MCS300P Ex Sistema de análisis multicomponente

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "MCS300P Ex Sistema de análisis multicomponente"

Transcripción

1 Página de título MCS300P Ex Sistema de análisis multicomponente MMMINSTRUCCIONES DE SERVICIOMMMI Instalación, servicio, mantenimiento

2 Producto descrito Nombre del producto: MCS300P Ex Fabricante SICK AG Erwin-Sick-Str Waldkirch Alemania Teléfono: Fax: Correo electrónico: info.pa@sick.de Avisos legales Este documento está protegido por derechos de autor. La empresa SICK AG se reserva los derechos derivados del mismo. Solo se permite la reproducción del documento o partes del mismo dentro de los límites de las disposiciones legales de la Ley de derechos del autor. Se prohíbe cualquier modificación, resumen o traducción del documento sin la autorización expresa por escrito de la empresa SICK AG. Las marcas mencionadas en el presente documento son propiedad de los respectivos propietarios. SICK AG. Todos los derechos reservados. Documento original El presente documento es un documento original de la SICK AG. 2 INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex

3 Índice Índice ÍNDICE 1 Información importante Información más importante Uso previsto Finalidad del dispositivo Lugar de empleo Servicio en atmósferas potencialmente explosivas Gas de muestra combustible Responsabilidad del usuario Documentación/información adicional Descripción del producto Identificación del producto Características del MCS300P Protección contra las explosiones según ATEX Función de la presurización de la carcasa Finalidad Modo de funcionamiento durante la operación Funciones de seguridad Componentes utilizados Monitorización de la temperatura interna Gas de muestra combustible Modo de funcionamiento Interfaces SOPAS ET (programa de PC) Instalación Información importante respecto al montaje Información para la instalación en atmósferas potencialmente explosivas Vista general de las etapas de montaje Material necesario Vista general de las etapas de montaje Montaje Montar los rieles G Sujetar el MCS300P en los rieles G Montar el relé de potencia y el relé de interfaz para el uso en atmósferas potencialmente explosivas Conectar los tubos del medio de muestra y de análisis Conectar el gas de protección Alimentación del gas de protección Salida del gas de protección...23 INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex 3

4 ÍNDICE 3.5 Instalación eléctrica Conexiones de señales en la unidad de transmisión Abrir la unidad de transmisión Conectar las líneas de señales Conectar los componentes controlados por termostato Preparar la alimentación de red Cerrar la unidad de transmisión Conectar los periféricos para el uso en atmósferas potencialmente explosivas (para MCS300P categoría 3G) Alimentación de red del dispositivo de control para el uso en atmósferas potencialmente explosivas FS Señal de alarma del sistema de presurización Relé de potencia para el uso en atmósferas potencialmente explosivas SR853 (opcional) Conectar los periféricos para el uso en atmósferas potencialmente explosivas (para MCS300P categoría 2G) Conectar la compensación de potencial Manejo Elementos de operación y visualización Asignación de teclas Estado y clasificación Estado (estado operativo) Clasificación, LEDs Puesta en marcha del MCS300P Controlar antes de la puesta en marcha Procedimiento de puesta en marcha Visualizaciones de los valores de medición Visualización de los valores de medición "Lista" Visualización de los valores de medición "Gráfico de barras" Visualización de los valores de medición "Gráfico de líneas" Contraseña Menús Árbol de menús Menú principal Mantenimiento Mantenimiento/Señal de mantenimiento Mantenimiento/Estados operativos Parada del sistema Mantenimiento/Reset hardware Mantenimiento/Reset mensajes INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex

5 ÍNDICE 5.4 Ajuste Ajuste/manual Punto cero y punto de referencia Ajuste/automático Ajuste/Parámetros Concentración Factores Tiempos de inicio Diagnóstico Diagnóstico/Valores de control Desviación cero Energía de referencia Amplificación Intensidad Diagnóstico/Temperaturas Diagnóstico/Info del equipo Diagnóstico/Mensajes de error y tecla Diag Parámetros Parámetros/Visualización Escalada Eje de tiempo Parámetros/Reset Puesta fuera de servicio Puesta fuera de servicio Eliminación Mantenimiento Piezas de recambio Piezas de recambio recomendadas Plan de mantenimiento Prueba de funcionamiento del sistema de presurización Antes de empezar los trabajos de mantenimiento Observar antes de abrir la carcasa del equipo Control visual Alimentación del gas cero y del gas de prueba Controlar/sustituir el cartucho de deshidratante Desmontar/montar la cubeta Eliminar los fallos Si el MCS300P realmente no funciona Si los valores de medición son obviamente incorrectos Visualizaciones de fallos Fallo de la calefacción Fallo de la monitorización de sobrepresión Posibles causas...64 INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex 5

6 ÍNDICE 8.6 Fusibles LEDs en la placa de circuitos impresos Mensajes de error y posibles causas Especificaciones Conformidades Certificaciones para el uso en atmósferas potencialmente explosivas Datos técnicos Dimensiones y esquema de taladros Captación de valores de medición Especificación de la carcasa Condiciones ambientales Interfaces y protocolos Conexión eléctrica Parámetros para el sistema de presurización Gas de protección Datos de la carcasa Ajuste del sistema de presurización para ATEX-2G Ajuste del sistema de presurización para ATEX-3G INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex

7 INFORMACIÓN IMPORTANTE 1 1 Información importante 1.1 Información más importante 1.2 Uso previsto Finalidad del dispositivo El dispositivo de medición MCS300P sirve para la monitorización de procesos de gases y líquidos así como para la vigilancia del gas bruto en incineradoras. El medio de muestra se extrae en un punto de muestreo y se conduce por la cubeta del MCS300P (medición extractiva) Lugar de empleo El MCS300P se utiliza en interiores. ATENCIÓN: Riesgo para la salud en caso de medición de un medio de muestra peligroso El explotador se responsabiliza de una manipulación segura del medio de muestra. Además de las presentes instrucciones de servicio deberán observarse todas las leyes locales, las reglas técnicas y las instrucciones de servicio vigentes en la empresa, que son válidas en el lugar de empleo de MCS300P. Hacer funcionar el MCS300P solamente en interiores suficientemente ventilados o instalar una vigilancia de gas apropiada. Alimentar y evacuar el medio de muestra de manera segura. Comprobar periódicamente el estado de las juntas del dispositivo/módulo. Abrir el dispositivo únicamente si hay buena ventilación, principalmente si se sospecha que hay una fuga en un componente del dispositivo. ATENCIÓN: Peligro de explosión en atmósferas potencialmente explosivas Después de desconectar la alimentación de red, esperar unos 15 minutos antes de abrir la carcasa. ATENCIÓN: Peligro de asfixia al abrir la carcasa Al abrir la carcasa se escapa gas de protección. Peligro de asfixia al utilizar gases de protección inertes. Al abrir la carcasa, no aspirar el gas que se escapa. INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex 7

8 1 INFORMACIÓN IMPORTANTE Servicio en atmósferas potencialmente explosivas El MCS300P cumple con la categoría ATEX (según ATEX 94/9/CE): ATEX II 2G Ex px IIC T4 Gb o ATEX II 2G Ex px IIC T3 Gb O ATEX II 3G Ex pz IIC T4 Gc o ATEX II 3G Ex pz IIC T3 Gc Para más información: véase "Protección contra las explosiones según ATEX", página Gas de muestra combustible Al utilizar una cubeta apropiada de SICK, el MCS300P es apropiado para la medición de gases combustibles u ocasionalmente inflamables (de acuerdo con la zona 1). Para más información sobre la medición de gases combustibles e inflamables: véase "Protección contra las explosiones según ATEX", página 13 8 INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex

9 INFORMACIÓN IMPORTANTE Responsabilidad del usuario Usuario previsto El MCS300P deberán operar solamente aquellos profesionales que debido a su formación especializada y sus conocimientos de las disposiciones pertinentes puedan evaluar los trabajos encargados y reconocer los peligros. Uso correcto El dispositivo deberá utilizarse únicamente del modo descrito en las presentes instrucciones de servicio. El fabricante no se responsabiliza de ningún otro uso. Ejecutar los trabajos de mantenimiento prescritos. No retirar, agregar ni modificar ningún componente en el dispositivo si no está descrito ni especificado en la información oficial del fabricante. De lo contrario: el fabricante no aceptará ninguna reclamación de garantía el dispositivo podrá ser una fuente de peligro Condiciones locales especiales Observar las leyes y normativas nacionales vigentes en el lugar de empleo, así como las instrucciones de servicio vigentes en la empresa. Guardar los documentos La base del presente manual es la entrega del MCS300P de acuerdo con la planificación anteriormente hecha (p. ej. en base al cuestionario de aplicación de SICK) y un estado de entrega correspondiente del MCS300P ( documentación del sistema incluida en el volumen de suministro). En el caso de que no se esté seguro si el MCS300P corresponde al estado planificado o a la documentación del sistema incluida en el volumen de suministro: Ponerse en contacto con el Servicio al cliente de SICK. Las presentes instrucciones de servicio: Deben estar a disposición para poder consultarlas. Deben entregarse al nuevo propietario. INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex 9

10 1 INFORMACIÓN IMPORTANTE 1.4 Documentación/información adicional Observar los documentos incluidos en el volumen de suministro. Instrucciones adicionales Además de estas instrucciones de servicio tendrán vigor los siguientes documentos: Instrucciones de servicio de la cubeta utilizada Instrucciones de servicio "Sistema de E/S modular" Para el MCS300P categoría ATEX 2G: Manual de la presurización de la carcasa F850S Manual del relé SR852 para el uso en atmósferas potencialmente explosivas (relé de interfaz) Manual del relé SR853 para el uso en atmósferas potencialmente explosivas (relé de potencia) Para el MCS300P categoría ATEX 3G: Manual de la presurización de la carcasa F840 Opción: Manual del relé SR853 para el uso en atmósferas potencialmente explosivas (relé de potencia) Documentación del sistema Algunas configuraciones de parámetros, algunos componentes y características del dispositivo dependen de la configuración individual. El estado de entrega está documentado en la documentación del sistema incluida en el volumen de suministro. Algunas de las características individuales son p. ej.: Componentes de medición y rangos de medición Equipamientos adicionales (opciones) Ajustes básicos 10 INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex

