o la mano o el pie de un niño. 1. Coloque el dedo seleccionado sobre la ventana del sensor reutilizable. La parte mas carnosa del dedo debe cubrir la ventana del detector en la parte inferior del sensor (consulte la Figura 2). 2. En el sensor de dedo, la punta de los dedos debe tocar el tope elevado dentro del sensor. Si la uña es larga, puede extenderse más allá del tope (consulte la Figura 3). Figura 3 NOTA: En dedos de menor tamaño, no es necesario llegar hasta el tope para cubrir por completo la ventana del detector. 3. Compruebe la posición del sensor para garantizar que la mitad superior e inferior del sensor están en posición paralela. Para obtener datos exactos, debe cubrir por completo la ventana del detector (consulte la Figura 4). Figura 4 Oriente el sensor de manera que el cable quede dirigido hacia la parte superior de la mano del paciente. 4. Levante la cubierta protectora de plástico transparente del extremo hembra del cable del paciente e inserte completamente el conector macho del cable del sensor en el conector del cable del paciente (consulte la Figura 5). Conector del cable del paciente Conector del cable del sensor Figura 5 5. Baje la cubierta protectora de plástico transparente sobre la conexión para asegurarla (consulte la Figura 6). Cubierta protectera transparente Figura 2 El mecanismo de bisagra del sensor se debe abrir para distribuir uniformemente la presión del sensor a lo largo del dedo. Figura 6 ZM 040022 SpO 2-7

M Series - Follete de opciones de pulsioximetría (SpO 2 ) 6. Conecte el cable del paciente de SpO2 al conector de SpO2 de la parte posterior de la unidad M Series, como se muestra en el Paso 4 de la Configuración de SpO2 en la pagina 6. Colocación de un sensor desechable Puede volver a colocar un sensor reutilizable al mismo paciente si las ventanas del emisor y el detector están limpias y el adhesivo aún se adhiere a la piel. Puede reconstituir parcialmente el adhesivo humedeciéndolo con un paño con alcohol y dejando secar el sensor antes de volverlo a colocar en el paciente. NOTA: Las sensores LNCS Adtx no están indicados para la mano o el pie de un niño. Para obtener instrucciones acerca de la colocación apropiada de sensores neonatales, consulte las Instrucciones de uso incluidas con los sensores LNCS. 1. Abra la bolsa y extraiga el sensor. 2. Sostenga el sensor con el lado color beige que contiene texto mirando hacia abajo, doble el sensor hacia atrás y retire la película protectora. 3. Oriente el sensor de manera que primero se pueda colocar el dedo en el lado del detector del sensor (consulte la Figura 7). Ventana del detector ZM 040024A Figura 7 4. Presione el detector sobre la yema del dedo, cerca de la punta. Para obtener datos exactos, debe cubrir por completo la ventana del detector. 5. Con el emisor colocado sobre la uña del dedo, asegure las aletas alrededor del dedo (consulte la Figura 8). Figura 8 Para que la colocación sea apropiada: el emisor y el detector están alineados verticalmente el dedo cubre completamente la ventana del detector los contactos brillantes del sensor mirar hacia arriba 6. Levante la cubierta protectora de plástico transparente del extremo hembra del cable del paciente e inserte completamente el conector macho del cable del sensor en el conector del cable del paciente (consulte la Figura 5). 7. Baje la cubierta protectora de plástico transparente sobre la conexión para asegurarla (consulte la Figura 6). 8. Conecte el cable del paciente de SpO2 al conector de SpO2 de la parte posterior de la unidad M Series, como se muestra en el Paso 4 de la Configuración de SpO2 en la pagina 6. Comprobación de una monitorización exacta de SpO2 Los siguientes puntos permiten lograr una correcta monitorización de oximetría: Seleccione un sitio que tenga una buena perfusión y que permita la correcta alineación del emisor de luz y el detector. Seleccione un sitio en el que no se restrinja del flujo sanguíneo. No restrinja el flujo sanguíneo cuando sujete el sensor con la cinta. No seleccione un punto que pudiera estar cerca de potenciales fuentes de interferencia eléctrica (por ejemplo, cables eléctricos). No utilice sensores dañados ni con los circuitos eléctricos expuestos. Asegurarse de que el sitio del sensor no está expuesto a un movimiento excesivo, ya que esto podría afectar negativamente al rendimiento del sensor. Inspeccione el sitio del sensor de SpO 2 al menos cada dos (2) horas para comprobar la adherencia, la integridad de la piel y la correcta alineación del emisor de luz y el detector. Si se observan alteraciones en la piel, retire el sensor y vuelva a colocarlo en otro sitio recomendado. Evite la colocación del sensor en tejido edematoso o frágil. Retire y vuelva a colocar el sensor cada ocho (8) horas y, si existen problemas circulatorios o de la piel, colóquelo en un sitio de monitorización diferente. No apriete demasiado el adhesivo ni utilice demasiada cinta para fijar el sensor ya que esto produciría pulsaciones venosas que podrían ocasionar mediciones de saturación erróneas. Vuelva a colocar el sensor o seleccione un sitio de monitorización diferente si no se detecta el pulso uniformemente, ya que los sensores pueden estar colocados incorrectamente. Asegúrese de que el gráfico de la barra de intensidad de la señal indica la presencia de una señal fuerte asociada con cada latido cardíaco. Evite la colocación del sensor de SpO 2 en una extremidad que tiene un catéter arterial, un brazalete para medir la presión o un catéter intravascular. SpO 2-8

