Prueba de composición

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Prueba de composición"

Transcripción

1 TÍTULO norma española Equipos de protección respiratoria UNE-EN 137 Aparatos de respiración autónomos de circuito abierto de aire comprimido con máscara completa Requisitos, ensayos, marcado Respiratory protective devices. Self-contained open-circuit compressed air breathing apparatus with full face mask. Requirements, testing, marking. Appareils de protection respiratoire. Appareils de protection respiratoire autonomes à circuit ouvert, à air comprimé avec masque complet. Exigences, essais, marquage. CORRESPONDENCIA Esta norma es la versión oficial, en español, de la Norma Europea EN 137:2006. OBSERVACIONES Esta norma anula y sustituye a la Norma UNE-EN 137:1993. ANTECEDENTES Editada e impresa por AENOR Depósito legal: M :2007 Esta norma ha sido elaborada por el comité técnico AEN/CTN 81 Prevención y Medios de Protección Personal y Colectiva en el Trabajo cuya Secretaría desempeña AENOR-INSHT. LAS OBSERVACIONES A ESTE DOCUMENTO HAN DE DIRIGIRSE A: 43 Páginas AENOR 2007 Reproducción prohibida C Génova, MADRID-España Teléfono Fax Grupo

2 S jjj

3 NORMA EUROPEA EUROPEAN STANDARD NORME EUROPÉENNE EUROPÄISCHE NORM EN 137 Noviembre 2006 ICS Sustituye a EN 137:1993 Versión en español Equipos de protección respiratoria Aparatos de respiración autónomos de circuito abierto de aire comprimido con máscara completa Requisitos, ensayos, marcado Respiratory protective devices. Selfcontained open-circuit compressed air breathing apparatus with full face mask. Requirements, testing, marking. Appareils de protection respiratoire. Appareils de protection respiratoire autonomes à circuit ouvert, à air comprimé avec masque complet. Exigences, essais, marquage. Esta norma europea ha sido aprobada por CEN el Atemschutzgeräte. Behältergeräte mit Druckluft (Pressluftatmer) mit Vollmaske. Anforderungen, Prüfung, Kennzeichnung. Los miembros de CEN están sometidos al Reglamento Interior de CEN/CENELEC que define las condiciones dentro de las cuales debe adoptarse, sin modificación, la norma europea como norma nacional. Las correspondientes listas actualizadas y las referencias bibliográficas relativas a estas normas nacionales pueden obtenerse en el Centro de Gestión de CEN, o a través de sus miembros. Esta norma europea existe en tres versiones oficiales (alemán, francés e inglés). Una versión en otra lengua realizada bajo la responsabilidad de un miembro de CEN en su idioma nacional, y notificada al Centro de Gestión, tiene el mismo rango que aquéllas. Los miembros de CEN son los organismos nacionales de normalización de los países siguientes: Alemania, Austria, Bélgica, Chipre, Dinamarca, Eslovaquia, Eslovenia, España, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia, Hungría, Irlanda, Islandia, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Noruega, Países Bajos, Polonia, Portugal, Reino Unido, República Checa, Rumania, Suecia y Suiza. CEN COMITÉ EUROPEO DE NORMALIZACIÓN European Committee for Standardization Comité Européen de Normalisation Europäisches Komitee für Normung CENTRO DE GESTIÓN: Rue de Stassart, 36 B-1050 Bruxelles 2006 Derechos de reproducción reservados a los Miembros de CEN.

4 EN 137: jjj ÍNDICE Página PRÓLOGO... 6 INTRODUCCIÓN OBJETO Y CAMPO DE APLICACIÓN NORMAS PARA CONSULTA TÉRMINOS Y DEFINICIONES DESCRIPCIÓN CLASIFICACIÓN REQUISITOS Generalidades Ergonomía Diseño Materiales Limpieza y desinfección Peso Conexiones Máscara completa Arnés para el cuerpo Ensayos de funcionamiento práctico Resistencia a la temperatura e inflamabilidad Protección frente a partículas Partes de alta y media presión Botellas a presión Válvula(s) de la(s) botella(s) a presión Reductor de presión Indicador de presión y tubo Dispositivo de aviso Mangueras flexibles y tubos Válvula a demanda Resistencia a la respiración Presión estática Estanquidad Acondicionamiento previo ENSAYOS Generalidades Valores nominales y tolerancias Inspección visual Resistencia a la temperatura e inflamabilidad Reductor de presión Dispositivo de aviso Estanquidad Ensayo de inmersión en agua... 24

5 - 5 - EN 137: Resistencia de las conexiones a la máscara completa, válvula a demanda y tubo de respiración (si existen) Resistencia al estrangulamiento del tubo de respiración Funcionamiento práctico Resistencia a la respiración MARCADO INFORMACIÓN PROPORCIONADA POR EL FABRICANTE ANEXO A (Normativo) SEGUNDO CONECTOR DE MEDIA PRESIÓN A.1 Generalidades A.2 Requisitos A.3 Información proporcionada por el fabricante ANEXO B (Normativo) DERIVACIÓN AL AIRE AMBIENTAL B.1 Generalidades B.2 Requisitos B.3 Información suministrada por el fabricante ANEXO C (Normativo) REQUISITOS DE PRESIÓN ESTÁTICA Y DINÁMICA PARA EQUIPOS CON CONEXIÓN A ROSCA DE ACUERDO CON LA NORMA EN C.1 Generalidades C.2 Presión estática C.3 Presión dinámica C.4 Válvula de exhalación C.5 Ensayo de la presión dinámica ANEXO D (Informativo) MARCADO ANEXO ZA (Informativo) CAPÍTULOS DE ESTA NORMA EUROPEA RELACIONADOS CON LOS REQUISITOS ESENCIALES U OTRAS DISPOSICIONES DE LAS DIRECTIVAS DE LA UE 89/686/CEE (PPE) BIBLIOGRAFÍA... 43

6 EN 137: jjj PRÓLOGO Esta Norma Europea EN 137:2006 ha sido elaborada por el Comité Técnico CEN/TC 79 Equipos de protección respiratoria, cuya Secretaría desempeña DIN. Esta norma europea debe recibir el rango de norma nacional mediante la publicación de un texto idéntico a ella o mediante ratificación antes de finales de mayo de 2007, y todas las normas nacionales técnicamente divergentes deben anularse antes de finales de mayo de Este documento anula y sustituye a la Norma EN 137:1993. Esta norma europea ha sido elaborada bajo un Mandato dirigido a CEN por la Comisión Europea y por la Asociación Europea de Libre Cambio, y sirve de apoyo a los requisitos esenciales de las Directivas europeas. La relación con las Directivas UE se recoge en el anexo informativo ZA, que forma parte integrante de esta norma. De acuerdo con el Reglamento Interior de CEN/CENELEC, están obligados a adoptar esta norma europea los organismos de normalización de los siguientes países: Alemania, Austria, Bélgica, Chipre, Dinamarca, Eslovaquia, Eslovenia, España, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia, Hungría, Irlanda, Islandia, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Noruega, Países Bajos, Polonia, Portugal, Reino Unido, República Checa, Rumania, Suecia y Suiza.

7 INTRODUCCIÓN EN 137:2006 Un equipo de protección respiratoria determinado sólo puede ser aprobado una vez que los componentes individuales cumplan los requisitos de las especificaciones de ensayo, que pueden ser objeto de una norma completa o parte de una norma, y que se hayan realizado ensayos de funcionamiento práctico con el equipo completo cuando así lo indique la norma en cuestión. Si por alguna razón no se realizase el ensayo con el equipo completo, se permite efectuar una simulación del equipo, siempre y cuando las características respiratorias y la distribución del peso sean similares a las del equipo completo. 1 OBJETO Y CAMPO DE APLICACIÓN Esta norma europea especifica los requisitos mínimos de funcionamiento para los equipos de respiración autónomos de circuito abierto de aire comprimido con máscara completa utilizados como equipos de protección respiratoria, exceptuando los equipos de evacuación y los de buceo. Estos equipos están pensados para su utilización en situaciones de trabajo en las que existe un bajo riesgo de sobre-presión de las botellas a presión con sus válvulas, debido a condiciones ambientales de alta temperatura. Se incluyen ensayos de laboratorio y de funcionamiento práctico para evaluar el cumplimiento de los requisitos. 2 NORMAS PARA CONSULTA Las normas que a continuación se indican son indispensables para la aplicación de esta norma. Para las referencias con fecha, sólo se aplica la edición citada. Para las referencias sin fecha se aplica la última edición de la norma (incluyendo cualquier modificación de ésta). EN 132:1998 Equipos de protección respiratoria. Definiciones de términos y pictogramas. EN 134:1998 Equipos de protección respiratoria. Nomenclatura de los componentes. EN 136:1998 Equipos de protección respiratoria. Máscaras completas. Requisitos, ensayos, marcado. EN Equipos de protección respiratoria. Válvulas para botellas de gas. Parte 1: Conexiones roscadas para boquillas. EN Equipos de protección respiratoria. Válvulas de botellas de aire comprimido. Parte 2: Conexiones de salida. EN Equipos de protección respiratoria. Válvulas de botellas de aire comprimido. Parte 2: Conexiones de salida. EN 469 Prendas de protección para bomberos. Requisitos de funcionamiento para ropa de protección para bomberos. EN 837-1:1996 Manómetros de presión. Parte 1: Manómetros de tubo Bourdon. Dimensiones, metrología, requisitos y ensayos. EN Equipos de protección respiratoria. Aire comprimido para equipos de respiración. EN :2001 Equipos de protección respiratoria. Métodos de ensayo. Parte 2: Ensayos de comportamiento práctico. EN Equipos de protección respiratoria. Métodos de ensayo. Parte 3: Determinación de la resistencia a la respiración. EN Equipos de protección respiratoria. Métodos de ensayo. Parte 4: Ensayos con llama. EN Equipos de protección respiratoria. Métodos de ensayo. Parte 5: Condiciones climáticas. EN Aparatos eléctricos para atmósferas potencialmente explosivas. Seguridad intrínseca i.

8 EN 137: jjj EN Aparatos eléctricos para atmósferas de gas explosivas. Parte 0: Requisitos generales. (IEC :2004). EN Compatibilidad electromagnética (EMC). Parte 6-2: Normas genéricas. Inmunidad para ambientes industriales. (IEC :2005). 3 TÉRMINOS Y DEFINICIONES Para los propósitos de esta norma europea se aplican los términos y definiciones dados en la Norma EN 132:1998, la nomenclatura dada en EN 134:1998, y lo siguiente: 3.1 presión de llenado nominal: Presión máxima permitida a la cual se pretende llenar la botella a presión con válvula. 3.2 presión de trabajo nominal: Presión máxima permitida para la cual se ha diseñado el equipo. 4 DESCRIPCIÓN Este equipo se compone de botella(s) a presión con válvula y generalmente arnés para el cuerpo, válvula de respiración a demanda, indicador(es) de presión, dispositivo(s) de aviso, mangueras y tubos de conexión y máscara completa. Puede incluir un reductor de presión, válvula de seguridad de reducción de presión, suministro de aire suplementario, segundo conector de media presión, dispositivo de derivación del aire ambiental y otras partes y componentes. El equipo funciona permitiendo al usuario respirar aire comprimido a demanda. El aire exhalado del usuario pasa sin recirculación a la atmósfera ambiental. 5 CLASIFICACIÓN Los equipos de respiración autónomos de circuito abierto de aire comprimido se clasifican en tipos de la forma siguiente: Tipo 1: equipos para uso industrial; Tipo 2: equipos para extinción de incendios. 6 REQUISITOS 6.1 Generalidades Todas las muestras en todos los ensayos deben cumplir los requisitos. Cuando se hace referencia a un apartado de ensayo, deben aplicarse todos los sub-apartados del mismo, a menos que se especifique lo contrario. Cuando existan accesorios como los identificados en los Anexos A y B, deben además cumplirse los requisitos indicados en dichos Anexos. 6.2 Ergonomía Los requisitos de esta norma europea están pensados para tener en cuenta las interacciones entre el usuario, el equipo de respiración autónomo y, cuando sea posible, el ambiente de trabajo en el que es probable que se utilice dicho equipo. El equipo debe cumplir los apartados 6.3, 6.9 y 6.10.