11 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 2 2 Descripción del producto 2.1 Identificación del producto Nombre del producto: Fabricante: Lugar de producción: 2.2 Características del MCS300P MCS300P SICK AG Erwin-Sick-Str Waldkirch Alemania SICK AG Dr. Zimmermann-Str Meersburg Alemania La placa de características se encuentra en la unidad de transmisión al lado de la brida de la cubeta. El MCS300P está equipado individualmente. Para el equipamiento del MCS300P se deberá consultar la documentación del sistema incluida en el volumen de suministro. Fig. 1: MCS300P categoría 3G con sistema de presurización Unidad de transmisión con panel de mando para el analizador Cubeta de SICK para el uso en atmósferas potencialmente explosivas (depende de la aplicación) Unidad de recepción Válvula digital para la alimentación del gas de protección Dispositivo de control FS840 de la presurización de la carcasa INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex 11

12 2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Fig. 2: MCS300P categoría 2G con sistema de presurización Unidad de transmisión con panel de mando para el analizador Cubeta de SICK para el uso en atmósferas potencialmente explosivas (depende de la aplicación) Unidad de recepción Válvula proporcional para la alimentación del gas de protección Dispositivo de control para el uso en atmósferas potencialmente explosivas FS850S de la presurización de la carcasa Función El MCS300P sirve para la monitorización de procesos de gases y líquidos así como para la vigilancia del gas bruto en incineradoras. El medio de muestra se extrae en un punto de muestreo y se conduce por la cubeta del MCS300P (medición extractiva). Fotómetro Análisis espectral de las concentraciones de gases: Fotómetro no dispersivo con filtros de interferencia y (opcionalmente) filtros de gas. Componentes de gas y valores de medición Número de componentes de gas: 6 simultáneamente. Corrección de magnitudes de sensibilidad a las interferencias: máx. 6. Cómputo interno de los valores de medición (dependiendo de la configuración de parámetros): compensación de interferencias, normalización (presión, temperatura), conversión a "gas de combustión seco". Conmutación del rango de medición y puntos de muestreo Número de rangos de medición: 2 por componente. Número de puntos de muestreo: máx. 8. Cubetas De acuerdo con la planificación anteriormente hecha está montada la cubeta prevista ( documentación del sistema incluida en el volumen de suministro). Señales externas y sensores Se pueden leer señales externas analógicas y digitales. Unos sensores externos pueden captar la presión y la temperatura del gas de muestra, y las señales correspondientes se introducen en el MCS300P en donde serán computadas. 12 INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex

13 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Protección contra las explosiones según ATEX En este capítulo hay información sobre el servicio del MCS300P en atmósferas potencialmente explosivas. MCS300P según ATEX 94/9/CE corresponde a la categoría: ATEX II 2G Ex px IIC T4 Gb o ATEX II 2G Ex px IIC T3 Gb O ATEX II 3G Ex pz IIC T4 Gc o ATEX II 3G Ex pz IIC T3 Gc Observar la identificación Ex (atmósfera potencialmente explosiva). La identificación "Ex" se encuentra en la placa de características. Ejemplo: SICK MCS300P-EXxxx (xxx=número de tipo interno) SN: yyyy yyyyy (número de serie) II 2G Ex px IIC T4 Gb BVS 10 ATEX +5 C Ta 40 C Función de la presurización de la carcasa Ubicación de los componentes relevantes para el uso en atmósferas potencialmente explosivas: véase "MCS300P categoría 3G con sistema de presurización", página 11 o bien, véase "MCS300P categoría 2G con sistema de presurización", página 12 No retirar, agregar ni modificar ningún componente en el dispositivo si no está descrito ni especificado en la información oficial del fabricante. De lo contrario se anulará la autorización para el uso en atmósferas potencialmente explosivas. Observar los intervalos de mantenimiento (véase "Plan de mantenimiento", página 53). En el caso de un uso del MCS300P en atmósferas potencialmente explosivas: Utilizar únicamente una cubeta de SICK para el uso en atmósferas potencialmente explosivas con categoría ATEX y clase de temperatura apropiadas. Después de desconectar la alimentación de red: esperar unos 15 minutos antes de abrir la carcasa Finalidad La presurización de la carcasa evita que se pueda formar dentro de la carcasa una atmósfera que tiene capacidad explosiva. Para ello se llena la carcasa del analizador de gases con un gas de protección. Además está asegurado de esta manera, que la presión del gas en el interior de la carcasa del analizador de gases sea más alta que la presión ambiental del aire Modo de funcionamiento durante la operación El sistema de presurización funciona en el modo de operación de "compensación de fugas": Después de la purga previa se establece en la carcasa del analizador de gases una presión del gas de protección. Al bajar la presión del gas de protección por debajo de la presión mínima ajustada, se activará la alimentación del gas de protección, hasta que se vuelva a alcanzar la presión nominal. INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex 13

14 2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Funciones de seguridad Para el MCS300P categoría 3G Si la presurización de la carcasa no se encuentra en estado de operación correcto (caso de fallo), se presenta una señal de alarma en el dispositivo de control para el uso en atmósferas potencialmente explosivas F840 que deberá ser evaluada (responsabilidad del explotador, Manual de la presurización de la carcasa F840). Para el MCS300P categoría 2G Durante la puesta en marcha se realiza automáticamente una purga previa de la carcasa. Solo después se conecta automáticamente la alimentación de red del analizador de gases. Si la presurización de la carcasa no se encuentra en un estado de operación correcto (caso de fallo), se desconecta automáticamente la alimentación de red del analizador de gases Componentes utilizados Fig. 3: Periféricos para el uso en atmósferas potencialmente explosivas para el MCS300P categoría 2G Dispositivo de control para el uso en atmósferas potencialmente explosivas FS850S Relé de interfaz SR852 para el uso en atmósferas potencialmente explosivas Líneas de señales Relé de potencia SR853 para el uso en atmósferas potencialmente explosivas Alimentación de red Dispositivo de control F840S para el uso en atmósferas potencialmente explosivas (para MCS300P categoría 3G) El dispositivo de control F840 para el uso en atmósferas potencialmente explosivas activa una señal de alarma, si la presurización de la carcasa no se encuentra en el estado de operación correcto (caso de fallo). Dispositivo de control FS850S para el uso en atmósferas potencialmente explosivas (para MCS300P categoría 2G) El dispositivo de control FS850S para el uso en atmósferas potencialmente explosivas conecta o desconecta la alimentación de red del MCS300P y del relé de interfaz para el uso en atmósferas potencialmente explosivas. CON.: después de finalizar la fase de purga previa. DESC.: si la presurización de la carcasa no se encuentra en un estado de operación correcto (caso de fallo). 14 INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex

15 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 2 El relé de potencia para el uso en atmósferas potencialmente explosivas controla la alimentación de red de MCS300P (véase "Periféricos para el uso en atmósferas potencialmente explosivas para el MCS300P categoría 2G", página 14). Relé de potencia SR853 para el uso en atmósferas potencialmente explosivas (para MCS300P categoría 2G) El relé de potencia SR853 para el uso en atmósferas potencialmente explosivas (para MCS300P categoría 3G opcional) sirve para la separación de una alimentación de red sin seguridad intrínseca del MCS300P y del relé de seguridad para el uso en atmósferas potencialmente explosivas. Relé de potencia SR852 para el uso en atmósferas potencialmente explosivas (para MCS300P categoría 2G) El relé de interfaz SR852 sirve para la separación de líneas de señales sin seguridad intrínseca (líneas de datos). INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex 15

16 2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Monitorización de la temperatura interna El MCS300P dispone de 2 dispositivos de monitorización para los dos controladores de temperatura internos. Según clase de temperatura hay una temperatura máxima (T máx ), a la que la monitorización de la temperatura reacciona y desconecta la calefacción. Debido a las tolerancias puede ser que la monitorización de la temperatura reaccione a una temperatura un poco más baja que la T máx. Observar la temperatura nominal máxima: Clase de temperatura T máx Temperatura nominal máxima T4 135 C (275 F) 123 C (253 F) T3 150 C (302 F) 137 C (278 F) Gas de muestra combustible Al utilizar una cubeta apropiada de SICK para el uso en atmósferas potencialmente explosivas, el MCS300P es apropiado para la medición de gases combustibles u ocasionalmente inflamables (de acuerdo con la zona 1). 16 INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex

17 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Modo de funcionamiento 2.5 Interfaces Estados de operación El estado de operación actual se indica en el panel de mando y se emite a través de señales de estado. Los mensajes de error se indican en la pantalla y se guardan en un diario (SOPAS ET). Para información adicional acerca de los estados de operación véase "Estado y clasificación", página 33 Programas secuenciales En el panel de mando se pueden iniciar diferentes programas secuenciales. Programas secuenciales típicos (dependiendo de la configuración de parámetros) son: Ajuste con un medio de análisis Ajuste con un estándar de ajuste interno (filtro óptico, opción) Para los programas secuenciales configurados, consultar la documentación del sistema incluida en el volumen de suministro. Interfaces analógicas y digitales (dependiendo del equipamiento). Ethernet (solo para fines de servicio técnico. Habrá que abrirse el MCS300P.) 2.6 SOPAS ET (programa de PC) La conexión del Ethernet solo es posible para fines de servicio técnico con dispositivo abierto. El MCS300P puede ser configurado adicionalmente con el SOPAS ET que permite el acceso al diario del MCS300P. SOPAS ET opera en un PC externo, que se conecta a través de la interfaz Ethernet al MCS300P. INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex 17