Procedimiento de comprobación Procedimiento de comprobación 1. Coloque el sensor de SpO 2 el cable del paciente de SpO2 y conecte el sensor al sujeto de prueba (usted). 2. Conecte el cable del paciente de SpO 2 al conector de SpO 2 de la parte posterior de la unidad M Series. 3. Gire el conmutador a MONITOR (ON para unidades DEA y, a continuación, seleccione el modo Manual). 4. Con las alarmas activadas, compruebe que las alarmas del paciente funcionan, ajustando los límites superior e inferior hasta que la unidad: Emite un tono sonoro continuo. Resalta el valor del parámetro de la alarma y parpadea la campana de la alarma en la pantalla. 5. Desconecte el cable de ECG y compruebe que el pulso se corresponde con el valor que aparece en la pantalla de ritmo cardíaco de la unidad M Series. 6. Cerciórese de que funcionen las alarmas retirando el sensor de su sitio. Aparecerá el mensaje REVISE SENSOR SPO2 en el área gráfica de la pantalla. Se escuchará un tono de dos bips. 7. Desconecte el sensor de la unidad M Series. Asegúrese que: aparezca el mensaje REVISE SENSOR SPO2. Se escuchará un tono de dos bips. 8. Verifique la segunda forma de onda: Pulse el botón suave Onda 2. Verifique que aparezca la forma de onda pletismográfica y se repita en el pulso del sujeto de prueba (su propio pulso) o desaparezca si ya estaba presente. Limpieza y uso repetido de los sensores Los sensores reutilizables se pueden limpiar siguiendo el procedimiento siguiente: 1. Desconecte el sensor del cable del paciente. 2. Limpie todo el sensor con un paño humedecido en alcohol isopropílico al 70%. 3. Deje secar el sensor antes de volver a utilizarlo. Limpieza y uso repetido de los cables del paciente Los cables del paciente se pueden limpiar siguiendo el procedimiento siguiente: 1. Desconecte el sensor del cable del paciente (si está conectado). 2. Desconecte el cable de la parte posterior de la unidad M Series. 3. Limpie el cable con un paño humedecido en alcohol isopropílico al 70%. 4. Deje secar el cable antes de volver a utilizarlo. SpO 2-9

M Series - Follete de opciones de pulsioximetría (SpO 2 ) Adjustes predeterminidos Cuando se enciende el pulsioxímetro, se seleccionan automáticamente los siguientes ajustes predeterminados y se siguen utilizando hasta que se modifiquen. Parámetro Ajuste predeterminado Intervalo Modo de promediado 8 segundos (medio) 4 segundos (corto) 8 segundos (medio) 16 segundos (largo) Sensibilidad Normal Normal o Alto Límite de alarma alto de SpO 2 OFF (aparece como: ---) 50% a 100% u OFF Límite de alarma bajo de SpO 2 85% 50% a 100% u OFF Límite de alarma alto de ritmo cardíaco Límite de alarma bajo de ritmo cardíaco 150 ppm (pulsaciones/minuto) 30 ppm (pulsaciones/minuto) 60 a 280 ppm (pulsaciones/minuto) - monitorización mediante ECG 60 a 235 ppm (pulsaciones/minuto) - monitorización mediante pulsioximetría 20 a 100 ppm (pulsaciones/minuto) NOTA: En el modo de funcionamiento semiautomático de DEA sólo están disponibles los ajustes predeterminados. En el modo de configuración del sistema se pueden configurar los ajustes predeterminados del límite de la alarma. Consulte la M Series Configuration Guide para obtener más información. Accesorios para SpO 2 En la tabla siguiente se describen los accesorios para SpO 2. Artículo Descripción REF LNCS Adtx Sensor de un solo uso para pacientes de > 30 kg 8000-0320 LNCS Pdtx Sensor de un solo uso para pediatría y adultos delgados de 10 a 50 kg 8000-0321 LNCS Inf-L Sensor de un solo uso para neonatos de 3 a 20 kg 8000-0322 LNCS Neo-L Sensor de un solo uso para neonatos < 3 kg 8000-0323 LNCS NeoPt-L Sensor de un solo uso para neonatos < 1 kg (prematuros) 8000-0324 LNCS DCI Sensor reutilizable para adultos y pediatría de > 30 kg 8000-0294 LNCS DCIP Sensor de un solo uso para pediatría de 10 a 50 kg 8000-0295 LNC-4 Cable del paciente reutilizable, 4 (1,2 m) 8000-0298 LNC-I0 Cable del paciente reutilizable, 10 (3 m) 8000-0293 LNC Ext Cable de prolongación, terminación DB-9, 4 pies (1,2 m) 8000-0325 LNCS-to-LNOP Cable adaptador, sensor LNCS a cable de paciente de a LNOP 8000-0327 LNCS DC-12 Cable de 12 (3,6 m) de conexión directa reutilizable para adultos LNCS 8000-0296 NOTA: Los sensores LNOP reutilizables y de un solo uso ya no se encuentran disponibles, pero siguen siendo compatibles con M Series. SpO 2-10