9 6.3 Diseño EN 137:2006 El diámetro de las partes presurizadas, con una presión superior a 0,5 bar y posteriores a la válvula de cierre, no debe exceder los 32 mm. El diseño del equipo debe permitir su inspección de acuerdo con las instrucciones del fabricante. El equipo debe ser lo suficientemente robusto para resistir condiciones de uso severas a las que se puede ver expuesto en función de su clasificación. El equipo debe estar diseñado de forma que no interfiera con las actividades de trabajo cuando se lleva de acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante. El equipo debe estar diseñado de forma que no haya protuberancias o aristas vivas que puedan quedar atrapadas en las partes salientes de pasillos estrechos. La superficie de cualquier parte del equipo susceptible de entrar en contacto con el usuario no debe tener aristas vivas o rebabas. Todas las partes que requieran manipulación del usuario deben ser fácilmente accesibles y distinguibles al tacto. Todas las partes y controles regulables deben estar diseñadas de forma que su ajuste no pueda modificarse accidentalmente durante la utilización del equipo. El equipo debe estar diseñado de forma que el usuario pueda retirárselo y, mientras permanece llevando la máscara completa, pueda continuar respirando aire procedente del equipo. El equipo debe estar diseñado para garantizar su funcionamiento completo en cualquier orientación. La(s) válvula(s) principal(es) de la(s) botella(s) a presión debe(n) estar dispuesta(s) de forma que el usuario pueda hacerla(s) funcionar mientras lleva el equipo. Si existen equipos (del mismo tipo) diseñados para ser utilizados con botellas de aire comprimido de dimensiones diferentes, el cambio de las botellas de aire comprimido debe ser posible sin la utilización de herramientas especiales. Cuando el fabricante diseña el equipo para poder ser utilizado con botellas de aire comprimido diferentes, deben identificarse los casos más desfavorables y someterse a ensayo. Los equipos que incorporan más de una botella a presión pueden incorporar válvulas individuales en cada botella a presión. No debe ser posible acoplar a la vez, al mismo equipo de respiración, dos o más botellas a presión con diferentes presiones nominales de llenado. No debe ser posible acoplar a un equipo una botella de aire comprimido con una presión nominal de llenado más alta que la presión nominal de trabajo del equipo. Los ensayos deben realizarse de acuerdo con los apartados 7.3 y El equipo debe continuar funcionando de forma satisfactoria después de haber sido sumergido en agua. Antes de la inmersión y después de retirar el equipo del agua debe cumplir los requisitos del apartados Los ensayos deben realizarse de acuerdo con el apartado Materiales Todos los materiales utilizados en la construcción deben ser resistentes al deterioro por calor y deben tener una resistencia mecánica adecuada.

10 EN 137: jjj Los ensayos deben realizarse de acuerdo con los apartados 7.3, 7.4 y 7.11 después del acondicionamiento realizado según el apartado Las partes expuestas, esto es, aquellas que puedan estar sujetas a impacto durante el uso del equipo, no deben estar fabricadas en aluminio, magnesio, titanio o aleaciones que contengan estos metales. Los materiales que entren en contacto directo con la piel del usuario no deben ser conocidos como agentes causantes de irritación o de cualquier efecto adverso sobre la salud. Los ensayos deben realizarse de acuerdo con los apartados 7.3 y Limpieza y desinfección Todos los materiales utilizados deben ser resistentes a los agentes y procedimientos de limpieza y desinfección recomendados por el fabricante. Los ensayos deben realizarse de acuerdo con los apartados 7.3 y Peso El peso del equipo completo listo para su uso, incluyendo la máscara completa y la botella completamente llena no debe superar los 18 kg. Los ensayos deben realizarse de acuerdo con los apartados 7.1 y Conexiones Generalidades Los componentes del equipo deben ser fáciles de separar para su limpieza, examen y ensayo. Todas las conexiones desmontables deben poder conectarse fácil y sólidamente, a ser posible de forma manual. Todos los dispositivos de estanquidad deben mantenerse en su posición cuando las uniones y conexiones se desconectan durante el uso y mantenimiento normal del equipo. Los ensayos deben realizarse de acuerdo con los apartados 7.3 y Conexiones (si existen) El equipo debe estar construido de forma que la torsión de los tubos y mangueras no provoque su desconexión ni afecte al ajuste o al funcionamiento del equipo. El diseño de las conexiones debe ser tal que no se produzca una interrupción no intencionada del suministro de aire. Los ensayos deben realizarse de acuerdo con los apartados 7.3 y Resistencia de las conexiones a la máscara completa, a la válvula a demanda y al tubo de respiración (si existe) Las conexiones del tubo de respiración (si existe) a la máscara completa y a la válvula a demanda o entre el conector de la máscara completa y la válvula a demanda deben soportar una fuerza de 250 N. Los ensayos deben realizarse de acuerdo con el apartado Conexiones entre el equipo y la máscara completa La conexión entre el equipo y la máscara completa puede realizarse mediante una conexión permanente, especial o a rosca. Si se utiliza una conexión roscada, debe cumplir los requisitos de una de las siguientes normas europeas:

11 EN148-1 para equipos de respiración sin presión positiva; EN148-3 para equipos de respiración con presión positiva EN 137:2006 Si se utiliza cualquier otro tipo de conexión a rosca, no debe ser posible conectarla a las conexiones a rosca antes mencionadas. Las roscas de acuerdo con la Norma EN148-2 no deben utilizarse en los equipos cubiertos por esta norma europea. Si se utiliza una conexión a rosca de acuerdo con la Norma EN 148-3, entonces deben cumplirse los requisitos del anexo C, cuando se ensaya de acuerdo con dicho anexo C. Para roscas estandarizadas, debe utilizarse un calibre de rosca para comprobar las dimensiones. Para todas las conexiones de la máscara completa, debe realizarse un ensayo de tracción de acuerdo con las instrucciones de los apartados y 8.9 de la Norma EN136:1998 sin que se produzca ninguna ruptura. Después del acondicionamiento en temperatura de acuerdo con el apartado 6.24 y tras volver a la temperatura ambiental, deben examinarse las conexiones entre el equipo y la máscara completa y deben satisfacerse los requisitos de funcionamiento de las conexiones. Los ensayos deben realizarse de acuerdo con el apartado Conexiones de alta, media y baja presión Las conexiones de alta, media o baja presión no deben ser intercambiables. El ensayo debe realizarse de acuerdo con el apartado Máscara Completa Los equipos de respiración autónomos de circuito abierto de aire comprimido de Tipo 1 deben tener una máscara completa al menos de clase 2 de acuerdo con la Norma EN 136:1998. Los equipos de respiración autónomos de circuito abierto de aire comprimido de Tipo 2 deben tener una máscara completa de clase 3 de acuerdo con la Norma EN 136:1998. El ensayo debe realizarse de acuerdo con el apartado Arnés para el cuerpo El arnés debe estar diseñado de forma que permita al usuario la colocación y retirada del equipo de forma rápida y fácil sin ayuda; el arnés debe poder ajustarse. Todos los dispositivos ajustables deben estar construidos de forma que una vez ajustados no se desajusten de forma accidental. El arnés debe ser de tal forma que cuando el equipo se somete a los ensayos de funcionamiento práctico pueda llevarse sin una gran incomodidad. El usuario no debe sentir restricciones desagradables debidas a la utilización del equipo, y el equipo debe limitar al usuario lo menos posible en posición de reptar o cuando se trabaja en un espacio restringido o donde se efectúan movimientos limitados. El arnés debe considerarse satisfactorio si durante los ensayos de funcionamiento práctico no se resbala y continúa sujetando el equipo de forma segura al cuerpo del usuario durante toda la duración del ensayo. El ensayo debe realizarse de acuerdo con el apartado 7.11.

12 EN 137: jjj 6.10 Ensayos de funcionamiento práctico El equipo completo debe someterse a ensayos de funcionamiento práctico bajo condiciones de uso realistas. Estos ensayos generales tienen el propósito de comprobar aquellas imperfecciones del equipo que no puedan determinase con los ensayos descritos en otros apartados de esta norma. Si durante cualquiera de las actividades realizadas por los sujetos de ensayo alguno de ellos no finaliza la actividad seleccionada debido a que el equipo no se ajusta al propósito para el cual ha sido diseñado, debe considerarse que el equipo ha fallado. Después de completar las actividades, debe preguntarse a los sujetos de ensayo las preguntas en el apartado 6.6 de la Norma EN :2001. Las contestaciones serán utilizadas por el laboratorio de ensayo para determinar si el quipo pasa o falla. El laboratorio de ensayo debe proporcionar todos los detalles de aquellas partes de los ensayos de funcionamiento práctico que han revelado imperfecciones. NOTA Esto permitirá a otros laboratorios reproducir los ensayos y evaluar los resultados de ahí en adelante. Los ensayos deben realizarse de acuerdo con los apartados y Resistencia a la temperatura e inflamabilidad Funcionamiento en temperatura Generalidades El equipo debe operar sin problemas en un rango de temperaturas entre 30 ºC y 60 ºC. Los equipos diseñados específicamente para temperaturas distintas a este rango de temperaturas deben ensayarse a esa temperatura y marcarse en el equipo. Los equipos deben cumplir los requisitos de resistencia a la respiración dados en los apartados y en los extremos del rango de temperaturas dado Resistencia a la respiración a bajas temperaturas Para equipos de respiración sin presión positiva, la resistencia a la inhalación no debe exceder de 10 mbar. Para equipos de respiración con presión positiva, debe mantenerse una presión positiva en la cavidad de la máscara contigua al ajuste facial. La resistencia a la exhalación de todos los tipos de equipos no debe exceder los 10 mbar. El ensayo debe realizarse de acuerdo con el apartado Resistencia a la respiración a altas temperaturas Equipos sin presión positiva Para los equipos sin presión positiva, la resistencia a la inhalación no debe exceder de 7 mbar. La resistencia a la exhalación no debe exceder los 3 mbar. El ensayo debe realizarse de acuerdo con el apartado

13 Equipos con presión positiva EN 137:2006 Para los equipos de respiración con presión positiva, debe mantenerse una presión positiva en la cavidad de la máscara contigua al ajuste facial. La resistencia a la exhalación no debe exceder los 10 mbar. El ensayo debe realizarse de acuerdo con el apartado Inflamabilidad Componentes Los materiales de las bandas de sujeción y hebillas no deben arder o continuar ardiendo durante más de 5 s después de haberlos retirado de la llama. El ensayo debe realizarse de acuerdo con los apartados 7.3 y El(los) tubo(s) de respiración (que van a la máscara completa), el(los) tubo(s) de media presión y la válvula a demanda deben ser auto-extinguibles, esto es, el material no debe ser de naturaleza altamente inflamable y los componentes no deben continuar ardiendo durante más de 5 s después de haberlos retirado de la llama. Los componentes deben permanecer estancos, cumplir los requisitos de resistencia a la respiración y el suministro de aire no debe ser interrumpido después del ensayo, aunque pueden presentar deformaciones. El ensayo debe realizarse de acuerdo con los apartados y Ensayo con llama Los equipos de respiración de Tipo 2 deben someterse a un ensayo con llama. No debe haber ninguna llama después de 5 s. Además, ningún componente que asegure el equipo al cuerpo del usuario o que asegure la botella a presión al equipo debe separarse o desplazarse de tal forma que pudiese causar que el quipo de respiración se desconecte del cuerpo del usuario o falle los requisitos de resistencia a la respiración del apartado Los ensayos deben realizarse de acuerdo con los apartados Resistencia al calor radiante Para los equipos respiratorios de Tipo 2, el(los) tubo(s) de respiración que conduce(n) a la máscara completa, el(los) tubo(s) de media presión y la válvula a demanda deben someterse al ensayo de resistencia al calor radiante. Se considera que los componentes resisten el calor radiante si permanecen estancos y satisfacen las exigencias de resistencia a la respiración del apartado 6.21 y si la alimentación de aire no se interrumpe después de un periodo de ensayo de 20 minutos aunque pueden presentar deformaciones. Los ensayos deben realizarse de acuerdo con el apartado 8.6 de la Norma EN 136: Protección frente a partículas Los compuestos del equipo que proporcionan aire comprimido deben estar protegidos de forma eficaz frente a partículas que puedan estar contenidas en el aire comprimido. Los ensayos deben realizarse de acuerdo con el apartado Partes de alta y media presión Los tubos metálicos de alta presión, las válvulas y las conexiones deben ensayarse para comprobar que son capaces de resistir sin dañarse una presión un 50% superior a la presión máxima de llenado de la botella de aire comprimido.