18 3 INSTALACIÓN 3 Instalación 3.1 Información importante respecto al montaje ATENCIÓN: Riesgo para la salud en caso de medición de un medio de muestra peligroso El explotador se responsabiliza de una manipulación segura del medio de muestra. Además de las presentes instrucciones de servicio deberán observarse todas las leyes locales, las reglas técnicas y las instrucciones de servicio vigentes en la empresa, que son válidas en el lugar de empleo de MCS300P. Hacer funcionar el MCS300P solamente en interiores suficientemente ventilados o instalar una vigilancia de gas apropiada. Alimentar y evacuar el medio de muestra de manera segura. Comprobar periódicamente el estado de las juntas del dispositivo/módulo. Abrir el dispositivo únicamente si hay buena ventilación, principalmente si se sospecha que hay una fuga en un componente del dispositivo. La base de la descripción de la instalación es la entrega del MCS300P de acuerdo con la planificación anteriormente hecha (p. ej. en base al cuestionario de aplicación de SICK) y un estado de entrega correspondiente del MCS300P ( documentación del sistema incluida en el volumen de suministro). En el caso de que no se esté seguro si el MCS300P corresponde al estado planificado o a la documentación del sistema incluida en el volumen de suministro: Ponerse en contacto con el Servicio al cliente de SICK. Si se desean realizar modificaciones en el MCS300P: Ponerse en contacto con el Servicio al cliente de SICK. Es de responsabilidad del explotador: La determinación y la preparación del punto de muestreo (p. ej. determinar un punto de extracción representativo). Los conductos de admisión y escape del medio de muestra. Los conductos de admisión y escape del gas de protección. La alimentación con gases cero y de prueba. ATENCIÓN: Peligro de lesiones debido a un levantamiento y transporte incorrectos del dispositivo Si la carcasa se vuelca o se cae, el peso y las piezas sobresalientes de la misma podrán causar lesiones. Para la prevención de tales accidentes deberá observarse lo siguiente: No utilizar las partes sobresalientes de la carcasa para transportar el dispositivo (excepto la fijación mural o las asas de transporte). No levantar nunca el dispositivo en la puerta abierta de la carcasa. Tener en cuenta el peso del dispositivo antes de levantarlo. Observar las normativas para la ropa de protección (p. ej. zapatos de seguridad, guantes antideslizantes). Para transportar el dispositivo con seguridad, si posible agarrarlo por debajo. En caso necesario, utilizar un dispositivo de levantamiento o transporte. En caso necesario, pedir la ayuda de una otra persona. Fijar el dispositivo durante el transporte. Asegurarse antes del transporte, que ya no se encuentren en el camino posibles obstáculos que puedan provocar caídas y colisiones. 18 INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex

19 INSTALACIÓN Información para la instalación en atmósferas potencialmente explosivas Para los MCS300P que se utilizan en atmósferas potencialmente explosivas: La instalación, puesta en marcha, el mantenimiento y ensayo solo pueden realizar un personal con experiencia, que tiene conocimiento de los reglamentos y de las normativas para atmósferas potencialmente explosivas, en particular: Tipos de protección de ignición Reglamentos de instalación Especificación de zonas Normas que deberán ser aplicadas (ejemplos): IEC , anexo F: Conocimientos, pericia y competencia de las personas, los operadores y planificadores responsables. IEC : Inspección y mantenimiento de instalaciones eléctricas IEC : Reparación y revisión del material utilizado en atmósferas explosivas ADVERTENCIA: Peligro de explosión al utilizar una cubeta no apropiada para el uso en atmósferas potencialmente explosivas En el caso de un uso del MCS300P en atmósferas potencialmente explosivas: Utilizar únicamente una cubeta de SICK para el uso en atmósferas potencialmente explosivas con categoría ATEX y clase de temperatura apropiadas. INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex 19

20 3 INSTALACIÓN 3.3 Vista general de las etapas de montaje Material necesario Material de montaje Nº de pedido/referencia Necesario para Espigas / tornillos M Montaje de los rieles G Cable de alimentación eléctr. véase "Preparar la alimentación de red", página 27 Conexión de red del analizador Cables eléctr. para señales ---- Conexión de las líneas de señales Tubo flexible / tubo para el medio de muestra Alimentación del aire de purga Tubos para el gas de protección véanse las instrucciones de servicio de la cubeta véanse las instrucciones de servicio de la cubeta véase "Gas de protección", página 78 Conductos de admisión y escape del medio de muestra Cubetas con cámaras de barrido Conductos de admisión y escape del gas de protección Herramientas Nº de pedido/referencia Necesario para Llave Allen 4 mm ---- Escuadras de sujeción Llave Allen 5 mm ---- Tapa del MCS300P Vista general de las etapas de montaje Etapa de montaje Comentario/referencia Lo más cerca posible del punto de extracción. Determinar el lugar de montaje Posición de montaje de acuerdo con la documentación del sistema. Montar los rieles G véase "Montar los rieles G", página 21 Sujetar el analizador en los rieles G véase "Sujetar el MCS300P en los rieles G", página 21 Conectar los conductos de admisión y escape del medio de muestra Conectar los conductos de admisión y escape del gas de protección Conectar la alimentación de red Conectar las líneas de señales véase "Conectar los tubos del medio de muestra y de análisis", página 22 véase "Conectar el gas de protección", página 22 véase "Preparar la alimentación de red", página 27 véase "Conectar las líneas de señales", página INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex

21 INSTALACIÓN Montaje ATENCIÓN: Riesgo de accidentes si el dispositivo no está debidamente fijado Observar el peso indicado del dispositivo durante el dimensionamiento de los soportes. Comprobar la capacidad de carga / el tipo de pared/bastidor al que montará el dispositivo Montar los rieles G NOTA: Al levantar el MCS300P se puede torcer el MCS300P, principalmente si las cubetas son largas. Levantar con cuidado con 2 personas el MCS300P. Evitar el retorcimiento o la torsión del equipo. No depositar el MCS300P sobre la válvula proporcional ni sobre el dispositivo de control. NOTA: Montar el MCS300P en la posición prevista del MCS300P durante la planificación. 1 Desatornillar los rieles G del MCS300P. 2 Montar los rieles G en la pared o en una placa de montaje (para el sentido de montaje y el esquema de taladros véase "Datos técnicos", página 71 y siguientes). Prestar atención a la capacidad de carga de aprox. 30 kg (más la cubeta). La ranura de recepción del MCS300P debe encontrarse abajo (véase "Posición de montaje (ejemplo: montaje horizontal)") Sujetar el MCS300P en los rieles G Fig. 4: Posición de montaje (ejemplo: montaje horizontal) Unidad de transmisión (con panel de mando) Unidad de recepción 4 escuadras de fijación sin muelles de disco en unidad de transmisión 4 escuadras de fijación con muelles de disco en la unidad de recepción Riel G Ranura "abajo" 1 Levantar con cuidado el MCS300P y engancharlo en los rieles G. a) En el caso de montaje horizontal: Montar la unidad de transmisión en el lado izquierdo. b) En el caso de montaje vertical: Montar la unidad de transmisión con el panel de mando arriba. 2 Atornillar la unidad de transmisión (4 escuadras de fijación). 3 No atornillar del todo la unidad de recepción, de modo que quede lugar para la compensación de temperatura (4 escuadras de fijación y muelles de disco). INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex 21

22 3 INSTALACIÓN Montar el relé de potencia y el relé de interfaz para el uso en atmósferas potencialmente explosivas Montar el relé de potencia (SR853) o bien, el relé de interfaz (SR852) para el uso en atmósferas potencialmente explosivas en la proximidad del MCS300P Conectar los tubos del medio de muestra y de análisis Conectar el gas de protección Manuales del relé de potencia (SR853) y del relé de interfaz (SR852) para el uso en atmósferas potencialmente explosivas. La conexión correcta de los tubos del medio de muestra así como la alimentación con el medio cero y de análisis son de responsabilidad del explotador. Información instrucciones de servicio de la cubeta conectada. Fig. 5: Conexiones para el gas de protección al MCS300P categoría 2G Admisión del gas de protección: Rosca G 3/8 o empalme de tubo flexible para un diámetro de 8 mm Salida del gas de protección: Carcasa 2G: rosca G 1" Fig. 6: Conexiones para el gas de protección al MCS300P categoría 3G Admisión del gas de protección: Rosca G 3/8 o empalme de tubo flexible para un diámetro de 8 mm Salida del gas de protección: Carcasa 3G: rosca G 3/ 4 " 22 INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex

23 INSTALACIÓN Alimentación del gas de protección La presurización de la carcasa requiere una alimentación permanente con un gas de protección. Conducir el gas de protección a través de la conexión del gas de protección (véase "Conexiones para el gas de protección al MCS300P categoría 2G" o bien véase "Conexiones para el gas de protección al MCS300P categoría 3G"). Condiciones para el gas de protección véase "Gas de protección", página Salida del gas de protección Asegurar, que el gas de protección pueda escaparse por la salida del mismo sin obstáculos, es decir, contra la presión atmosférica. INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex 23

24 3 INSTALACIÓN 3.5 Instalación eléctrica ATENCIÓN: Peligros causados por tensiones eléctricas Solo permitir a un electricista profesional que pueda reconocer los posibles riesgos, que realice los trabajos descritos a continuación. Antes de abrir la carcasa: desenergizar todos los polos del MCS300P. Al sustituir un cable de alimentación desmontable podrán ocurrir accidentes eléctricos si no se han tenido en cuenta las especificaciones. Al sustituir un cable de alimentación desmontable, siempre tenga en cuenta las especificaciones exactas que figuran en las instrucciones de servicio (capítulo Datos técnicos). NOTA: Enroscar los racores M de forma hermética a los gases Solo utilizar cables (según EN ) que tienen un diámetro exterior adecuado (véase "Montaje horizontal", página 72). Obturar las entradas de cables "a prueba de vapor denso" (casi herméticas a los gases). Solo abrir aquellas entradas de cables que se utilizan para la instalación de los cables. Guardar los tapones. Si más tarde haga falta cerrar nuevamente una entrada de cable, volver a utilizar el tapón original. Las entradas de cables y los tapones son el objeto de la autorización. No se deberán sustituir las entradas de cables y los tapones por unos de otro tipo. NOTA: Para la instalación, observar la documentación del sistema Observar la asignación de conexiones ( documentación del sistema). ATENCIÓN: Daño del dispositivo debido a una puesta a tierra errónea o falta de la misma Deberá estar garantizado que durante los trabajos de instalación y mantenimiento esté establecida la puesta a tierra de protección a los dispositivos o a los cables en cuestión de acuerdo con la norma EN INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex

25 INSTALACIÓN Conexiones de señales en la unidad de transmisión Fig. 7: Conexiones eléctricas en la unidad de transmisión, alimentación de red (véase "Preparar la alimentación de red", página 27) Pt100 Cable: AWG26-15 Monitorización de temperatura 2 Monitorización de temperatura 1 (cubeta) Controlador 2 Controlador 1 (cubeta) Calefacciones Tensión de salida igual a tensión de alimentación Potencia: máx. 550 VA (en cada salida) Cable: AWG24-12 Calefacción Cable Pin Calefacción 1 L1 4 (cubeta) N 5 PE 6 Calefacción 2 L1 7 N 8 PE 9 INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex 25