Mensajes y resolución de problemas Mensajes y resolución de problemas En la siguiente tabla se enumeran los mensajes de error asociados con la opción SpO 2 y las acciones correctoras correspondientes. Lea esta sección detenidamente antes de monitorizar a los pacientes con el oxímetro. Mensaje Posibles causas Medidas recomendadas LUZ AMBIENTAL SPO2/ REVISE SENSOR SPO2 BUSCAR PULSO SPO2 REVISE PUNTO SPO2 Luz ambiental excesiva. El oxímetro no puede detectar el pulso del paciente. Perfusion insuficiente en el sitio del sensor Vuelva a colocar el sensor en un sitio protegido de la luz o reduzca la cantidad de luz que incide en el sensor. Vuelva a colocar o cambie la posición del sensor y/o aumente la perfusión. Cambie de lugar o vuelva a colocar el sensor y/o aumente la perfusión REVISE SENSOR SPO2 Puede que las lecturas del SpO 2 no sean válidas debido a un movimiento excesivo, un sitio de colocación de sensor inapropiado, una colocación incorrecta, una perfusión baja, o bien el sensor no está conectado. En cualquier caso, vuelva a colocar o cambie la posición del sensor y/ o aumente la perfusión. ERROR SPO2 XX Aparece una línea de puntos (-----) en lugar de un valor numérico de SpO2 y no cambia a un número real El subsistema de SpO 2 de la unidad ha fallado. Luz ambiental excesiva, perfusión inadecuada, artefactos elevados en la señal, un sensor defectuoso o desconectado, etc. Póngase en contacto con el Departamento de servicio técnico de ZOLL. Vuelva a colocar o cambie la posición del sensor y/o aumente la perfusión. SpO 2-11

M Series - Follete de opciones de pulsioximetría (SpO 2 ) Especificaciones General Intervalo de saturación (% SpO 2 ) 1% - 100% Intervalo de ritmo cardíaco (ppm) Precisión de la saturación (% SpO 2 ) en situaciones de ausencia de movimiento Precisión de la saturación (% SpO 2 ) en situaciones de movimiento Precisión del ritmo cardíaco (ppm) en situaciones de ausencia de movimiento Precisión del ritmo cardíaco (ppm) en situaciones de movimiento Límites de alarma de SpO 2 Límites de alarma de ritmo cardíaco 25-240 ppm (pulsaciones por minuto) Adultos/Pediatría 70% - 100%, ±2 dígitos 0% - 69%, sin especificar Neonatos 70% - 100%, ±3 dígitos 0% - 69%, sin especificar Adultos/Pediatría/Neonatos 70% - 100%, ±3 dígitos 0% - 69%, sin especificar 25-240 ±3 digits 25-240 ±5 digits Se muestra On/Off en el monitor. Seleccionable por el usuario. Alto, saturación 72-100%; Bajo, saturación 70-98% Se muestra On/Off en el monitor. Seleccionable por el usuario. Alto, 60-235 pulsaciones por minuto; Bajo, 20-100 pulsaciones por minuto. Resolución de saturación (% SpO 2 ) 1% Resolución del ritmo cardíaco Frecuencia de actualización de texto en pantalla Frecuencia de seguimiento de la actualización Biocompatibilidad 1 ppm (pulsaciones por minuto) 100 milisegundos 52 milisegundos El material en contacto con el paciente satisface los requisitos de ISO 10993-1, Evaluación biológica de los dispositivos médicos, Parte 1, para dispositivos externos, superficies externas y exposición a corto plazo Especificaciones medioambientales Temperatura de funcionamiento: 0 a 40 C Temperatura de almacenamiento: -20 a 60 C NOTA: El dispositivo M Series podrá no funcionar de acuerdo con las especificaciones si se almacena a los límites extremos superior o inferior de la temperatura de almacenamiento y se empieza a utilizar de inmediato. Inmunidad electromagnética (solo opción de SpO 2 ) Tiempo de funcionamiento AAMI DF-2; IEC 1000-4-3 a 18 V/m Para un paquete de baterías PD4410 nuevo, completamente cargado a 20 C: 35 descargas de desfibrilador a la energía máxima (360 J), o bien 2 horas como mínimo de monitorización continua de ECG, o bien 1 hora y 75 minutos de monitorización continua de ECG/ estimulación a 60 ma, 70 pulsaciones por minuto. NOTA: La opción de pulsioximetría de la unidad M Series esta calibrada para la saturación funcional. SpO 2-12