14 EN 137: jjj Las partes no metálicas deben ensayarse para comprobar que son capaces de resistir sin dañase una presión igual a dos veces la presión máxima de llenado de la botella de aire comprimido. Todos los componentes de media presión posteriores al reductor de presión deben ser capaces de resistir sin dañarse una presión igual a dos veces la presión máxima de funcionamiento. Los ensayos deben realizase de acuerdo con los apartados 7.1 y Botellas a presión Las botellas a presión deben diseñarse de acuerdo con los requisitos locales. Cualquier conexión de salida de la botella a presión debe cumplir con la Norma EN El ensayo debe realizarse de acuerdo con el apartado Válvula(s) de la(s) botella(s) a presión La(s) válvula(s) de la botella(s) a presión debe(n) cumplir con las Normas EN y EN Las conexiones de salida y entrada de la válvula de la botella a presión deben cumplir con los requisitos dados en la Norma EN para la conexión de entrada y la Norma EN para la conexión de salida. La(s) válvula(s) de la botella a presión debe(n) estar protegidas frente al bloqueo o transmisión de materia particulada que pueda estar contenida en el aire comprimido. La(s) válvula(s) debe(n) estar diseñadas de tal forma que el vástago de la válvula no pueda ser completamente desatornillado del conjunto durante el funcionamiento normal del equipo. La(s) válvula(s) debe(n) estar diseñadas o situadas de forma que no puedan cerrarse de forma accidental. Los ensayos deben realizarse de acuerdo con los apartados 7.3 y Reductor de presión Generalidades Si el equipo está diseñado con un reductor de presión, cualquier etapa de media presión ajustable debe estar asegurada de forma fiable frente a alteraciones accidentales y sellada de forma adecuada para que pueda detectarse cualquier ajuste no autorizado. Debe proporcionarse una válvula de seguridad si los componentes del equipo no pueden soportar la presión total de la botella. El ensayo debe realizarse de acuerdo con el apartado Equipos con válvula de seguridad La válvula de seguridad debe estar diseñada para que deje pasar un caudal de aire de 400 l/min a una presión media que no exceda 30 bar. Con la válvula de seguridad activada la resistencia a la inhalación y a la exhalación no debe exceder 25 mbar. Los ensayos deben realizarse de acuerdo con los apartados y

15 Equipos sin válvula de seguridad EN 137:2006 Cuando el equipo no está provisto de válvula de seguridad, las resistencias a la inhalación y exhalación no deben exceder los 25 mbar. Los ensayos deben realizarse de acuerdo con los apartados y Indicador de presión y tubo Generalidades La información dada por el indicador de presión y el dispositivo de aviso (ver ) debe ser complementaria en todos los casos. NOTA Cualquiera que sea la tecnología utilizada, conviene que los equipos estén diseñados para evitar un modo de fallo común a menos que el modo de fallo sea un modo seguro. Los equipos deben estar equipados con una indicador de presión fiable que leerá la presión en las botellas cuando se abra la válvula para asegurar que se mide la presión individual o equilibrada respectivamente. El indicador de presión debe estar en una posición que le permita al usuario la lectura del mismo. El tubo de conexión del indicador de presión debe ser lo suficientemente robusto para soportar el uso severo al cual puede estar sometido en función de su clasificación. Cuando dicho tubo está protegido mediante una cubierta, el espacio recubierto debe estar en comunicación con la atmósfera. Los ensayos deben realizarse de acuerdo con los apartados 7.3 y El indicador de presión debe soportar el agua y una inmersión a 1 m de profundidad durante 24 h. Después del ensayo, no debe observarse agua en su interior. El indicador de presión debe estar graduado desde cero hasta un valor al menos 50 bar por encima de la presión máxima de la botella de aire comprimido. El indicador de presión debe tener una precisión de acuerdo con la clase 1.6 como se define en el apartado 6 de la Norma Europea EN 837-1:1996. Debe ser posible leer la lectura del indicador en condiciones de baja luminosidad. El diseño del indicador debe permitir al usuario estimar la lectura con una precisión de 10 bar. Cuando el indicador de presión y el tubo de conexión se retiran del equipo, entonces el caudal no debe exceder 25 l/min a 200 bar. El ensayo debe realizarse de acuerdo con el apartado 7.1 y Indicador de presión de tipo aguja El indicador de presión debe estar provisto de una salida de presión que protege al usuario frente a daños. La ventana del indicador debe estar fabricada en material que no se astille en caso de rotura. El ensayo debe realizarse de acuerdo con el apartado Indicador de presión de tipo táctil El indicador de presión debe estar asegurado frente a una sobre-presión accidental. El ensayo debe realizarse de acuerdo con el apartado 7.3

16 EN 137: jjj Indicador de presión electrónico Si el indicador de presión está equipado con una fuente de energía eléctrica, debe cumplir con la clase EEx ia IIC T4, o para minería EEx ia I, de acuerdo con las Normas EN y EN respectivamente. El ensayo debe realizarse de acuerdo con las Normas EN y EN El ensayo debe realizarse además a 30 ºC y 60 ºC de acuerdo con las Normas EN y EN La fiabilidad de la medición debe mantenerse cuando el equipo se ensaya para evaluar la compatibilidad electromagnética de acuerdo con la Norma EN El ensayo debe realizarse de acuerdo con la Norma EN Dispositivo de aviso Generalidades La información dada por el dispositivo de aviso y el indicador de presión (véase ) debe ser complementaria en todos los casos. NOTA Cualquiera que sea la tecnología utilizada, conviene que los equipos estén diseñados para evitar un modo de fallo común a menos que el modo de fallo sea un modo seguro. El equipo debe tener un dispositivo de aviso apropiado que opere cuando la presión de la botella caiga por debajo de un valor determinado. El dispositivo de aviso debe activarse de forma automática cuando la(s) válvula(s) de la botella a presión esté(n) abierta(s), o si se activa de forma manual, no debe ser posible utilizar el equipo antes de que el dispositivo esté activado. El dispositivo de aviso debe activarse a una presión de (55 ± 5) bar o a una presión suficientemente alta de forma que garantice que quedan al menos 200 l de aire en la botella a presión. Si existe un dispositivo de aviso audible, el nivel de presión sonora debe ser al menos 90 db(a) medido en el oído junto al equipo. La señal puede ser continua o intermitente. Cuando se activa, la duración del aviso a 90 dba debe ser al menos de 15 s para una señal continuada y 60 s para una señal intermitente y a partir de ahí debe continuar sonando hasta alcanzar 10 bar. En el caso de un dispositivo de aviso intermitente, el nivel de presión sonora pico debe ser al menos de 90 dba. El rango de frecuencias debe estar comprendido entre Hz y Hz. Después de desactivar el dispositivo de aviso, el usuario debe poder continuar respirando sin dificultad. Los ensayos deben realizarse de acuerdo con los apartados 7.3 y Dispositivo de aviso neumático La pérdida de aire que puede estar causada por la señal del dispositivo de aviso no debe superar una media de 5 l/min a partir de la activación del dispositivo y hasta una presión de 10 bar. El dispositivo de aviso debe continuar operando en un rango de temperatura de 0 ºC a 10 ºC y a una humedad relativa de 90%. El ensayo debe realizarse de acuerdo con los apartados 7.1 y 7.6.

17 Dispositivos de aviso electrónicos EN 137:2006 Si el dispositivo de aviso está equipado con una fuente de energía eléctrica, debe cumplir con la clase EEx ia IIC T4, o para minería EEx ia I, de acuerdo con las Normas EN y EN respectivamente. El ensayo debe realizarse de acuerdo con las Normas EN y EN El ensayo debe realizarse además a 30 ºC y 60 ºC de acuerdo con las Normas EN y EN La fiabilidad de la medición apartado debe mantenerse cuando el equipo se ensaya para evaluar la compatibilidad electromagnética de acuerdo con la Normas EN El ensayo debe realizarse de acuerdo con el apartado 7.6 de la Norma EN Mangueras flexibles y tubos Resistencia al estrangulamiento de los tubos de respiración El caudal de aire no debe reducirse en más de 10% con respecto al caudal de aire especificado en el ensayo. No debe haber distorsión apreciable 5 min después de haber completado el ensayo. El ensayo debe realizarse de acuerdo con el apartado Tubo de conexión de media presión Los tubos de conexión de la válvula a demanda (incluyendo las conexiones) deben soportar durante 15 minutos dos veces la presión de funcionamiento de la válvula de seguridad o al menos 30 bar, cualquiera que sea el valor mayor. Los ensayos deben realizarse de acuerdo con los apartados 7.1 y Válvula a demanda Generalidades El suministro de aire respirable debe ser suficiente para un caudal sinusoidal de 40 2,5 l/min a todas las presiones de la botella por encima de 20 bar, y de 25 2 l/min a una presión de la botella de 10 bar. El ensayo debe realizarse de acuerdo con los apartados 7.1 y Equipos sin presión positiva La presión negativa para la apertura de la válvula a demanda debe estar comprendida entre 0,5 mbar y 3,5 mbar cuando se ensaya a un caudal continuo de 10 l/min desde la presión de llenado máxima hasta 10 bar. A presiones negativas inferiores a 0,5 mbar, la válvula a demanda no debe abrirse por sí sola. Los ensayos deben realizarse de acuerdo con los apartados 7.1 y Equipos con presión positiva La válvula a demanda para equipos con presión positiva debe estar provista de un dispositivo de cambio de modo manual a automático o viceversa. El ensayo debe realizarse de acuerdo con el apartado 7.3.

18 EN 137: jjj Suministro de aire suplementario Los equipos sin presión positiva deben estar provistos de accesorios manuales que permitan una alimentación de aire suplementaria a un caudal de al menos 60 l/min para todas las presiones de la botella de aire comprimido por encima de 50 bar. Los equipos con presión positiva pueden estar provistos con este tipo de accesorio. Los ensayos deben realizarse de acuerdo con los apartados 7.1 y Resistencia a la respiración Resistencia a la inhalación Equipos sin presión positiva La resistencia a la inhalación de un equipo sin máscara completa no debe exceder 4,5 mbar para todas las presiones de la botella desde la presión máxima de llenado hasta 10 bar, cuando se ensaya a un caudal de 25 2 l/min. Cuando el equipo incorpora una válvula a demanda en la máscara completa, la presión negativa no debe exceder 7 mbar. La resistencia a la inhalación de un equipo sin máscara completa no debe exceder 10 mbar para todas las presiones de la botella desde la presión máxima de llenado hasta 20 bar, cuando se ensaya a un caudal de 40 2,5 l/min. El ensayo debe realizarse de acuerdo con el apartado Equipos con presión positiva El equipo debe estar diseñado de forma que se mantenga una presión positiva en la cavidad de la máscara adyacente al ajuste facial. La presión debe ser positiva pero no exceder 5 mbar. A un caudal sinusoidal de 40 2,5 l/min, debe cumplirse este requisito a todas las presiones de la botella por encima de 20 bar; y a un caudal sinusoidal de 25 2 l/min el requisito debe cumplirse hasta una presión de la botella de 10 bar. El ensayo debe realizarse de acuerdo con el apartado Resistencia a la exhalación Generalidades Este requisito se aplica únicamente a los equipos que incorporan máscara completa Equipos sin presión positiva La resistencia a la exhalación no debe exceder 3,0 mbar. El ensayo debe realizarse de acuerdo con el apartado Equipos con presión positiva La resistencia a la exhalación no debe exceder 6 mbar a una caudal continuo de 10 l/min, 7 mbar a un caudal sinusoidal de 25 2 l/min y 10 mbar a un caudal sinusoidal de 40 2,5 l/min. El ensayo debe realizarse de acuerdo con el apartado Presión estática Para equipos con presión positiva, la presión estática en la cavidad de la máscara en las condiciones de equilibrio no debe exceder 5 mbar.