26 3 INSTALACIÓN Abrir la unidad de transmisión ADVERTENCIA: Lesión de los ojos debido a la radiación Dependiendo del tipo de fuente de luz, la radiación puede causar lesiones de los ojos. Antes de abrir la tapa de la unidad de transmisión: Desconectar el MCS300P en el interruptor externo. ADVERTENCIA: Lámpara caliente Los componentes en el área de la fuente de luz pueden ser calientes. No tocar los componentes en el área de la fuente de luz o bien, dejar que se enfríen. Además, observar la información general para abrir la carcasa (véase "Observar antes de abrir la carcasa del equipo", página 55). 1 Soltar 4 tornillos (Allen 5 mm). 2 Abrir la tapa Conectar las líneas de señales Para MCS300P categoría 2G: observar la conexión del relé de interfaz para el uso en atmósferas potencialmente explosivas (véase "Conectar los periféricos para el uso en atmósferas potencialmente explosivas (para MCS300P categoría 3G)", página 28). Fig. 8: Posición de las interfaces de E/S en la unidad de transmisión Módulos de E/S Pasar las líneas de datos por el racor M y conectarlas a los módulos de E/S (asignación de conexiones documentación del sistema incluida en el volumen de suministro). Para obtener información acerca de los módulos de E/S Instrucciones de servicio "Sistema de E/S modular" Conectar los componentes controlados por termostato Pasar los cables por el racor M y conectarlos (véase "Preparar la alimentación de red", página 27). 26 INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex

27 INSTALACIÓN Preparar la alimentación de red Observar la conexión del dispositivo de control para el uso en atmósferas potencialmente explosivas y dado el caso, del relé de potencia para el uso en atmósferas potencialmente explosivas (véase "Conectar los periféricos para el uso en atmósferas potencialmente explosivas (para MCS300P categoría 3G)", página 28). Planificar interruptores de todos los polos separados externos y fusibles en la proximidad del MCS300P (consumo de energía máx. del MCS300P Datos técnicos). Es importante que el interruptor de desconexión sea fácilmente accesible. 3 Controlar la tensión de alimentación indicada en la documentación del sistema. NOTA: Los valores de fusibles dependen de la tensión de alimentación Si la tensión de alimentación local existente no coincide con la indicada en la documentación del sistema o si hay dudas respecto a la tensión de alimentación ajustada: Controlar los valores de fusibles en el MCS300P (véase "Fusibles", página 65). 4 Pasar los cables eléctricos por el racor M y conectarlos. Fig. 9: Conectar la alimentación de red Alimentación de tensión de red V / Hz Cable: máx. AWG14 Representación sin alimentación del gas de protección Los fusibles dependen de la tensión de alimentación Cable Borne L1 L1 N N PE G[1] [1] G = puesta a tierra de la carcasa Cerrar la unidad de transmisión Cerrar la unidad de transmisión y atornillarla. INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex 27

28 3 INSTALACIÓN Conectar los periféricos para el uso en atmósferas potencialmente explosivas (para MCS300P categoría 3G) Controlar la tensión de alimentación indicada en la documentación del sistema y en la placa de características del dispositivo de control para el uso en atmósferas potencialmente explosivas Alimentación de red del dispositivo de control para el uso en atmósferas potencialmente explosivas FS840 Fig. 10: Conexión de red FS840 L1 en borne 9 o 10 N en borne 7 u 8 PE Para más información Manual de la presurización de la carcasa F Señal de alarma del sistema de presurización Conectar la señal de alarma (contacto de conmutación del relé) del sistema de presurización del modo descrito en el Manual del sistema de presurización y en la documentación del sistema de MCS300P Relé de potencia para el uso en atmósferas potencialmente explosivas SR853 (opcional) Conexión del relé de potencia para el uso en atmósferas potencialmente explosivas SR853 véase "Conectar los periféricos para el uso en atmósferas potencialmente explosivas (para MCS300P categoría 2G)", página INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex

29 INSTALACIÓN Conectar los periféricos para el uso en atmósferas potencialmente explosivas (para MCS300P categoría 2G) Todas las conexiones eléctricas deberán conectarse a través de relés autorizados para el uso en atmósferas potencialmente explosivas. Fig. 11: Conexión de los periféricos para el uso en atmósferas potencialmente explosivas para MCS300P categoría 2G L1 en borne 17 o 18 N en borne 15 o 16 PE Línea de control de la válvula Ex p (precableada) Racores M (véase "Montaje horizontal", página 72) Líneas de señales Alimentación de red Dispos. de control para el uso en atmósferas potencialmente explosivas FS850S Línea de control Relé de interfaz SR852 para el uso en atmósferas potencialmente explosivas Relé de potencia SR853 para el uso en atmósferas potencialmente explosivas Línea de control Alimentación de red Para más información: Manual de la presurización de la carcasa F850 Manual del relé SR852 para el uso en atmósferas potencialmente explosivas (relé de interfaz) Manual del relé SR853 para el uso en atmósferas potencialmente explosivas (relé de potencia) INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex 29

30 3 INSTALACIÓN Conectar la compensación de potencial 4 conexiones equipotenciales (cable: 2,5 mm 2 ). (Conectar adicionalmente la compensación de potencial de la cubeta, del relé de interfaz y de potencia para el uso en atmósferas potencialmente explosivas) Fig. 12: Conectar la compensación de potencial (ejemplo: dispositivo de control para el uso en atmósferas potencialmente explosivas FS850S) 4 conexiones equipotenciales 30 INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex

31 MANEJO 4 4 Manejo 4.1 Elementos de operación y visualización Fig. 13: Indicación (ejemplo: menú "Diagnóstico") 3 2 Medición Diagnóstico 2 3 POWER Valores de control 2 Temperaturas 3 Info del equipo 4 Mensajes de error /Diagn Back Enter FAILURE MAINTENANCE REQUEST MEAS 8 1 Submenú actual 2 Menú actual 3 Barra de estado (véase "Estado (estado operativo)", página 33) 4 Número de menú LED (véase "Clasificación, LEDs", página 33) 6 Símbolo de contraste (véase "Asignación de teclas", página 32) 7 Tecla "MEAS" (véase "Asignación de teclas", página 32) 8 Tecla de función (véase "Asignación de teclas", página 32) INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex 31

32 4 MANEJO Asignación de teclas Tecla Tecla <MEAS> <MEAS> Significado Retrocede a la visualización de los valores de medición a partir de cualquier menú. Para guardar los cambios hechos, pulsar <Save>. De lo contrario se perderían los cambios. Si el MCS300P está en el modo de "Mantenimiento (véase "Clasificación, LEDs", página 33): Al pulsar la tecla <MEAS> no se influye el estado "Mantenimiento". En la visualización de los valores de medición: conmutación entre representación en listas/barras y curvas (véase "Visualizaciones de los valores de medición", página 35). Para ajustar el contraste: Pulsar la tecla MEAS más que 2 segundos. Teclas de función (teclas en función de los menús) <Menu> Conduce al menú principal (véase "Menú principal", página 38). Si no se muestra la tecla <Menu>: pulsar primero <MEAS>. <Back> Conduce al menú de orden superior. Para guardar los cambios hechos, pulsar <Save>. De lo contrario se perderían los cambios. <Enter> Abre el menú seleccionado. <Save> Guarda los parámetros modificados. <Start> Inicia la acción indicada. <Set> Establecer un valor. Mover/desplazarse hacia abajo. <Diag> Mover/desplazarse hacia arriba. En el caso de introducción de cifras: la cifra inmediatamente superior. En la línea, moverse hacia la derecha. Diag solo se muestra a la hora de presentarse un mensaje. Para visualizar el mensaje: pulsar la tecla. Para información adicional acerca de Diagnóstico véase "Diagnóstico/Mensajes de error y tecla Diag", página 47. Lista de los mensajes de error véase "Mensajes de error y posibles causas", página INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex

33 MANEJO Estado y clasificación Estado (estado operativo) El estado operativo correspondiente (p. ej.: medición, calefacción, etc.) está indicado en la barra superior del panel de mando Clasificación, LEDs La clasificación (estado de fallo) está indicada mediante LEDs en el panel de mando e introducida en el diario (SOPAS ET). Clasificación LED Significado Visualización de los valores de medición Maintenance Mantenimiento Uncertain Inseguro Maintenance request Petición de mantenimiento Failure Fallo Amarillo Rojo [1] Preajuste típico ( Documentación del sistema). [2] Opción ( Documentación del sistema). [3] Véase SOPAS ET en el menú "Salidas digitales. [4] Se mantiene el último valor de medición válido. El MCS300P ha sido conmutado mediante menú o programa al modo de "Mantenimiento. En la barra de estado está indicado: "Estado: mantenimiento" Parpadea el valor de medición inseguro (p. ej. fuera del rango de calibración). Para ver la causa: pulsar la tecla <Diag>. Irregularidades (p. ej. desviación demasiado alta durante el ciclo de control), que exigen que se compruebe la causa. Para ver la causa: pulsar la tecla <Diag>. Fallo del equipo (p. ej. ha fallado la fuente de luz) Para ver la causa: pulsar la tecla <Diag>. Actual Salidas analógicas[1] Se mantienen [4] Señal de estado[2],[3] De acuerdo con el ajuste Actual Actual De acuerdo con el ajuste Actual Actual De acuerdo con el ajuste Se mantienen[4] Se mantienen[4] De acuerdo con el ajuste INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex 33

34 4 MANEJO 4.3 Puesta en marcha del MCS300P Controlar antes de la puesta en marcha Procedimiento de puesta en marcha La carcasa debe estar cerrada (tapa de la carcasa, entradas de cables, aberturas de la carcasa). Debe estar garantizada la alimentación permanente del gas de protección (véase "Gas de protección", página 78). Para más información acerca del sistema de presurización Manual del sistema de presurización que va incluido en el volumen de suministro. Procedimiento de puesta en marcha del MCS300P categoría 3G 1 Conectar la alimentación de red del sistema de presurización (en un lugar externo). 2 El sistema de presurización empieza con la purga previa de la carcasa con un gas de protección. El dispositivo de control para el uso en atmósferas potencialmente explosivas señaliza el fin de la fase de purga previa. 3 Conectar la alimentación de red del MCS300P (en un lugar externo). Continuar con véase el paso 4 Procedimiento de puesta en marcha del MCS300P categoría 2G 1 Conectar la alimentación de red del sistema de presurización (en un lugar externo). 2 El sistema de presurización empieza con la purga previa de la carcasa con gas de protección. 3 Después de algunos minutos el MCS300P se conecta automáticamente. 4 El LED verde "POWER" en el display del MCS300P señaliza que hay tensión de alimentación. 5 En la pantalla figura "SICK". 6 Se muestra la visualización de los valores de medición (véase "Indicación (ejemplo: menú "Diagnóstico")", página 31) 7 Hasta que el sistema de medición haya alcanzado su estado de modo de medición (p.ej.: aún no ha alcanzado la temperatura de servicio): Solo está encendido el LED de estado verde "POWER". Visualización: "Estado: calentamiento" Clasificación "Uncertain (parpadean todos los valores de medición). 8 Alcanzado el estado del modo de medición: Solo está encendido el LED de estado verde "POWER". Visualización: "Estado: medición" (véase "Indicación (ejemplo: menú "Diagnóstico")", página 31). No parpadea ningún valor de medición (si parpadea el valor de medición: valor de medición no válido véase "Visualizaciones de fallos", página 63). 34 INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex

35 MANEJO Visualizaciones de los valores de medición Visualizaciones de los valores de medición: "Lista" (preajuste) Estado: medición Comp.1 Comp.2 Comp ppm 241 ppm 124 mg/m3 Menu Gráfico de barras Estado: medición Gráfico de líneas Estado: medición Comp Comp ppm Comp ppm 0 ppm 1000 % 100 Comp ppm t Menu Menu Conmutación entre las visualizaciones de los valores de medición: Tecla <MEAS> Visualización de los valores de medición "Lista" Visualización de los valores de medición en forma de tabla. Aparece la visualización de los valores de medición "Lista": automáticamente después de iniciar el sistema al pulsar la tecla <MEAS> Intervalo de la actualización: 1 segundo (preajuste) Visualización de los valores de medición "Gráfico de barras" Visualización de respectivamente 2 valores de medición en forma de gráfico de barras. Intervalo de la actualización: 1 segundo Configuración de parámetros de los rangos de visualización véase "Eje de tiempo", página 49 INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex 35

36 4 MANEJO Visualización de los valores de medición "Gráfico de líneas" Visualización de respectivamente 2 valores de medición en forma de gráfico de tiempos. El eje "y" siempre está escalado a 0-100% del rango de visualización. (El rango de visualización correspondiente está indicado debajo del componente) Línea 1 = componente izquierdo. Línea 2 = componente derecho. Intervalo de la actualización: Eje de tiempo [min] Intervalo de actualización [seg.] Configuración de parámetros de los rangos de visualización véase "Eje de tiempo", página Contraseña Los menús que admiten modificaciones del ciclo de medición están protegidos con una contraseña. La contraseña es interrogada automáticamente durante la llamada de uno de estos menús. Los menús protegidos con una contraseña están descritos detalladamente en la "Información técnica" del MCS300P. Fig. 14: Entrada de una contraseña (ejemplo: menú "Reset") Estado: medición Reset Cer 2 Ref Contraseña XXXX 1 Introducir la contraseña (4 cifras) 2 Finalizar la entrada con <Save> [guardar] /Param/Reset Back Save Selección de cifras La contraseña consta de 4 cifras. La contraseña es la siguiente: "1234" (preajuste) El acceso al nivel protegido por contraseña es posible durante 30 minutos (preajuste). En el SOPAS ET pueden modificarse la contraseña y la validez. 36 INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex

37 MENÚS 5 5 Menús 5.1 Árbol de menús Nº de menú Árbol de menús Explicación 1 Mantenimiento véase "Mantenimiento", página Señal mantenimiento 1.2 Estados de operación Parada del sistema Medición Inicialización 1.3 Reset hardware 1.4 Reset mensajes 2 Ajuste véase "Ajuste", página Manual Punto cero Punto de referencia 2.2 Automático 2.3 Parámetros Concentración Factores Tiempos de inicio Tiempos de inicio Diagnóstico véase "Diagnóstico", página Valores de control Desviación cero Energía de referencia Amplificación Intensidad 3.2 Temperaturas 3.3 Info del equipo 3.4 Mensajes de error 4 Parámetros véase "Parámetros", página Visualización Escalada Escalada Eje de tiempo 4.2 Reset Desviación cero Energía de referencia INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex 37

38 5 MENÚS 5.2 Menú principal Estado: medición 1 Mantenimiento 2 Ajuste 3 Diagnóstico 4 Parámetros véase "Mantenimiento", página 38 véase "Ajuste", página 41 véase "Diagnóstico", página 45 véase "Parámetros", página 48 Back Enter 5.3 Mantenimiento Menú 1: Mantenimiento Estado: medición Mantenimiento 1 1 Señal de mantenimiento 2 Estados operativos 3 Reset hardware 4 Reset mensajes véase "Mantenimiento/Señal de mantenimiento", página 38 véase "Mantenimiento/Estados operativos", página 39 véase "Mantenimiento/Reset hardware", página 40 véase "Mantenimiento/Reset mensajes", página 40 /Mant Back Enter Mantenimiento/Señal de mantenimiento Menú 1.1: Mantenimiento/Señal de mantenimiento Estado: medición Señal de mantenimiento 1 Encendido 2 Apagado 1.1 En este menú se establece/restablece la señal de mantenimiento. Se establece la señal de mantenimiento. Entonces: Clasificación: "Mantenimiento" (véase "Clasificación, LEDs", página 33) Barra de estado: "Estado: mantenimiento". Se restablece la señal de mantenimiento. /Mant/Señ Back Enter 38 INSTRUCCIONES DE SERVICIO MCS300P Ex

Instrucciones de uso. Instrucciones de uso. Para el usuario. VRT 35; VRT 35f. Editor/Fabricante Vaillant GmbH

Instrucciones de uso. Instrucciones de uso. Para el usuario. VRT 35; VRT 35f. Editor/Fabricante Vaillant GmbH Instrucciones de uso Para el usuario Instrucciones de uso VRT 35; VRT 35f ES Editor/Fabricante Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Más detalles

DELTA miro Radio de montaje empotrado

DELTA miro Radio de montaje empotrado DELTA miro Radio de montaje empotrado Instrucciones de manejo y montaje 5TC E /008 565.4.9 DS0 E Generalidades.... Uso.... Disposiciones de garantía.... Seguridad...4 Descripción... 5. Datos técnicos...5.

Más detalles

Centronic MemoControl MC42

Centronic MemoControl MC42 Centronic MemoControl MC42 es Manual de instrucciones y montaje Pulsador con memoria Informaciones importantes para: montadores / electricistas / usuarios Rogamos hacerlas llegar a quien corresponda! El

Más detalles

Arndt & Voß GmbH Elektronik - Meßtechnik

Arndt & Voß GmbH Elektronik - Meßtechnik Unidad de medida del momento de vuelco Índice: Página 1. Funciones 2 1.1 Medición 2 1.2 Representación de los resultados de la medición 2 2. Estructura 2 3. Elementos de conexión 3 4. Programación 3 4.1

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES. EQUIPO PARA DETECCIÓN DE FUGAS Sistema de presión clase I según EN 13160 MODELO FUGALARM-P

MANUAL DE INSTRUCCIONES. EQUIPO PARA DETECCIÓN DE FUGAS Sistema de presión clase I según EN 13160 MODELO FUGALARM-P MANUAL DE INSTRUCCIONES EQUIPO PARA DETECCIÓN DE FUGAS Sistema de presión clase I según EN 13160 MODELO FUGALARM-P Manual Rev5 Junio 2008 1 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA. El conjunto FUGALARM P es un paquete

Más detalles

Para el usuario/ para el instalador especializado. Instrucciones de uso y de instalación VR 81. Aparato de control remoto para VRC 430

Para el usuario/ para el instalador especializado. Instrucciones de uso y de instalación VR 81. Aparato de control remoto para VRC 430 Para el usuario/ para el instalador especializado Instrucciones de uso y de instalación VR 81 Aparato de control remoto para VRC 430 ES Índice Índice Observaciones sobre la documentación... 3 1.1 Conservación

Más detalles

Configuración de las direcciones IP NOTA DE APLICACIÓN (M028E0501-01-14A)

Configuración de las direcciones IP NOTA DE APLICACIÓN (M028E0501-01-14A) Configuración de las direcciones IP NOTA DE APLICACIÓN (M028E0501-01-14A) 2 Nota de aplicación CDP PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Siga las advertencias mostradas en el presente manual, mediante los símbolos

Más detalles

Descripción técnica. Sicherheit-TES103010 Versión 1.0

Descripción técnica. Sicherheit-TES103010 Versión 1.0 Monitorización de la instalación Concepto sobre seguridad y contraseñas de SMA para instalaciones fotovoltaicas protegidas por contraseñas con Bluetooth Wireless Technology Descripción técnica Sicherheit-TES103010

Más detalles

5. Solución de Problemas

5. Solución de Problemas FLUID COMPONENTS INTL 5. Solución de Problemas Cuidado: Solo personal calificado debe intentar probar este instrumento. El operador asume toda la responsabilidad de emplear las practicas seguras mientras

Más detalles

Controlador de carga solar inteligente. Manual del usuario. Por favor, lea atentamente este manual antes de utilizar este producto

Controlador de carga solar inteligente. Manual del usuario. Por favor, lea atentamente este manual antes de utilizar este producto Controlador de carga solar inteligente Manual del usuario Por favor, lea atentamente este manual antes de utilizar este producto Catálogo 1. Producto 2 Introducción...................... 2. Instalación

Más detalles

Fuentes de alimentación DC. series TPR-3D y KPS

Fuentes de alimentación DC. series TPR-3D y KPS Guía del Usuario AD INSTRUMENTS Fuentes de alimentación DC series TPR-3D y KPS Copyright AD INSTRUMENTS 2010 Reservados todos los derechos. La información de esta publicación reemplaza a toda la anterior

Más detalles

Manual de instrucciones Mini ordenador para el cálculo de la vida útil de cartuchos de filtro para los sistemas de filtrado P21 P31 P41

Manual de instrucciones Mini ordenador para el cálculo de la vida útil de cartuchos de filtro para los sistemas de filtrado P21 P31 P41 Manual de instrucciones Mini ordenador para el cálculo de la vida útil de cartuchos de filtro para los sistemas de filtrado P21 P31 P41 Introducción Lea detenidamente las intrucciones de funcionamiento

Más detalles

Nota Técnica Abril 2014

Nota Técnica Abril 2014 LÁMPARAS LED QUE QUEDAN SEMIENCENDIDAS O PARPADEAN: En ocasiones ocurre que al realizar una sustitución en donde antes teníamos una halógena por una lámpara LED, la nueva lámpara se queda semiencendida

Más detalles

Instrucciones de uso. Caldera especial a gasóleo Logano G225 WS con quemador Logatop SE. 6304 3048 12/2005 ES Para el usuario

Instrucciones de uso. Caldera especial a gasóleo Logano G225 WS con quemador Logatop SE. 6304 3048 12/2005 ES Para el usuario 6304 3048 12/2005 ES Para el usuario Instrucciones de uso Caldera especial a gasóleo Logano G225 WS con quemador Logatop SE Léase atentamente antes del manejo Índice 1 Para su seguridad...........................................