19 El ensayo debe realizarse de acuerdo con el apartado 7.1 y Estanquidad Generalidades EN 137:2006 El equipo montado debe satisfacer los requisitos de estanquidad, tanto a alta como a baja presión. Debe evitarse cualquier fuga de la máscara completa (si existe) en la cabeza de ensayo mediante el sellado de la pieza facial a dicha cabeza de ensayo. NOTA Estos ensayos no tienen el propósito de simular ensayos de ajuste facial Baja presión El equipo montado sin máscara completa ajustada debe ensayarse para comprobar la estanquidad a una presión negativa y positiva de 7,5 mbar. Después de que la presión se haya estabilizado, la variación de presión no debe ser superior a 0,3 mbar en 1 min. El ensayo debe realizarse de acuerdo con el apartado Alta presión Equipos sin presión positiva Cuando se ensaya de acuerdo con el apartado 7.7.2, la variación de presión no debe ser superior a 10 bar en 1 min. El ensayo debe realizarse de acuerdo con el apartado Equipos con presión positiva Cuando se ensaya de acuerdo con el apartado 7.7.2, la variación de presión no debe ser exceder 20 bar en 1 min. El ensayo debe realizarse de acuerdo con el apartado Acondicionamiento previo El equipo debe someterse al siguiente ciclo de acondicionamiento previo de acuerdo con la Norma EN : a) (70 ± 3) ºC / atmósfera seca / (72 ± 3) h; b) (70 ± 3) ºC / atmósfera húmeda / (72 ± 3) h; c) ( 30 ± 3) ºC / atmósfera seca / (24 ± 1) h; ADVERTENCIA: La botella a presión no debe llenarse más de un 50% de la presión de llenado durante el acondicionamiento. El ensayo debe realizarse de acuerdo con el apartado ENSAYOS 7.1 Generalidades Si no se especifican dispositivos o métodos de medición especiales, deben utilizarse dispositivos o métodos de medida comunes.

20 EN 137: jjj Antes de realizar ensayos que involucren a personas, debe tenerse en cuenta la legislación nacional en relación con la historia médica, examen y supervisión de los sujetos de ensayo. Los equipos de presión positiva deben ensayarse como equipos completos incluyendo la máscara completa tal y como se suministre por el fabricante. Si no se especifica otra cosa, deben ensayarse dos equipos. 7.2 Valores nominales y tolerancias A menos que se indique lo contrario, los valores citados en esta norma se expresan como valores nominales. Con excepción de los límites de temperatura, los valores que no se citan como máximos o mínimos, deben estar sujetos a una tolerancia de ± 5%. A menos que se indique lo contrario, la temperatura ambiental para los ensayos debe estar comprendida entre 16 ºC y 32 ºC y los límites de temperatura deben estar sujetos a una exactitud de ± 1 ºC. 7.3 Inspección visual La inspección visual la realiza el laboratorio de ensayo antes de los ensayos de laboratorio o de los ensayos de funcionamiento práctico. Esto puede implicar un cierto grado de desmontaje del equipo de acuerdo con las instrucciones de mantenimiento del fabricante. La inspección visual incluye la evaluación del equipo, el marcado y la información proporcionada por el fabricante, y cualquier hoja de datos de seguridad (si existe) o declaraciones relevantes a los materiales utilizados en su construcción. 7.4 Resistencia a la temperatura e inflamabilidad Ensayos de laboratorio con máquina de respiración Ensayos a baja temperatura El equipo incluyendo la botella(s) a presión y máscara completa debe enfriarse en una atmósfera ambiental de ( 30 ± 3) ºC durante (4 ± 1) h. En el caso de botellas a presión de composite, el tiempo debe ser al menos de 12 horas. El equipo debe conectarse a una máquina de respiración situada fuera del sistema de enfriamiento y debe ensayarse de acuerdo con la Norma EN , método 2, parámetros E. La máquina de respiración debe operarse hasta que el suministro de aire comprimido se agote (20 bar). El ensayo debe repetirse con el mismo equipo enfriado después de haber sustituido la(s) botella(s) vacía por una(s) botella(s) totalmente llena(s) y previamente almacenada(s) a temperatura ambiente Ensayos a alta temperatura El equipo incluyendo la(s) botella(s) a presión (presión de llenado 100 bar) y la máscara completa se almacena en una cámara a una temperatura de (60 ± 3) ºC y a una humedad relativa no superior a 50% durante (4 ± 1) h. En el caso de botellas a presión de composite, el tiempo debe ser, al menos, de 12 h. Los equipos sin presión positiva deben ensayarse de acuerdo con la Norma EN , método 2, parámetros E hasta que se agote el suministro de aire comprimido (20 bar). Los equipos con presión positiva deben ensayarse de acuerdo con la Norma EN , método 2, parámetros H, hasta que se agote el suministro de aire comprimido (20 bar).

21 Ensayo con llama Generalidades EN 137:2006 El equipo, montado en un maniquí, se precalienta en un horno, después se rodea de una llama, y posteriormente se somete a un ensayo de caída. Durante el ensayo completo, el equipo se conecta a una máquina que simula la respiración. Detalles del equipo de ensayo correspondiente, del quemador y del maniquí se dan en las figuras 3, 4 y 5. El maniquí debe llevar durante el ensayo una chaqueta de bomberos de acuerdo con la Norma EN 469. La cubierta de protección completa debe desecharse y no debe usarse después de tres exposiciones a la llama durante el ensayo de resistencia a la temperatura e inflamabilidad. Durante este ensayo no debe utilizarse casco en la cabeza del maniquí de pruebas. Debe ensayarse un equipo Procedimiento El equipo completo debe montarse en el maniquí de ensayo para simular la posición normal de uso. La máquina de respiración debe fijarse para operar a un ritmo de 25 ciclos/min y 2 l/embolada. El equipo montado en el maniquí de ensayo debe colocarse en el horno que ha sido precalentado a (90 ± 5) ºC. Una vez cerrada la puerta del horno y tras recobrar la temperatura de (90 ± 5) ºC, debe comenzar el tiempo de exposición al ensayo que es de (15 ± 1) min. El tiempo de recuperación del horno no debe exceder 1 min. Al finalizar la exposición de (15 ± 1) min, el equipo montado en el maniquí de ensayo debe retirarse del horno y debe situarse en el centro del quemador. El equipo completo debe exponerse al contacto con una llama directa durante 10 s. La temperatura de la llama a una distancia de 250 mm desde el extremo del quemador debe ser de (950 ± 50) ºC. La exposición debe comenzar a (30 ± 5) s después de retirar el equipo del horno de ensayo. El equipo debe observarse para detectar cualquier llama posterior, y en tal caso debe anotarse la duración y para determinar si el equipo pasa o falla según los criterios especificados en (20 ± 5) s después de haber completado la exposición a la llama directa, el maniquí de ensayo debe elevarse a ( 0 ) mm y dejar que caiga libremente. El equipo debe observarse para determinar si pasa o falla según los criterios del apartado Debe anotarse la resistencia a la respiración durante la totalidad del ensayo. Puede despreciarse cualquier pico de presión que exceda los límites especificados en el apartado 6.21, causado por el impacto de un ensayo de caída y medido dentro de los 3 ciclos de la máquina de respiración después de la caída del equipo Dispositivo de ensayo El diseño general del dispositivo de ensayo es libre pero para conseguir resultados homogéneos se recomienda lo siguiente: Horno precalentado El horno precalentado debe diseñarse para alojar al maniquí con el equipo y debe mantener una temperatura homogénea alrededor de él. Esto puede conseguirse mediante la circulación de aire. Para estar dentro del rango de los requisitos, la potencia debe calcularse de forma que el tiempo de recalentamiento no exceda 1 m Quemadores El recubrimiento con la llama se obtiene por medio de dos baterías de quemadores por delante y por detrás del maniquí. Cada batería de quemadores consiste en 4 líneas de quemadores espaciados 190 mm. La longitud de cada quemador es de 900 mm. En la figura 4 se dan detalles del quemador y pueden obtenerse de la secretaría del CEN/TC Mezcla de gases Cada quemador se suministra con una mezcla de gas de al menos 99,5 Vol.-% de propano y aire ambiental inyectado a una presión de 1,5 bar a través de un inyector de 4,5 mm y además mezclado con aire comprimido a 5 bar a través de un inyector de 6 mm.

22 EN 137: jjj La mezcla de gases y el aire comprimido debe establecerse en condiciones dinámicas Condiciones de la llama Todos los quemadores en ambas baterías deben arder y detenerse simultáneamente Carro de transporte y dispositivo de caída El carro se utiliza: En primer lugar para mover, de forma manual o automática, la muestra ensayada desde el horno a la parte de la llama. En segundo lugar, después del ensayo con llama, para elevar y dejar caer el equipo en el ensayo Inflamabilidad El material de las cintas y de las hebillas debe ensayarse de acuerdo con la Norma EN , método 2. Las mangueras de respiración, los tubos de media presión y la válvula a demanda deben ensayarse de acuerdo con la Norma EN , método Ensayos de funcionamiento práctico Ensayos a baja temperatura Preparación del equipo Dos equipos, listos para usar, se acondicionan a una temperatura de (-30 ± 3) ºC durante un tiempo de (4 ± 1) h Procedimiento de ensayo Dos sujetos con ropas de abrigo se colocan el equipo acondicionado en una cámara fría y realizan un trabajo a una temperatura ambiental de ( 15 ± 3) ºC. El ensayo debe realizarse de forma continuada y sin retirarse el equipo durante un periodo de 30 min o al menos hasta que el dispositivo de aviso se active. El ensayo debe realizarse de acuerdo con la actividad 17 de la Norma EN con la excepción de que el usuario debe colocarse el equipo a una temperatura ambiental de ( 15 ± 3) ºC. Al final del ensayo, debe medirse la resistencia a la respiración a temperatura ambiente de acuerdo con el apartado 7.12 para determinar si existe cualquier obstrucción y el equipo debe examinarse para detectar errores de funcionamiento debidos a la baja temperatura Ensayo a baja temperatura después del almacenaje a temperatura ambiente Preparación del equipo para ensayo Dos conjuntos de equipos, listos para usar, deben almacenarse a temperatura ambiente (desde 16 ºC a 32 ºC) durante un periodo de (4 ± 1) h Procedimiento de ensayo Dos usuarios con ropa de abrigo deben colocarse el equipo a temperatura ambiente (de 16 ºC a 32 ºC) y deben entrar en una cámara fría a ( 6 ± 2) ºC. Debe llevarse a cabo el mismo programa de ensayo como el descrito en el apartado durante un período de 30 min o hasta que suene el dispositivo de aviso.

23 7.5 Reductor de presión Generalidades EN 137:2006 El equipo incluyendo la máscara completa se conecta a una máquina de respiración por medio de un conector apropiado. El equipo debe colocarse en una cabeza de pruebas. La máquina de respiración debe ajustarse a 25 ciclos/min y 2 l/embolada (véase la figura 1) Equipos con una válvula de seguridad Con la máquina de respiración apagada, debe conectarse un medidor de caudal apropiado a la salida de la válvula de seguridad y debe suministrarse aire a la parte de media presión del reductor de presión. La presión del suministro de aire se aumenta gradualmente hasta alcanzar un caudal de 400 l/min a través de la válvula de seguridad. Mientras se mantienen estas condiciones, se inicia la máquina de respiración y se mide la resistencia a la respiración en el punto de muestreo apropiado Equipos sin válvula de seguridad La salida de la válvula a demanda se conecta a un dispositivo de medición de caudal apropiado. Se suministra aire al lado de media presión del reductor de presión y la presión del suministro de aire se incrementa de forma gradual. Se anota la media presión requerida para crear un caudal continuo de 400 l/min a través de la válvula a demanda. Bajo estas condiciones, se realiza el ensayo con la máquina de respiración en el equipo completo incluyendo la máscara completa y se mide la resistencia a la respiración en el punto de muestreo apropiado. 7.6 Dispositivo de aviso El funcionamiento del dispositivo de aviso de mide en un ensayo con la máquina de respiración a 25 ciclos/min y 2 l/embolada. Para ensayar el dispositivo de aviso a una temperatura ambiente entre 0 ºC y 10 ºC, debe pasar aire a través del equipo en una cámara climática utilizando la máquina de respiración (ajustada a 25 ciclos/min 2 l/embolada) situada fuera de la cámara climática a temperatura ambiente. Durante el ensayo, el ambiente del equipo debe tener una temperatura de (3 ± 1) ºC y una humedad relativa > 90%. Cada 5 minutos, debe pulverizarse agua durante 3 s utilizando una pistola de pulverización (puede obtenerse información de la secretaría del CEN/TC 79) dirigida al dispositivo de aviso y a una distancia de 200 mm. 7.7 Estanquidad Ensayo a baja presión El equipo se ensaya con la(s) botella(s) a presión cerrada(s) y con la válvula a demanda conectada a un sistema que creará una presión negativa y positiva de 7,5 mbar y también a un manómetro. NOTA Puede ser necesario sellar el dispositivo de aviso durante el ensayo de presión negativa Ensayo de alta presión El equipo incluyendo la(s) botella(s) totalmente cargada(s) debe montarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante. La válvula de la botella a presión se abre y cuando el equipo está completamente presurizado la válvula de la botella a presión se cierra y se mide la caída de presión observando el manómetro de alta presión del equipo. Cuando se ensaya el equipo con presión positiva, la máscara completa debe estar completamente sellada utilizando una cabeza de pruebas o similar. Una vez que se ha abierto la válvula de la botella a presión, se activa el dispositivo de presión positiva.

Puertas y ventanas. Resistencia al viento. Windows and doors. Resistance to wind load. Classification.

Puertas y ventanas. Resistencia al viento. Windows and doors. Resistance to wind load. Classification. norma española UNE-EN 12210 Abril 2000 TÍTULO Puertas y ventanas Resistencia al viento Clasificación Windows and doors. Resistance to wind load. Classification. Fenêtres et portes. Résistance au vent.

Más detalles

Superficies para áreas deportivas. Método de ensayo. Determinación de la cubierta de césped natural

Superficies para áreas deportivas. Método de ensayo. Determinación de la cubierta de césped natural norma española ÜNE-EN 12231 Enero 2004 TITULO Superficies para áreas deportivas Método de ensayo Determinación de la cubierta de césped natural Surfacesfor sports áreas. Melhod o/test. Détermination ofground

Más detalles

REGLAMENTO PARTICULAR DE LA MARCA AENOR PARA ADHESIVOS PARA SISTEMAS DE CANALIZACIÓN DE MATERIALES TERMOPLÁSTICOS PARA FLUIDOS LÍQUIDOS A PRESIÓN

REGLAMENTO PARTICULAR DE LA MARCA AENOR PARA ADHESIVOS PARA SISTEMAS DE CANALIZACIÓN DE MATERIALES TERMOPLÁSTICOS PARA FLUIDOS LÍQUIDOS A PRESIÓN COMITÉ TÉCNICO DE CERTIFICACIÓN PLÁSTICOS SECRETARÍA: ANAIP Dirección Cl Coslada29/2/2009 8 Teléfono 9 356 50 59 Fax 9 356 56 28 28028 MADRID REGLAMENTO PARTICULAR DE LA MARCA AENOR PARA ADHESIVOS PARA

Más detalles

Localicación de averías Instrumentos de medida REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING. Notas del Instalador

Localicación de averías Instrumentos de medida REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING. Notas del Instalador Localicación de averías Instrumentos de medida REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING Notas del Instalador Indice Página Instrumentos de medida...2 Clasification de los instrumentos de medida...2 Ajuste y

Más detalles

Quito Ecuador EXTRACTO ACÚSTICA. DETERMINACIÓN DE LA EXPOSICIÓN AL RUIDO EN EL TRABAJO. MÉTODO DE INGENIERIA (ISO 9612:2009, IDT)

Quito Ecuador EXTRACTO ACÚSTICA. DETERMINACIÓN DE LA EXPOSICIÓN AL RUIDO EN EL TRABAJO. MÉTODO DE INGENIERIA (ISO 9612:2009, IDT) Quito Ecuador NORMA TÉCNICA ECUATORIANA NTE INEN-ISO 9612 Primera edición 2014-01 ACÚSTICA. DETERMINACIÓN DE LA EXPOSICIÓN AL RUIDO EN EL TRABAJO. MÉTODO DE INGENIERIA (ISO 9612:2009, IDT) ACOUSTICS. DETERMINATION

Más detalles

Entrada en Vigor: 9 de Junio de 2014. Fecha de Aplicación: 1 de Enero de 2015

Entrada en Vigor: 9 de Junio de 2014. Fecha de Aplicación: 1 de Enero de 2015 Resumen del Reglamento UE nº 517/2014, del Parlamento Europeo y del Consejo de 16 de abril de 2014 sobre los gases fluorados de efecto invernadero y por el que se deroga el Reglamento (CE) nº 842/2006

Más detalles

Operación 8 Claves para la ISO 9001-2015

Operación 8 Claves para la ISO 9001-2015 Operación 8Claves para la ISO 9001-2015 BLOQUE 8: Operación A grandes rasgos, se puede decir que este bloque se corresponde con el capítulo 7 de la antigua norma ISO 9001:2008 de Realización del Producto,

Más detalles

Jornada informativa Nueva ISO 9001:2008

Jornada informativa Nueva ISO 9001:2008 Jornada informativa Nueva www.agedum.com www.promalagaqualifica.es 1.1 Generalidades 1.2 Aplicación Nuevo en Modificado en No aparece en a) necesita demostrar su capacidad para proporcionar regularmente

Más detalles

Prueba de composición

Prueba de composición norma española TÍTULO Procedimientos de anclaje para unidades de almacenamiento de seguridad CORRESPONDENCIA OBSERVACIONES ANTECEDENTES Editada e impresa por AENOR Depósito legal: M :2010 Anchorage procedures

Más detalles

GESTIÓN DE LA DOCUMENTACIÓN

GESTIÓN DE LA DOCUMENTACIÓN Página: 1 de 8 Elaborado por: Revidado por: Aprobado por: Comité de calidad Responsable de calidad Director Misión: Controlar los documentos y registros del Sistema de Gestión de Calidad para garantizar

Más detalles

LEGISLACIÓN CONSOLIDADA. TEXTO CONSOLIDADO Última modificación: sin modificaciones

LEGISLACIÓN CONSOLIDADA. TEXTO CONSOLIDADO Última modificación: sin modificaciones Orden ITC/3721/2006, de 22 de noviembre, por la que se regula el control metrológico del Estado en la fase de comercialización y puesta en servicio de los instrumentos de trabajo denominados manómetros,

Más detalles

Grúas marítimas. Parte 2: Grúas flotantes. Cranes. Offshore cranes. Part 2: Floating cranes. EXTRACTO DEL DOCUMENTO UNE-EN 13852-2

Grúas marítimas. Parte 2: Grúas flotantes. Cranes. Offshore cranes. Part 2: Floating cranes. EXTRACTO DEL DOCUMENTO UNE-EN 13852-2 norma española UNE-EN 13852-2 Julio 2006 TÍTULO Grúas Grúas marítimas Parte 2: Grúas flotantes Cranes. Offshore cranes. Part 2: Floating cranes. Appareils de levage à charge suspendue. Grues offshore.

Más detalles

Servicio de hospedaje de servidores

Servicio de hospedaje de servidores Servicio de hospedaje de servidores Tomás P. de Miguel Gabinete de Informática y Comunicaciones ETSIT Madrid, 18 de Marzo de 2004 1. Introducción Cada día se hace más necesaria la utilización de nuevas

Más detalles

0. ÍNDICE...1 1. INTRODUCCIÓN...2

0. ÍNDICE...1 1. INTRODUCCIÓN...2 PRESCRIPCIONES GENERALES Página 1 de 5 0. ÍNDICE 0. ÍNDICE...1 1. INTRODUCCIÓN...2 2. GENERALIDADES...2 2.1 Condiciones generales de instalación...2 2.2 Clasificación de los receptores...2 2.3 Condiciones

Más detalles

INTERCAMBIADORES DE CALOR PARA PISCINAS

INTERCAMBIADORES DE CALOR PARA PISCINAS INTERCAMBIADORES DE CALOR PARA PISCINAS Para el uso con calderas, paneles solares y bombas de calor Guía de instalación, funcionamiento y mantenimiento INTERCAMBIADORES DE CALOR PARA PISCINAS Guía de instalación,

Más detalles

Influencia de las ventanas en la eficiencia energética de los edificios

Influencia de las ventanas en la eficiencia energética de los edificios Influencia de las ventanas en la eficiencia energética de los edificios Tecnalia Research & Innovation, el mayor grupo privado de Investigación, Desarrollo e Innovación (I+D+i) de España y uno de los mayores

Más detalles

ANEXO B (Informativo) IMPACTO TOTAL EQUIVALENTE DE CALENTAMIENTO (TEWI)

ANEXO B (Informativo) IMPACTO TOTAL EQUIVALENTE DE CALENTAMIENTO (TEWI) ANEXO B (Informativo) IMPACTO TOTAL EQUIVALENTE DE CALENTAMIENTO (TEWI) El TEWI (impacto total equivalente de calentamiento) es una forma de evaluar el calentamiento global combinando la contribución directa

Más detalles

Las empresas en España

Las empresas en España Las empresas en España A 1 de enero de 11 hay en España 3,5 millones de empresas. Predominan las de pequeño tamaño o sin asalariados, dedicándose en su mayor parte a actividades de servicios. Más de la

Más detalles

ANEXO. Instrucción Técnica Complementaria MIE-AP-13 del Reglamento de Aparatos a Presión referente a intercambiadores de calor de placas.

ANEXO. Instrucción Técnica Complementaria MIE-AP-13 del Reglamento de Aparatos a Presión referente a intercambiadores de calor de placas. ANEXO Instrucción Técnica Complementaria MIE-AP-13 del Reglamento de Aparatos a Presión referente a intercambiadores de calor de placas. 1. Generalidades 1. Definiciones.-A efectos de esta ITC, se adoptarán

Más detalles

Manual de instrucciones de uso Mini Termómetro de Infrarrojos PCE-777

Manual de instrucciones de uso Mini Termómetro de Infrarrojos PCE-777 C/ Mayor, 53 - Bajo 02500 Tobarra Albacete-España Tel. : +34 967 543 548 Fax: +34 967 543 542 info@pce-iberica.es Manual de instrucciones de uso Mini Termómetro de Infrarrojos PCE-777 1. Seguridad Tenga

Más detalles

PROCEDIMIENTO GENERAL DE CERTIFICACION PARA: REALIZACION Y EVALUACION DE EXAMENES PARA CITE

PROCEDIMIENTO GENERAL DE CERTIFICACION PARA: REALIZACION Y EVALUACION DE EXAMENES PARA CITE Página 1 de 10 PROCEDIMIENTO GENERAL DE CONTROL DE CAMBIOS Revisión Fecha Cambio 02 Septiembre 2013 03 Febrero 2014 5.2 Criterios de evaluación en las pruebas prácticas. 5.1.1 Material para la realización

Más detalles

COMPENSACIÓN DE ENERGÍA REACTIVA CAPÍTULO XX

COMPENSACIÓN DE ENERGÍA REACTIVA CAPÍTULO XX COMPENSACIÓN DE ENERGÍA REACTIVA CAPÍTULO XX I N D I C E 1.- Disposiciones Reglamentarias con respecto a la Corrección de Energía Reactiva.Generalidades.... 1 2.- Sobrecompensación de Energía Reactiva....