Más detalles

LCD ESPECIFICACIONES

LCD ESPECIFICACIONES - 1 - LCD ESPECIFICACIONES FUNCIÓN 1. Contador individual indicador de la vida útil de cada uno de los filtros de las 5 etapas: cálculo con el funcionamiento de la bomba(1g/minuto) 2. Auto lavado de membrana:

Más detalles

ESPAÑOL BLACK-VS. Guía de uso e instalación

ESPAÑOL BLACK-VS. Guía de uso e instalación ESPAÑOL BLACK-VS Guía de uso e instalación ÍNDICE 1 INTRODUCCIÓN... 2 2 INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA... 2 3 REGISTRO DE LA APLICACIÓN... 4 4 CONFIGURACIÓN DE LAS CONEXIONES... 6 5 CONEXIÓN... 9 5.1

Más detalles

Powerplant Junior fuente de alimentación. manual de instrucciones

Powerplant Junior fuente de alimentación. manual de instrucciones Powerplant Junior fuente de alimentación manual de instrucciones Musikhaus Thomann Thomann GmbH Hans-Thomann-Straße 1 96138 Burgebrach Alemania Teléfono: +49 (0) 9546 9223-0 Correo electrónico: info@thomann.de

Más detalles

AKÍ Briconsejos. Como instalar un inodoro 1.2. Copyright 2007 AKÍ Bricolaje España, S.L. Todos los derechos reservados.

AKÍ Briconsejos. Como instalar un inodoro 1.2. Copyright 2007 AKÍ Bricolaje España, S.L. Todos los derechos reservados. Como instalar un inodoro 1.2 Copyright 2007 AKÍ Bricolaje España, S.L. Todos los derechos reservados. Nivel de dificultad: Alicates sujeta-tubos La llave inglesa La cinta métrica Lista de materiales Alta

Más detalles

GLUING SOLUTIONS DISPOSITIVO DE AHORRO DE ADHESIVO EFFIBEAD MANUAL DE INSTRUCCIONES MA-5104-S 010915

GLUING SOLUTIONS DISPOSITIVO DE AHORRO DE ADHESIVO EFFIBEAD MANUAL DE INSTRUCCIONES MA-5104-S 010915 GLUING SOLUTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES DISPOSITIVO DE AHORRO DE ADHESIVO EFFIBEAD MA-5104-S 010915 Edita: Meler Gluing Solutions, S.A P.I. Los Agustinos, calle G, nave D-43 E - 31160 ORCOYEN Navarra

Más detalles

MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANUAL DE USUARIO

MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANUAL DE USUARIO MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANUAL DE USUARIO Mando por cable KC-01.2 Lea detenidamente este manual antes de utilizar el aire acondicionado y guárdelo para futuras consultas. Versión 1.0 ÍNDICE 1. Precauciones

Más detalles

Electronic Solar Switch

Electronic Solar Switch Electronic Solar Switch Seccionador de carga de CC para inversores SMA Manual abreviado ES ESS-BES074812 TBS-ESS SMA Technologie AG Índice Índice 1 Indicaciones para el uso de estas instrucciones.. 5

Más detalles

Manual de Instrucciones Campana Cilíndrica Isla de 35mm

Manual de Instrucciones Campana Cilíndrica Isla de 35mm Manual de Instrucciones Campana Cilíndrica Isla de 35mm Model: 21-19AI-35I3288E1 CONTENIDO 1.Aviso 2.Precaución 3..Advertencia 5.. Operación 6 Mantenimiento 7 Anormalidades y soluciones AVISO Lea atentamente

Más detalles

Sólo las personas cualificadas eléctricamente pueden instalar y montar aparatos eléctricos.

Sólo las personas cualificadas eléctricamente pueden instalar y montar aparatos eléctricos. Sensor CO2 Núm. de art. CO2.. 2178.. Instrucciones de servicio 1 Indicaciones de seguridad Sólo las personas cualificadas eléctricamente pueden instalar y montar aparatos eléctricos. Si no se observa el

Más detalles

Thermo E 200/320. Manual de operación y mantenimiento. Estado: 04/2010. Nº de ident. 11114267A

Thermo E 200/320. Manual de operación y mantenimiento. Estado: 04/2010. Nº de ident. 11114267A Thermo E 200/320 Manual de operación Estado: 04/2010 Nº de ident. 11114267A Manual de operación Informaciones generales Estimado cliente de Spheros: Partimos de la suposición que la operación y el modo

Más detalles

4/6.1/SP/3. Detector de Humos. Tipo RM-O-VS. Aprobado por el Instituto para la construcción

4/6.1/SP/3. Detector de Humos. Tipo RM-O-VS. Aprobado por el Instituto para la construcción 4/6.1/SP/3 Detector de Humos Tipo RM-O-VS probado por el Instituto para la construcción Contenido Datos Técnicos Contenido Datos Técnicos 2 Descripción Utilización 3 Instrucciones de Montaje 4 Esquemas

Más detalles

Serie NK700. Centrales de detección y alarmas de incendios convencionales controladas por un microprocesador. Manual de usuario

Serie NK700. Centrales de detección y alarmas de incendios convencionales controladas por un microprocesador. Manual de usuario Serie NK700 Centrales de detección y alarmas de incendios convencionales controladas por un microprocesador Manual de usuario Versión 3.1 / Junio de 2004 Kilsen es una marca de GE Interlogix. http://www.geindustrial.com/ge-interlogix/emea

Más detalles

Leister FUSION 2 / 3C / 3 Extrusora manual

Leister FUSION 2 / 3C / 3 Extrusora manual E MANUAL DE INSTRUCCIONES Leister FUSION 2 / 3C / 3 Extrusora manual Lea el manual de instrucciones detenidamente antes de la puesta en servicio y guárdelo para futuras consultas. APLICACIÓN Soldadura

Más detalles

Elevador de servicio ZARGES con torno continuo de cable y paracaídas de TRACTEL Greifzug Plan de comprobación diario con protocolo de comprobación

Elevador de servicio ZARGES con torno continuo de cable y paracaídas de TRACTEL Greifzug Plan de comprobación diario con protocolo de comprobación es Elevador de servicio ZARGES con torno continuo de cable y paracaídas de TRACTEL Greifzug Plan de comprobación diario con protocolo de comprobación N TP-TG-ES Aviso legal ZARGES GmbH Zargesstraße 7 82362

Más detalles

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO KIT DE SUELO RADIANTE DM

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO KIT DE SUELO RADIANTE DM INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO KIT DE SUELO RADIANTE DM Le damos las gracias por haber elegido un producto de DOMUSA. Dentro de la gama de productos de DOMUSA ha elegido usted el Kit Suelo

Más detalles

MANUAL DE USUARIO UPS LINEA INTERACTIVA EAST EA200 LED-LCD 650 1500 VA

MANUAL DE USUARIO UPS LINEA INTERACTIVA EAST EA200 LED-LCD 650 1500 VA MANUAL DE USUARIO UPS LINEA INTERACTIVA EAST EA200 LED-LCD 650 1500 VA 1. Observaciones de seguridad (Con el fin de mantener la seguridad en el uso de los UPS, por favor, cumplir con lo siguiente :) Por

Más detalles

Manual de instrucciones de uso Medidor de fuga de corriente AC PCE-LCT1

Manual de instrucciones de uso Medidor de fuga de corriente AC PCE-LCT1 C/ Mayor, 53 - Bajo 02500 Tobarra Albacete-España Tel. : +34 967 543 548 Fax: +34 967 543 542 info@pce-iberica.es Manual de instrucciones de uso Medidor de fuga de corriente AC PCE-LCT1 Tabla de contenidos

Más detalles

Instrucciones de servicio. Módulo electrónico. VEGAPULS Serie 60. Document ID: 36801

Instrucciones de servicio. Módulo electrónico. VEGAPULS Serie 60. Document ID: 36801 Instrucciones de servicio Módulo electrónico VEGAPULS Serie 60 Document ID: 36801 Índice Índice 1 Acerca de este documento 1.1 Función... 3 1.2 Grupo destinatario... 3 1.3 Simbología empleada... 3 2 Para

Más detalles

ÍNDICE 1.0 INTRODUCCIÓN 3 2.0 INSTALACIÓN 3 2.1. Inserción de la tarjeta en el dispositivo 4 2.2. Inserción del dispositivo CAM tdt en el televisor 4

ÍNDICE 1.0 INTRODUCCIÓN 3 2.0 INSTALACIÓN 3 2.1. Inserción de la tarjeta en el dispositivo 4 2.2. Inserción del dispositivo CAM tdt en el televisor 4 ÍNDICE 1.0 INTRODUCCIÓN 3 2.0 INSTALACIÓN 3 2.1. Inserción de la tarjeta en el dispositivo 4 2.2. Inserción del dispositivo CAM tdt en el televisor 4 3.0 ACTUALIZACIÓN DEL PROGRAMA DEL DISPOSITIVO 5 4.0

Más detalles

Operación 8 Claves para la ISO 9001-2015

Operación 8 Claves para la ISO 9001-2015 Operación 8Claves para la ISO 9001-2015 BLOQUE 8: Operación A grandes rasgos, se puede decir que este bloque se corresponde con el capítulo 7 de la antigua norma ISO 9001:2008 de Realización del Producto,

Más detalles

6. Controlador del Motor

6. Controlador del Motor 6. Controlador del Motor 82 6.1 Introducción: El controlador es el dispositivo encargado de controlar el motor, dependiendo de las señales que le llegan a través del programador de mano y las señales provenientes

Más detalles

testo Saveris Software de ajuste Manual de instrucciones

testo Saveris Software de ajuste Manual de instrucciones testo Saveris Software de ajuste Manual de instrucciones 2 1 Índice 1 Índice 1 Índice...3 2 Indicaciones sobre este manual...4 3 Especificaciones...5 3.1 Uso...5 3.2 Elementos de la entrega...5 3.3 Requisitos