Más detalles

INVERSOR DE CC a CA de onda senoidal modificada A301-1200W (12 y 24 Vcc) MANUAL DE USUARIO

INVERSOR DE CC a CA de onda senoidal modificada A301-1200W (12 y 24 Vcc) MANUAL DE USUARIO INVERSOR DE CC a CA de onda senoidal modificada A301-1200W (12 y 24 Vcc) MANUAL DE USUARIO Por favor, antes de encender el inversor que acaba de adquirir, lea atentamente este manual. En él encontrará

Más detalles

Tema 11 Endurecimiento por deformación plástica en frío. Recuperación, Recristalización y Crecimiento del grano.

Tema 11 Endurecimiento por deformación plástica en frío. Recuperación, Recristalización y Crecimiento del grano. Tema 11 Endurecimiento por deformación plástica en frío. Recuperación, Recristalización y Crecimiento del grano. El endurecimiento por deformación plástica en frío es el fenómeno por medio del cual un

Más detalles

INSTALACION DE CALDERAS DE AGUA CALIENTE. Ricardo García San José Ingeniero Industrial (Noviembre 2.001) 01C22 04 INSTALACION CALDERAS AC

INSTALACION DE CALDERAS DE AGUA CALIENTE. Ricardo García San José Ingeniero Industrial (Noviembre 2.001) 01C22 04 INSTALACION CALDERAS AC INSTALACION DE CALDERAS DE AGUA CALIENTE Ricardo García San José Ingeniero Industrial (Noviembre 2.001) 01C22 04 INSTALACION CALDERAS AC 28/11/a INSTALACION DE CALDERAS DE CALEFACCION Y A.C.S. Las condiciones

Más detalles

INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO

INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO REALIZACIÓN DE PRUEBAS DE ESTANQUEIDAD INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO BALONES OBTURADORES Catalogo 34.1 INDICE 1- Instrucciones de uso del balón obturador 1- Modo de funcionamiento del obturador

Más detalles

40. Recomendación No. 156 sobre el Medio Ambiente de Trabajo (Contaminación del Aire, Ruido y Vibraciones)

40. Recomendación No. 156 sobre el Medio Ambiente de Trabajo (Contaminación del Aire, Ruido y Vibraciones) 40. Recomendación No. 156 sobre el Medio Ambiente de Trabajo (Contaminación del Aire, Ruido y Vibraciones) Clase de Instrumento: Resolución de la Conferencia General de la Organización Internacional del

Más detalles

Manual de instrucciones Agitador Vortex unitexer 1

Manual de instrucciones Agitador Vortex unitexer 1 Manual de instrucciones Agitador Vortex unitexer 1 ÍNDICE 1. Introducción... 1 2. Uso previsto... 1 3. Características... 1 4. Listado de componentes estándar... 1 5. Precauciones de seguridad... 2 6.

Más detalles

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y RECARGA CISS HP CARTUCHO SERIE 1

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y RECARGA CISS HP CARTUCHO SERIE 1 Antes de empezar Es muy importante que no realice ninguna acción hasta leer completamente las instrucciones. Léalas de forma detenida y completa!!! Es muy importante que compruebe que su impresora se encuentra

Más detalles

norma española UNE-EN 50550 DOCUMENTO UNE-EN 50550 EXTRACTO DEL

norma española UNE-EN 50550 DOCUMENTO UNE-EN 50550 EXTRACTO DEL norma española UNE-EN 50550 Enero 2012 TÍTULO Dispositivos de protección contra sobretensiones a frecuencia industrial para usos domésticos y análogos (POP) Power frequency overvoltage protective device

Más detalles

5. Solución de Problemas

5. Solución de Problemas FLUID COMPONENTS INTL 5. Solución de Problemas Cuidado: Solo personal calificado debe intentar probar este instrumento. El operador asume toda la responsabilidad de emplear las practicas seguras mientras

Más detalles

Extintores portátiles de incendios LAS OBSERVACIONES A ESTE DOCUMENTO HAN DE DIRIGIRSE A: 28004 MADRID-España www.aenor.es

Extintores portátiles de incendios LAS OBSERVACIONES A ESTE DOCUMENTO HAN DE DIRIGIRSE A: 28004 MADRID-España www.aenor.es norma española UNE-EN 3-7:2004+A1 Octubre 2008 TÍTULO Extintores portátiles de incendios Parte 7: Características, requisitos de funcionamiento y métodos de ensayo Portable fire extinguishers. Part 7:

Más detalles

0. ÍNDICE...1 1. OBJETO Y CAMPO DE APLICACIÓN...2

0. ÍNDICE...1 1. OBJETO Y CAMPO DE APLICACIÓN...2 APARATOS DE CALDEO Página 1 de 5 0. ÍNDICE 0. ÍNDICE...1 1. OBJETO Y CAMPO DE APLICACIÓN...2 2. APARATOS PARA USOS DOMÉSTICO Y COMERCIAL...2 2.1 Aparatos para el calentamiento de líquidos...2 2.2 Aparatos

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES. EQUIPO PARA DETECCIÓN DE FUGAS Sistema de presión clase I según EN 13160 MODELO FUGALARM-P

MANUAL DE INSTRUCCIONES. EQUIPO PARA DETECCIÓN DE FUGAS Sistema de presión clase I según EN 13160 MODELO FUGALARM-P MANUAL DE INSTRUCCIONES EQUIPO PARA DETECCIÓN DE FUGAS Sistema de presión clase I según EN 13160 MODELO FUGALARM-P Manual Rev5 Junio 2008 1 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA. El conjunto FUGALARM P es un paquete

Más detalles

REQUISITOS PARA CERTIFICADOS DE CALIBRACIÓN

REQUISITOS PARA CERTIFICADOS DE CALIBRACIÓN Página 1 de 6 TÍTULO: RESUMEN: Este documento establece los requisitos que deben cumplir los certificados de calibración. Este documento reemplaza a la instrucción I01-(PG-SG-11) versión 1. Este documento

Más detalles

norma española Tornos (ISO 23125:2010) Marzo 2011 TÍTULO CORRESPONDENCIA OBSERVACIONES ANTECEDENTES

norma española Tornos (ISO 23125:2010) Marzo 2011 TÍTULO CORRESPONDENCIA OBSERVACIONES ANTECEDENTES norma española UNE-ENN ISO 23125 Marzo 2011 TÍTULO Máquinas-herramienta Seguridad Tornos (ISO 23125:2010) Machine tools. Safety. Turning machines (ISO 23125:2010). Machines-outils. Sécurité. Machines de

Más detalles

1El fuego y el calor. S u m a r i o. 1.1. El tetraedro del fuego. 1.2. Reacciones químicas. 1.3. Transmisión del calor

1El fuego y el calor. S u m a r i o. 1.1. El tetraedro del fuego. 1.2. Reacciones químicas. 1.3. Transmisión del calor 1El fuego y el calor S u m a r i o 1.1. El tetraedro del fuego 1.2. Reacciones químicas 1.3. Transmisión del calor INVESTIGACIÓN DE INCENDIOS EN VEHÍCULOS 5 Capítulo 1 Desde el punto de vista de la investigación

Más detalles

Procedimiento PPRL- 603

Procedimiento PPRL- 603 Edición 1 Fecha: 24-02-2011 Página 1 de 11 Elaborado y revisado por: OFICINA DE PREVENCIÓN DE Fecha: 15-12-2010 Aprobado por: COMITÉ DE SEGURIDAD Y SALUD Fecha: 24-02-2011 Procedimiento PPRL- 603 PROCEDIMIENTO

Más detalles

Real Decreto 795/2010

Real Decreto 795/2010 Real Decreto 795/2010, de 16 de Junio, por el que se regula la comercialización y manipulación de gases fluorados y equipos basados en los mismos, así como la certificación de los profesionales que los

Más detalles

ANEXO I Capítulo 6 GENERACIÓN EÓLICA TÉCNICAMENTE ADMISIBLE EN EL SISTEMA ELÉCTRICO PENINSULAR ESPAÑOL. ANEXO I (Capítulo 6)

ANEXO I Capítulo 6 GENERACIÓN EÓLICA TÉCNICAMENTE ADMISIBLE EN EL SISTEMA ELÉCTRICO PENINSULAR ESPAÑOL. ANEXO I (Capítulo 6) ANEXO I Capítulo 6 GENERACIÓN EÓLICA TÉCNICAMENTE ADMISIBLE EN EL SISTEMA ELÉCTRICO PENINSULAR ESPAÑOL RETELGAS 13/09/2002 GENERACIÓN EÓLICA TÉCNICAMENTE ADMISIBLE EN EL SISTEMA ELÉCTRICO PENINSULAR ESPAÑOL

Más detalles

INTRODUCCION AL CONTROL AUTOMATICO DE PROCESOS

INTRODUCCION AL CONTROL AUTOMATICO DE PROCESOS INTRODUCCION AL CONTROL AUTOMATICO DE PROCESOS El control automático de procesos es parte del progreso industrial desarrollado durante lo que ahora se conoce como la segunda revolución industrial. El uso

Más detalles

MANUAL DE USUARIO CALENTADOR INSTANTANEO THERMO MASTER

MANUAL DE USUARIO CALENTADOR INSTANTANEO THERMO MASTER MANUAL DE USUARIO CALENTADOR INSTANTANEO THERMO MASTER Fabricado en Costa Rica por Thermo Solutions Group S.A INDICE DE CONTENIDO Sección Página Información General... 2 A. General 1. Esquema general...

Más detalles

Inter American Accreditation Cooperation. Grupo de prácticas de auditoría de acreditación Directriz sobre:

Inter American Accreditation Cooperation. Grupo de prácticas de auditoría de acreditación Directriz sobre: Grupo de prácticas de auditoría de acreditación Directriz sobre: Auditando la competencia de los auditores y equipos de auditores de organismos de certificación / registro de Sistemas de Gestión de Calidad

Más detalles

PROCEDIMIENTO DE AUDITORIA INTERNA

PROCEDIMIENTO DE AUDITORIA INTERNA La Paz Bolivia Versión: 001 Revisión: 000 Elaborado: Revisado: Aprobado: Unidad de Planificación, Normas y Gestión por Resultados Representante de la Dirección Aprobado RAI 172/2014 del 7-nov-14 una copia

Más detalles

1. ------IND- 2007 0325 FIN ES- ------ 20070622 --- --- PROJET. Decreto del Consejo de Estado sobre equipos láser y su inspección

1. ------IND- 2007 0325 FIN ES- ------ 20070622 --- --- PROJET. Decreto del Consejo de Estado sobre equipos láser y su inspección 1. ------IND- 2007 0325 FIN ES- ------ 20070622 --- --- PROJET PROYECTO Decreto del Consejo de Estado sobre equipos láser y su inspección Según la resolución del Consejo de Estado, adoptada de conformidad

Más detalles

Operación de Microsoft Excel. Guía del Usuario Página 79. Centro de Capacitación en Informática

Operación de Microsoft Excel. Guía del Usuario Página 79. Centro de Capacitación en Informática Manejo básico de base de datos Unas de las capacidades de Excel es la de trabajar con listas o tablas de información: nombres, direcciones, teléfonos, etc. Excel puede trabajar con tablas de información

Más detalles

DECRETO 59/1999 Gestión de neumáticos usados

DECRETO 59/1999 Gestión de neumáticos usados Fecha de Boletín: Miércoles, 7 de abril de 1999 Nº de Boletín: 64 DECRETO 59/1999, de 31 de marzo, por el que se regula la gestión de los. La Ley 10/1998, de 21 de abril, de Residuos, de acuerdo con la

Más detalles

0. ÍNDICE...1 1. CAMPO DE APLICACIÓN...2

0. ÍNDICE...1 1. CAMPO DE APLICACIÓN...2 FERIAS Y STANDS Página 1 de 6 0. ÍNDICE 0. ÍNDICE...1 1. CAMPO DE APLICACIÓN...2 2. CARACTERÍSTICAS GENERALES...3 2.1 Alimentación...3 2.2 Influencias externas...3 3. PROTECCION PARA GARANTIZAR LA SEGURIDAD...3

Más detalles

KGE8000 MANUAL DE INSTRUCCIONES

KGE8000 MANUAL DE INSTRUCCIONES KGE8000 MANUAL DE INSTRUCCIONES 1. COMPONENTES Componentes de la unidad: a. Motor Diesel b. Alternador c. Depósito de combustible, batería. 2. CONDICIONES AMBIENTALES DEL GENERADOR El generador funcionará

Más detalles

Norma Internacional ISO 9001:2008: Sistemas de Gestión de la Calidad- Requisitos. 4. Sistema de Gestión de la Calidad

Norma Internacional ISO 9001:2008: Sistemas de Gestión de la Calidad- Requisitos. 4. Sistema de Gestión de la Calidad Norma Internacional ISO 9001:2008: Sistemas de Gestión de la Calidad- Requisitos 4. Sistema de Gestión de la Calidad Figura N 1. Estructura del capítulo 4, Norma ISO 9001:2008. La Norma ISO 9001: 2008

Más detalles

Manual de instrucciones Regulador de presión PR500 Watts Industries

Manual de instrucciones Regulador de presión PR500 Watts Industries Manual de instrucciones Regulador de presión PR500 Watts Industries 1 Funcionamiento: El regulador de presión PR500 se controla mediante un piloto de control regulador de presión graduable, provisto de

Más detalles

ENSAYOS DE IMPULSO DE ORIGEN ATMOSFÉRICO EN TRANSFORMADORES LABORATORIO DE ALTA TENSIÓN FACULTAD DE CIENCIAS EXACTAS FÍSICAS Y NATURALES

ENSAYOS DE IMPULSO DE ORIGEN ATMOSFÉRICO EN TRANSFORMADORES LABORATORIO DE ALTA TENSIÓN FACULTAD DE CIENCIAS EXACTAS FÍSICAS Y NATURALES ENSAYOS DE IMPULSO DE ORIGEN ATMOSFÉRICO EN TRANSFORMADORES LABORATORIO DE ALTA TENSIÓN FACULTAD DE CIENCIAS EXACTAS FÍSICAS Y NATURALES UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA 2004 Autores Alberto Torresi-Ex.

Más detalles

Tratados de libre comercio

Tratados de libre comercio Tratados de libre comercio CAPÍTULO 7 1 7.1 Tratados de Libre Comercio suscritos por México País Firma Aprobación del Senado Promulgación En vigor a partir de TLCAN (Estados Unidos, Canadá y México) 17

Más detalles

Equipos a Presión. Condiciones de Seguridad Industrial y Laboral. Marco Normativo. Calderas. Lugo, 25 de octubre de 2011 1 CAMPAÑA EUROPEA SOBRE MANTENIMIENTO SEGURO Principales Objetivos: Sensibilizar

Más detalles

11 knúmero de publicación: 2 164 289. 51 kint. Cl. 7 : A62C 13/66. k 72 Inventor/es: Neumeir, Anton. k 74 Agente: Botella Reyna, Antonio

11 knúmero de publicación: 2 164 289. 51 kint. Cl. 7 : A62C 13/66. k 72 Inventor/es: Neumeir, Anton. k 74 Agente: Botella Reyna, Antonio k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 knúmero de publicación: 2 164 289 1 kint. Cl. 7 : A62C 13/66 k 12 TRADUCCION DE PATENTE EUROPEA T3 k k k k 86 Número de solicitud europea: 97119016.0

Más detalles

1ZSE 2750-107 es, Rev. 3. Aisladores para transformadores, tipo GOH Guía técnica

1ZSE 2750-107 es, Rev. 3. Aisladores para transformadores, tipo GOH Guía técnica 1ZSE 2750-107 es, Rev. 3 Aisladores para transformadores, tipo GOH Guía técnica Información preliminar La información que contiene este documento es de carácter general, por lo que no abarca todas las

Más detalles

Reglamento de la Comisión de Auditoría y Control de Banco de Sabadell, S.A.

Reglamento de la Comisión de Auditoría y Control de Banco de Sabadell, S.A. Reglamento de la Comisión de Auditoría y Control de Banco de Sabadell, S.A. Í N D I C E Capítulo I. Artículo 1. Artículo 2. Artículo 3. Preliminar Objeto Interpretación Modificación Capítulo II. Artículo

Más detalles

0226. SEGURIDAD INFORMÁTICA

0226. SEGURIDAD INFORMÁTICA 0226. SEGURIDAD INFORMÁTICA Atendiendo a lo establecido en la Orden de 7 de julio de 2009 (BOJA núm. 165 de 25 de agosto), que desarrolla el currículo correspondiente al título de Técnico en Sistema Microinformáticos

Más detalles

0. ÍNDICE...1 1. CAMPO DE APLICACIÓN...2

0. ÍNDICE...1 1. CAMPO DE APLICACIÓN...2 Página 1 de 9 0. ÍNDICE 0. ÍNDICE...1 1. CAMPO DE APLICACIÓN...2 2. EJECUCIÓN DE LAS INSTALACIONES...2 2.1 Clasificación de los volúmenes...2 2.1.1 Volumen 0...2 2.1.2 Volumen 1...2 2.1.3 Volumen 2...3

Más detalles

PROTECCIÓN DE MÁQUINAS CONTROL DE RIESGOS MECÁNICOS DE ATRAPAMIENTOS MEDIANTE LA APLICACIÓN DE RESGUARDOS

PROTECCIÓN DE MÁQUINAS CONTROL DE RIESGOS MECÁNICOS DE ATRAPAMIENTOS MEDIANTE LA APLICACIÓN DE RESGUARDOS PROTECCIÓN DE MÁQUINAS CONTROL DE RIESGOS MECÁNICOS DE ATRAPAMIENTOS MEDIANTE LA APLICACIÓN DE S OBJETIVO Con este ejercicio se pretende que el alumno identifique los posibles riesgos que existen en cada

Más detalles

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ECOTERMO CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2 DESCRIPCIÓN DEL CALENTADOR 3 REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA DEL AGUA _ 5 CONEXIÓN A LA RED DE AGUA POTABLE 5 CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA 6 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO

Más detalles

Manual de Instrucciones

Manual de Instrucciones Filtradora de Aguas Residuales Fabricante: deconta GmbH Im Geer 20, D - 46419 Isselburg Denominación / Tipo: Tipo 539 Índice Página 1 Introducción 3 2 Indicaciones fundamentales de seguridad 4 2.1 Utilización

Más detalles

Sistema de recuperación de energía Spirax FREME

Sistema de recuperación de energía Spirax FREME 4770050/1 IM-P477-04 CH Issue 1 Sistema de recuperación de energía Spirax FREME Instrucciones de Instalación y Mantenimiento 1. Información de seguridad 2. Información general de producto 3. Instalación

Más detalles

Curso de Electricidad, Electrónica e Instrumentación Biomédica con Seguridad - CEEIBS -

Curso de Electricidad, Electrónica e Instrumentación Biomédica con Seguridad - CEEIBS - Curso de Electricidad, Electrónica e Instrumentación Biomédica con Seguridad - CEEIBS - 1/18 Normas de seguridad eléctrica - Introducción Introducción: La tecnología médica ha aumentado considerablemente

Más detalles

Curso Auditor Interno Calidad

Curso Auditor Interno Calidad Curso Auditor Interno Calidad 4. Fases de una auditoria OBJETIVOS Fases de una auditoria 1 / 10 OBJETIVOS Al finalizar esta unidad didáctica será capaz: Conocer las fases de una auditoria interna. Conocer

Más detalles

INSTRUCTIVO RECEPCIÓN, MANEJO Y ENTREGA DE EQUIPOS A CALIBRAR 1 INTRODUCCIÓN... 2

INSTRUCTIVO RECEPCIÓN, MANEJO Y ENTREGA DE EQUIPOS A CALIBRAR 1 INTRODUCCIÓN... 2 Página 1 de 5 CONTENIDO Pág 1 INTRODUCCIÓN... 2 2 RECEPCIÓN E INSPECCIÓN VISUAL... 2 2.1 Manómetros, manovacuómetros, vacuómetros de carátula e instrumentos digitales... 2 2.2 Balanzas de Presión... 2

Más detalles

TEMA 4 CONDENSADORES

TEMA 4 CONDENSADORES TEMA 4 CONDENSADORES CONDENSADORES Un condensador es un componente que tiene la capacidad de almacenar cargas eléctricas y suministrarlas en un momento apropiado durante un espacio de tiempo muy corto.

Más detalles

La documentación puede ser actualizada periódicamente a fin de incluir información sobre los cambios o actualizaciones técnicas de este producto.

La documentación puede ser actualizada periódicamente a fin de incluir información sobre los cambios o actualizaciones técnicas de este producto. El propósito de este instructivo es el de proporcionarle una guía y la información básica necesaria para instalar el sistema continuo para las impresoras HP Serie: 1100 /1300 3300/3500/3700/3900 D1400

Más detalles

23.3.2011 Diario Oficial de la Unión Europea L 77/25

23.3.2011 Diario Oficial de la Unión Europea L 77/25 23.3.2011 Diario Oficial de la Unión Europea L 77/25 REGLAMENTO (UE) N o 284/2011 DE LA COMISIÓN de 22 de marzo de 2011 por el que se establecen condiciones específicas y procedimientos detallados para

Más detalles

Mantenimiento de Redes de Hidrantes contra Incendio

Mantenimiento de Redes de Hidrantes contra Incendio Anexo V Para Instituciones iones Educativas Mantenimiento de Redes de Hidrantes contra Incendio Las instalaciones fijas de incendio son uno de los medios de protección con que se cuenta para dar respuesta

Más detalles

Guía del usuario del Soporte para videoconferencia PT-8 de Nokia (para Nokia 6630) 9234166 1ª edición

Guía del usuario del Soporte para videoconferencia PT-8 de Nokia (para Nokia 6630) 9234166 1ª edición Guía del usuario del Soporte para videoconferencia PT-8 de Nokia (para Nokia 6630) 9234166 1ª edición DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Nosotros, NOKIA CORPORATION, declaramos bajo nuestra única responsabilidad,

Más detalles

CONVOCATORIA DE BECAS ERASMUS-PRÁCTICAS CURSO 2015/2016

CONVOCATORIA DE BECAS ERASMUS-PRÁCTICAS CURSO 2015/2016 CONVOCATORIA DE BECAS ERASMUS-PRÁCTICAS CURSO 2015/2016 FINALIDAD Las becas Erasmus+ Prácticas ofrecen a los estudiantes universitarios la posibilidad de realizar prácticas en empresas europeas con el

Más detalles

PAUTA DE MANTENIMIENTO DEL SENSOR SMART 2 PARA DETECCIÓN DE OXÍGENO S264O2GP Y S290O2GP

PAUTA DE MANTENIMIENTO DEL SENSOR SMART 2 PARA DETECCIÓN DE OXÍGENO S264O2GP Y S290O2GP NOTIFIER ESPAÑA Central: Avda. Conflent, 84 Nave 23 Pol. Ind. Pomar de Dalt 08916 BADALONA (BARCELONA) Tel.: 93 497 39 60 Fax: 93 465 86 35 PAUTA DE MANTENIMIENTO DEL SENSOR SMART 2 PARA DETECCIÓN DE OXÍGENO

Más detalles

Apéndice MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Apéndice MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 128 Apéndice A MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 129 MANUAL DE OPERACIÓN. 1.- Es muy importante que antes de operar la máquina se realice la lectura minuciosa del manual de operación y mantenimiento.