Más detalles

Sistemas de mantenimiento de la presión Serie DHS

Sistemas de mantenimiento de la presión Serie DHS Sistemas Serie DHS Conexión hasta DN 400 Serie DHS Sistemas electrónicos Los componentes de tratamiento de un sistema de aire están concebidos para las velocidades de flujo que predominan en la red de

Más detalles

Centronic EasyControl EC545-II

Centronic EasyControl EC545-II Centronic EasyControl EC545-II es Instrucciones de montaje y de servicio Emisor manual de 5 canales Información importante para: instaladores / electricistas / usuarios Rogamos hacerlas llegar a quien

Más detalles

Twido Twido Windows Executive Loader Wizard Ayuda en pantalla. spa Versión 3.2

Twido Twido Windows Executive Loader Wizard Ayuda en pantalla. spa Versión 3.2 Twido Twido Windows Executive Loader Wizard Ayuda en pantalla spa Versión 3.2 2 Tabla de materias Acerca de este libro................................... 5 Capítulo 1 Utilización de Twido Executive Loader

Más detalles

MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO. Tratamiento avalado por protocolo médico

MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO. Tratamiento avalado por protocolo médico MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO IMPORTANTE: Lea este manual de instrucciones con atención antes de intentar el uso del equipo ATENCIÓN - No utilizar el equipo en ambientes explosivos. - El operador

Más detalles

Interacumuladores. Instrucciones de funcionamiento e instalación. DUC 125 IT L ref. 0.319.323

Interacumuladores. Instrucciones de funcionamiento e instalación. DUC 125 IT L ref. 0.319.323 Interacumuladores Instrucciones de funcionamiento e instalación DUC 125 IT L ref. 0.319.323 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Los interacumuladores se utilizan para la producción del Agua Caliente Sanitaria (ACS)

Más detalles

EQUIPO VK-30C. Manual de Instrucciones

EQUIPO VK-30C. Manual de Instrucciones EQUIPO VK-30C Manual de Instrucciones Manual de Instrucciones 1. Instalación 2. Descripción de las conexiones. AL-C (Contacto de relé para carga completa) Cambia el estado si se supera la carga programada

Más detalles

Introducción. Índice. Indicaciones generales. Le deseamos que disfrute de su nuevo elemento de mando de confort!

Introducción. Índice. Indicaciones generales. Le deseamos que disfrute de su nuevo elemento de mando de confort! Introducción Índice Le deseamos que disfrute de su nuevo elemento de mando de confort! Estas instrucciones de servicio son válidas para vehículos con preinstalación para teléfono móvil ET5 (no interconectada)

Más detalles

Amortiguador de pulsaciones 516 / 517 Instrucciones de manejo

Amortiguador de pulsaciones 516 / 517 Instrucciones de manejo Amortiguador de pulsaciones 516 / 517 Instrucciones de manejo ílas instrucciones de manejo deben leerse íntegramente y conservarse! 15.750051-V1.0 Impreso Amortiguador de pulsaciones 516 / 517 Instrucciones

Más detalles

TELEMANDO TELEFONICO I-207.2

TELEMANDO TELEFONICO I-207.2 TELEMANDO TELEFONICO CARACTERISTICAS TECNICAS Alimentación 12 V cc. Consumo máximo 150 ma. Salidas reles / Carga máxima 230 Vca / 3A max Peso neto 78 grs Dimensiones 87 x 72 x 27 mm Temperatura trabajo

Más detalles

La central reproduce un sonido largo si los datos de configuración son almacenados de forma correcta, y dos sonidos cortos si hay un error.

La central reproduce un sonido largo si los datos de configuración son almacenados de forma correcta, y dos sonidos cortos si hay un error. Programación Básica de Alarma GSM Última modificación: 15 de Octubre de 2013 Antes de nada, queremos darle las gracias por adquirir en zoominformatica.com este producto, esperamos que cubra todas sus expectativas

Más detalles

Descarga Automática. Manual de Usuario. Operador del Mercado Ibérico de Energía - Polo Español Alfonso XI, 6 28014 Madrid

Descarga Automática. Manual de Usuario. Operador del Mercado Ibérico de Energía - Polo Español Alfonso XI, 6 28014 Madrid Descarga Automática Manual de Usuario Operador del Mercado Ibérico de Energía - Polo Español Alfonso XI, 6 28014 Madrid Versión 5.2 Fecha: 2008-10-15 Ref : MU_DescargaAutomática.doc ÍNDICE 1 INTRODUCCIÓN...

Más detalles

de los sensores VISY-Stick y de sus unidades de análisis de mediciones, Ventajas de la tecnología FAFNIR

de los sensores VISY-Stick y de sus unidades de análisis de mediciones, Ventajas de la tecnología FAFNIR La unidad de análisis de las mediciones La unidad de análisis de las mediciones El tiene incorporada la alimentación de corriente de seguridad intrínseca En una sola conexión se pueden conectar hasta un

Más detalles

BALANZA DIGITAL ES-H SERIES

BALANZA DIGITAL ES-H SERIES Gestor de Calidad Página: 1 de 5 Gestor de Calidad Página: 2 de 5 1. Especificaciones técnicas del equipo Marca Modelo Tipo Serie Voltaje Otra información Especificaciones Técnicas OCONY ES-1000H Balanza

Más detalles

MANUAL DEL USUARIO SINEO 250 / 0.25K

MANUAL DEL USUARIO SINEO 250 / 0.25K MANUAL DEL USUARIO SINEO 250 / 0.25K SINEO 250 ALARMAS PRODUCIENDO USO Y APLICACIONES Equipo diseñado con Tecnología de alta frecuencia, preparado para la adaptación y conexión de módulos fotovoltaicos

Más detalles

Manual de instrucciones de uso del Data logger LOG1O

Manual de instrucciones de uso del Data logger LOG1O C/ Mayor, 53 - Bajo 02500 Tobarra Albacete-España Tel. : +34 967 543 548 Fax: +34 967 543 542 info@pce-iberica.es Manual de instrucciones de uso del Data logger LOG1O 1. Introducción Estimado cliente,

Más detalles

Instrucciones de uso Termo higrómetro para punto de rocío TG190

Instrucciones de uso Termo higrómetro para punto de rocío TG190 EQUIPOS DE PRECISIÓN GIS IBERICA S.L Avda. de España nº11, 2ªC Cáceres 10004 ; Tlfe 927-224600 Tlfe-Fax 927-212207 gisiberica@gisiberica.com www.gisiberica.com Instrucciones de uso Termo higrómetro para

Más detalles

SIMATIC Vision Sensor SIMATIC VS130-2 y VS 130-2vcr

SIMATIC Vision Sensor SIMATIC VS130-2 y VS 130-2vcr s SIMATIC Vision Sensor SIMATIC VS130-2 y VS 130-2vcr Getting Started Edición 09/2005 Primeros pasos hasta la puesta en servicio Instrucciones de seguridad Este manual contiene las informaciones necesarias

Más detalles

MÓDULO DE APLICACIÓN PARA BOMBAS

MÓDULO DE APLICACIÓN PARA BOMBAS 4377 es - 2010.09 / b Motor supply Mains supply Low/High pressure switches Low/high pressure input P Temperature (PT100) input Low water input Module Soft starter Manual destinado al usuario final

Más detalles

Compruebe cualquier signo de daño mecánico en la junta y sustitúyala si es necesario:

Compruebe cualquier signo de daño mecánico en la junta y sustitúyala si es necesario: 9Mantenimiento y solución de problemas 9 En las siguientes tablas figuran algunos problemas que puede experimentar durante el funcionamiento y sus posibles causas, que deberán comprobarse para solucionar

Más detalles

Centronic EasyControl EC315

Centronic EasyControl EC315 Centronic EasyControl EC315 es Instrucciones de montaje y de servicio Emisor mural de 5 canales Información importante para: instaladores / electricistas / usuarios Rogamos hacerlas llegar a quien corresponda.

Más detalles

Instrucciones de instalación, transductor de presión TBLZ-1-23-aa, GOLD/COMPACT/MIRUVENT

Instrucciones de instalación, transductor de presión TBLZ-1-23-aa, GOLD/COMPACT/MIRUVENT Instrucciones de instalación, transductor de presión TBLZ-1-23-aa, GOLD/COMPACT/MIRUVENT 1. Introducción El transductor de presión está diseñado para sistemas de ventilación que emplean caudales de aire

Más detalles

Samsung Drive Manager Preguntas frecuentes

Samsung Drive Manager Preguntas frecuentes Samsung Drive Manager Preguntas frecuentes Instalación P.: Mi disco duro externo Samsung está conectado, pero no sucede nada. R.: Compruebe la conexión del cable USB. Si el disco duro externo Samsung está

Más detalles

S132 PANEL DIGITAL INDICADOR DE TEMPERATURA Y HUMEDAD RELATIVA

S132 PANEL DIGITAL INDICADOR DE TEMPERATURA Y HUMEDAD RELATIVA S132 PANEL DIGITAL INDICADOR DE TEMPERATURA Y HUMEDAD RELATIVA CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y PROTOCOLO DE INSTALACIÓN Cumple con el Real Decreto 1826/2009 de 27 de Noviembre. 1. DESCRIPCIÓN El panel digital

Más detalles

Aparatos verificadores G-19.0645/G-19.0567

Aparatos verificadores G-19.0645/G-19.0567 Documentación técnica Aparatos verificadores G-19.0645/G-19.0567 para Stepper G-13 Instrucciones de operación 09.01 WP/ds Edición 1.0 BA.G190645_0567-E CRANE National Rejectors, Inc. GmbH Zum Fruchthof

Más detalles

Fácil reparación de Packard Bell

Fácil reparación de Packard Bell Fácil reparación de Packard Bell Tarjeta gráfica Importantes instrucciones de comprobación de seguridad Tiene que leer todas las instrucciones con cuidado antes de que comience a trabajar y cumplir con

Más detalles

Solución de problemas de copia. Problemas y soluciones frecuentes... 2. Mensajes de estado de la copia... 5. Mensajes de error de la copia...