Más detalles

Informe final de evaluación del seguimiento de la implantación de títulos oficiales MÁSTER UNIVERSITARIO EN ASESORÍA JURÍDICO- LABORAL

Informe final de evaluación del seguimiento de la implantación de títulos oficiales MÁSTER UNIVERSITARIO EN ASESORÍA JURÍDICO- LABORAL Informe final de evaluación del seguimiento de la implantación de títulos oficiales 2014 MÁSTER UNIVERSITARIO EN ASESORÍA JURÍDICO- LABORAL Facultad de Ciencias Jurídicas UDIMA INFORMACIÓN PUBLICA Valoración

Más detalles

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO Núm. 169 Jueves 16 de julio de 2015 Sec. III. Pág. 59080 III. OTRAS DISPOSICIONES MINISTERIO DE INDUSTRIA, ENERGÍA Y TURISMO 7977 Resolución de 2 de julio de 2015, de la Dirección General de Industria

Más detalles

CAPÍTULO VII. Protección contra incendios. 29. Generalidades

CAPÍTULO VII. Protección contra incendios. 29. Generalidades CAPÍTULO VII Protección contra incendios 29. Generalidades Las instalaciones, los equipos y sus componentes destinados a la protección contra incendios en un almacenamiento de carburantes y combustibles

Más detalles

GUÍA RESUMEN DEL RSIF: EXIGENCIAS ESENCIALES QUE DEBEN CUMPLIR LAS EMPRESAS FRIGORISTAS

GUÍA RESUMEN DEL RSIF: EXIGENCIAS ESENCIALES QUE DEBEN CUMPLIR LAS EMPRESAS FRIGORISTAS GUÍA RESUMEN DEL RSIF: EXIGENCIAS ESENCIALES QUE DEBEN CUMPLIR LAS EMPRESAS FRIGORISTAS Realizada por AEFYT 1.- Competencia de la Empresa Frigorista. La instalación, modificación, reparación y mantenimiento

Más detalles

Procedimiento para la solicitud de MODIFICACIONES en los Títulos Universitarios Oficiales de Grado y Máster

Procedimiento para la solicitud de MODIFICACIONES en los Títulos Universitarios Oficiales de Grado y Máster Procedimiento para la solicitud de MODIFICACIONES en los Títulos Universitarios Oficiales de Grado y Máster Dirección de Evaluación y Acreditación Universitaria (DEVA). V.03. 07/11/2013 V.03. 07/11/13

Más detalles

El presente aviso legal tiene como objeto informar sobre las características de la página web del ILUSTRE

El presente aviso legal tiene como objeto informar sobre las características de la página web del ILUSTRE Aviso legal COFGRANADA contenido Información General El presente aviso legal tiene como objeto informar sobre las características de la página web del ILUSTRE COLEGIO OFICIAL DE FARMACEUTICOS DE GRANADA

Más detalles

GRUPO DE TRABAJO SOBRE PROTECCIÓN DE DATOS -ARTÍCULO 29. Grupo de Trabajo sobre protección de datos - Artículo 29

GRUPO DE TRABAJO SOBRE PROTECCIÓN DE DATOS -ARTÍCULO 29. Grupo de Trabajo sobre protección de datos - Artículo 29 GRUPO DE TRABAJO SOBRE PROTECCIÓN DE DATOS -ARTÍCULO 29 MARKT/5058/00/ES/FINAL WP 33 Grupo de Trabajo sobre protección de datos - Artículo 29 Dictamen 5/2000 sobre el uso de las guías telefónicas públicas

Más detalles

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO Núm. 160 Lunes 6 de julio de 2015 Sec. III. Pág. 56016 III. OTRAS DISPOSICIONES CONSEJO DE SEGURIDAD NUCLEAR 7563 Instrucción IS-39, de 10 de junio de 2015, del Consejo de Seguridad Nuclear, en relación

Más detalles

LABORATORIOS. Mayeline Gómez Agudelo

LABORATORIOS. Mayeline Gómez Agudelo LABORATORIOS Mayeline Gómez Agudelo Que se debe tener en cuenta a la hora de construir un laboratorio? Consideraciones Generales Un laboratorio debe diseñarse con criterios de eficiencia. Ej: Distancia.

Más detalles

4. METODOLOGÍA. 4.1 Materiales. 4.1.1 Equipo

4. METODOLOGÍA. 4.1 Materiales. 4.1.1 Equipo 4. METODOLOGÍA 4.1 Materiales 4.1.1 Equipo Equipo de cómputo. Para el empleo del la metodología HAZOP se requiere de un equipo de cómputo con interfase Windows 98 o más reciente con procesador Pentium

Más detalles

CONTROL DE CAMBIOS. FICHA CONTROL DE CAMBIOS Versión Fecha Descripción de la Modificación

CONTROL DE CAMBIOS. FICHA CONTROL DE CAMBIOS Versión Fecha Descripción de la Modificación CONTROL DE CAMBIOS FICHA CONTROL DE CAMBIOS Versión Fecha Descripción de la Modificación 01 02/07/07 Primera versión del Anexo Requerimientos Para La Elaboración Del Plan De Calidad Elaboró: Revisó: Aprobó:

Más detalles

Anexo específico E. Capítulo 1. Tránsito aduanero. Definiciones

Anexo específico E. Capítulo 1. Tránsito aduanero. Definiciones Anexo específico E Capítulo 1 Tránsito aduanero Definiciones A los efectos del presente Capítulo se entenderá por: consignatario autorizado, la persona habilitada por la Aduana para recibir las mercancías

Más detalles

CAPÍTULO 4. DISEÑO CONCEPTUAL Y DE CONFIGURACIÓN. Figura 4.1.Caja Negra. Generar. Sistema de control. Acumular. Figura 4.2. Diagrama de funciones

CAPÍTULO 4. DISEÑO CONCEPTUAL Y DE CONFIGURACIÓN. Figura 4.1.Caja Negra. Generar. Sistema de control. Acumular. Figura 4.2. Diagrama de funciones CAPÍTULO 4 37 CAPÍTULO 4. DISEÑO CONCEPTUAL Y DE CONFIGURACIÓN Para diseñar el SGE, lo primero que se necesita es plantear diferentes formas en las que se pueda resolver el problema para finalmente decidir

Más detalles

6. LOS PROCEDIMIENTOS Y CRITERIOS DE EVALUACIÓN, PROMOCIÓN DEL ALUMNADO Y TITULACIÓN DEL ALUMNADO.

6. LOS PROCEDIMIENTOS Y CRITERIOS DE EVALUACIÓN, PROMOCIÓN DEL ALUMNADO Y TITULACIÓN DEL ALUMNADO. 6. LOS PROCEDIMIENTOS Y CRITERIOS DE EVALUACIÓN, PROMOCIÓN DEL ALUMNADO Y TITULACIÓN DEL ALUMNADO. Los criterios de evaluación en las distintas enseñanzas que se imparten en el centro están recogidos en

Más detalles

INSTRUCCIONES A EMPRESAS EXTERNAS. MANTENIMIENTO ASCENSORES

INSTRUCCIONES A EMPRESAS EXTERNAS. MANTENIMIENTO ASCENSORES INTRUCCIONES A EMPRESAS EXTERNAS Página 1 de 11 INSTRUCCIONES A EMPRESAS EXTERNAS. MANTENIMIENTO ASCENSORES INTRUCCIONES A EMPRESAS EXTERNAS Página 2 de 11 INDICE 1. INTRODUCCIÓN ANEXO I: INSTRUCCIONES

Más detalles

Capítulo 5.5 Disposiciones especiales

Capítulo 5.5 Disposiciones especiales Capítulo 5.5 Disposiciones especiales Capítulo 5.5 Disposiciones especiales 5.5.1 [Reservado] 5.5.2 Disposiciones especiales aplicables a las unidades de transporte sometidas a fumigación (Nº ONU 3359)

Más detalles

Acuerdo de aprobación de la Normativa Básica de Correo Electrónico de la Universidad Miguel Hernández.

Acuerdo de aprobación de la Normativa Básica de Correo Electrónico de la Universidad Miguel Hernández. Acuerdo de aprobación de la Normativa Básica de Correo Electrónico de la Universidad Miguel Hernández. Con el fin de regular el uso de los recursos informáticos y telemáticos del servicio de correo en

Más detalles

Capítulo 14 Solución de Controversias

Capítulo 14 Solución de Controversias Artículo 140: Cooperación Capítulo 14 Solución de Controversias Las Partes procurarán en todo momento llegar a un acuerdo sobre la interpretación y aplicación de este Tratado y realizarán todos los esfuerzos,

Más detalles

Informe final de evaluación del seguimiento de la implantación de títulos oficiales GRADO EN ARTES VISUALES Y DANZA

Informe final de evaluación del seguimiento de la implantación de títulos oficiales GRADO EN ARTES VISUALES Y DANZA Informe final de evaluación del seguimiento de la implantación de títulos oficiales 2013 GRADO EN ARTES VISUALES Y DANZA FACULTAD DE CIENCIAS JURÍDICAS Y SOCIALES URJC INFORMACIÓN PUBLICA Valoración Final

Más detalles

IMPLANTACIÓN EN OBRA DE GRÚAS TORRE: INTERFERENCIAS Y MEDIDAS DE PREVENCIÓN

IMPLANTACIÓN EN OBRA DE GRÚAS TORRE: INTERFERENCIAS Y MEDIDAS DE PREVENCIÓN IMPLANTACIÓN EN OBRA DE GRÚAS TORRE: INTERFERENCIAS Y MEDIDAS DE PREVENCIÓN La utilización de una o varias grúas torre para la ejecución de una obra es un hecho habitual, del cual se desprende un conjunto

Más detalles

Aparatos a presión (I): Definiciones. Clasificación. Certificación

Aparatos a presión (I): Definiciones. Clasificación. Certificación Año: 2007 INSTITUTO NACIONAL DE SEGURIDAD E HIGIENE EN EL TRABAJO 760 Aparatos a presión (I): Definiciones. Clasificación. Certificación Equipements sous pression: Définitions. Classification. Certification

Más detalles

Manual de instrucciones de uso Medidor de fuga de corriente AC PCE-LCT1

Manual de instrucciones de uso Medidor de fuga de corriente AC PCE-LCT1 C/ Mayor, 53 - Bajo 02500 Tobarra Albacete-España Tel. : +34 967 543 548 Fax: +34 967 543 542 info@pce-iberica.es Manual de instrucciones de uso Medidor de fuga de corriente AC PCE-LCT1 Tabla de contenidos

Más detalles

Compruebe cualquier signo de daño mecánico en la junta y sustitúyala si es necesario:

Compruebe cualquier signo de daño mecánico en la junta y sustitúyala si es necesario: 9Mantenimiento y solución de problemas 9 En las siguientes tablas figuran algunos problemas que puede experimentar durante el funcionamiento y sus posibles causas, que deberán comprobarse para solucionar

Más detalles

LOCALES QUE CONTIENEN UNA BAÑERA O DUCHA

LOCALES QUE CONTIENEN UNA BAÑERA O DUCHA 1. CAMPO DE APLICACIÓN. 2. EJECUCIÓN DE LAS INSTALACIONES. 2.1 Clasificación de los volúmenes. 2.1.1 Volumen 0. 2.1.2 Volumen 1. 2.1.3 Volumen 2. 2.1.4 Volumen 3. 2.2 Protección para garantizar la seguridad.

Más detalles