Solución de problemas de copia. Problemas y soluciones frecuentes... 2. Mensajes de estado de la copia... 5. Mensajes de error de la copia... 1 fax y soluciones frecuentes.............. 2 Mensajes de estado de la copia.................. 5 Mensajes de error de la copia................... 6 y soluciones frecuentes Para obtener ayuda adicional

Más detalles

Memoria de la impresora

Memoria de la impresora Memoria de la impresora de la memoria 1 Esta impresora se suministra con al menos 32 MB de memoria. Para determinar la cantidad de memoria instalada en la impresora, seleccione la opción Imprimir menús

Más detalles

Precauciones de seguridad

Precauciones de seguridad Precauciones de seguridad Este manual de instalación le indica cómo instalar el Control remoto con cable del ERV, el cual está conectado al ventilador. Para instalar otros accesorios opcionales, consulte

Más detalles

motorola H700 Bluetooth Wireless Headset H700

motorola H700 Bluetooth Wireless Headset H700 H700 motorola H700 Bluetooth Wireless Headset Figure 1 3 2 5 1 6 4 1 Figure 2 Figure 3 2 Español Seguridad e Información general Declaración de conformidad de las directrices de la Unión Europea Motorola

Más detalles

Módulo mezclador VR 60

Módulo mezclador VR 60 Para el instalador especializado Manual de instalación Módulo mezclador VR 60 Sistema de regulación modular por bus ES VR 60 Índice 1 Indicaciones sobre la documentación 2 Descripción del aparato Índice

Más detalles

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Instrucciones importantes de seguridad INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Si las instrucciones recogidas en este manual no se siguen con exactitud, podría producirse un incendio o una

Más detalles

UNIDAD DE MONITORIZACIÓN DE PUESTA A TIERRA GRD 4200

UNIDAD DE MONITORIZACIÓN DE PUESTA A TIERRA GRD 4200 UNIDAD DE MONITORIZACIÓN DE PUESTA A TIERRA GRD 4200 La unidad de puesta a tierra GRD 4200 se utiliza en operaciones de carga y descarga de cisternas de líquido inflamable, donde exista el peligro de producirse

Más detalles

ENH916P-NWY. Conmutador de 16 Puertos Guía del usuario

ENH916P-NWY. Conmutador de 16 Puertos Guía del usuario ENH916P-NWY Conmutador de 16 Puertos Guía del usuario Advertencia de la FCC Este equipo se comprobó y se determinó que cumple con los límites de dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15

Más detalles

Manual de usuario. DEVIreg 550. Termostato electrónico inteligente. www.devi.com

Manual de usuario. DEVIreg 550. Termostato electrónico inteligente. www.devi.com Manual de usuario DEVIreg 550 Termostato electrónico inteligente www.devi.com Índice 1 Introducción............... 4 1.1 Instrucciones de seguridad... 5 2 Configuración.............. 6 2.1 Protección

Más detalles

Instrucciones de uso Panel táctil E2D400 706018 / 01 06 / 2014

Instrucciones de uso Panel táctil E2D400 706018 / 01 06 / 2014 Instrucciones de uso Panel táctil E2D400 ES 706018 / 01 06 / 2014 1 Utilización correcta El panel táctil es un PC de control que ofrece un montaje flexible y una pantalla sensible al contacto. Este equipo

Más detalles

Serie P. Aplicaciones. Normativa. Características. 25 800 VA 230 / 400 / 460 V tensiones Secundario 6 / 12 V 12 / 24 V 24 / 48 V 115 / 230 V

Serie P. Aplicaciones. Normativa. Características. 25 800 VA 230 / 400 / 460 V tensiones Secundario 6 / 12 V 12 / 24 V 24 / 48 V 115 / 230 V Gama de potencias 25 800 VA Gama de Primario 230 / 400 / 460 V tensiones Secundario 6 / 12 V 12 / 24 V 24 / 48 V 115 / 230 V Selección de tensiones mediante puentes metálicos de conexión, con los que se

Más detalles

Tecnología para el Agua

Tecnología para el Agua Logger registrador de sonido para la pre localización de fugas de agua SePem 01 GSM SePem 01 en posición vertical SePem 01 en posición horizontal Aplicación Los sistemas de pre localización sistemática

Más detalles

TESMT7062 Comprobador de cables HDMI Manual de Usuario

TESMT7062 Comprobador de cables HDMI Manual de Usuario TESMT7062 Comprobador de cables HDMI Manual de Usuario 2014 Copyright por ProKit s Industries Co., Ltd. DESCRIPCIÓN El Comprobador de cables HDMI TESMT7062 de Pro skit está diseñado para instalaciones

Más detalles

VISUALIZACÓN DE LA TEMPERATURA DEL MOTOR Y DEL VOLTAJE DEL SISTEMA ELÉCTRICO

VISUALIZACÓN DE LA TEMPERATURA DEL MOTOR Y DEL VOLTAJE DEL SISTEMA ELÉCTRICO (( l-alarm))) ( VISUALIZACÓN DE LA TEMPERATURA DEL MOTOR Y DEL VOLTAJE DEL SISTEMA ELÉCTRICO Un sistema de vigilancia que controla el sobrecalentamiento del motor y la descarga de la batería. 1 CARACTERISTICAS

Más detalles

INBECA. GENERADOR DE VAPOR Doméstico para BOX de ducha MANUAL MONTAJE E INSTALACIÓN. USO CONSERVACIÓN MANTENIMIENTO.

INBECA. GENERADOR DE VAPOR Doméstico para BOX de ducha MANUAL MONTAJE E INSTALACIÓN. USO CONSERVACIÓN MANTENIMIENTO. MANUAL MONTAJE E INSTALACIÓN. USO CONSERVACIÓN MANTENIMIENTO. GENERADOR DE VAPOR Doméstico para BOX de ducha SAUNAS INBECA S.L. Galileo, 138 Bajo 08028 Barcelona Tel. (93) 339 13 29 - (93) 339 11 90 Fax.

Más detalles

Instalación. Punto de acceso inalámbrico NETGEAR 802.11ac WAC120. Contenido de la caja

Instalación. Punto de acceso inalámbrico NETGEAR 802.11ac WAC120. Contenido de la caja Marcas comerciales NETGEAR, el logotipo de NETGEAR y Connect with Innovation son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de NETGEAR, Inc. o sus filiales en Estados Unidos y otros países. La

Más detalles

MONITOR DE PESO CALIBRADO POR PESO CONOCIDO Y POR SENSIBILIDAD CONOCIDA MS 3.3.2

MONITOR DE PESO CALIBRADO POR PESO CONOCIDO Y POR SENSIBILIDAD CONOCIDA MS 3.3.2 MONITOR DE PESO CALIBRADO POR PESO CONOCIDO Y POR SENSIBILIDAD CONOCIDA MS 3.3.2 1 CONEXIONADO DEL EQUIPO: 2 3 El menú principal consta de las siguientes opciones: 1.- CALIBRACIÓN 2.- RELÉS 3.- SALIDA

Más detalles

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ECOTERMO CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2 DESCRIPCIÓN DEL CALENTADOR 3 REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA DEL AGUA _ 5 CONEXIÓN A LA RED DE AGUA POTABLE 5 CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA 6 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO

Más detalles

PROBLEMATICA DE LAS CALDERAS CON "CAPILLAS" Asesor Técnico Industrial *********************

PROBLEMATICA DE LAS CALDERAS CON CAPILLAS Asesor Técnico Industrial ********************* 1 Entendiendo por "capilla" en las calderas humo-tubulares (piro-tubulares) la separación que tienen una entre pases, formada por tubos de agua (que hace la separación entre el primer pase-fin del hogar

Más detalles

Instrucciones para la familiarización de los alumnos con el instrumento de evaluación de EECL (ES)

Instrucciones para la familiarización de los alumnos con el instrumento de evaluación de EECL (ES) Instrucciones para la familiarización de los alumnos con el instrumento de evaluación de EECL (ES) Índice 1 INTRODUCCIÓN 3 2 REALIZACIÓN DE LAS PRUEBAS 3 2.1 Entrada al sistema 3 2.2 Prueba de sonido para

Más detalles

EW-7416APn v2 & EW-7415PDn

EW-7416APn v2 & EW-7415PDn EW-7416APn v2 & EW-7415PDn Guía de instalación de Macintosh 09-2012 / v2.0 0 Iniciación Antes de empezar a utilizar este punto de acceso, por favor, compruebe si faltan algunos de los elementos del paquete

Más detalles

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y RECARGA CISS HP CARTUCHO SERIE 1

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y RECARGA CISS HP CARTUCHO SERIE 1 Antes de empezar Es muy importante que no realice ninguna acción hasta leer completamente las instrucciones. Léalas de forma detenida y completa!!! Es muy importante que compruebe que su impresora se encuentra

Más detalles

Presentación 3 Validez 3 Símbolos y su significado 4 Principios de Funcionamiento del EDM 1404 4

Presentación 3 Validez 3 Símbolos y su significado 4 Principios de Funcionamiento del EDM 1404 4 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Descripcion del producto Pág.:1 de 1 CONTENIDOS 1 - Introducción 3 Presentación 3 Validez 3 Símbolos y su significado 4 Principios de Funcionamiento del EDM 1404 4 2 - Instrucciones

Más detalles

1. ------IND- 2007 0325 FIN ES- ------ 20070622 --- --- PROJET. Decreto del Consejo de Estado sobre equipos láser y su inspección

1. ------IND- 2007 0325 FIN ES- ------ 20070622 --- --- PROJET. Decreto del Consejo de Estado sobre equipos láser y su inspección 1. ------IND- 2007 0325 FIN ES- ------ 20070622 --- --- PROJET PROYECTO Decreto del Consejo de Estado sobre equipos láser y su inspección Según la resolución del Consejo de Estado, adoptada de conformidad

Más detalles

SOPORTE ORIENTABLE E INCLINABLE (PLASMA Y LCD)

SOPORTE ORIENTABLE E INCLINABLE (PLASMA Y LCD) SOPORTE ORIENTABLE E INCLINABLE (PLASMA Y LCD) 3 Lista de elementos: El aspecto y la cantidad de piezas puede ser diferente al de la ilustración de más abajo. Vijile antes de instalar el soporte que no

Más detalles

Packard Bell Easy Repair

Packard Bell Easy Repair Packard Bell Easy Repair Serie EasyNote MX Instrucciones de reparacion é de disco duro www.packardbell.com Instrucciones de comprobación de seguridad importantes Debe leer con atención todas las instrucciones

Más detalles

KGE8000 MANUAL DE INSTRUCCIONES

KGE8000 MANUAL DE INSTRUCCIONES KGE8000 MANUAL DE INSTRUCCIONES 1. COMPONENTES Componentes de la unidad: a. Motor Diesel b. Alternador c. Depósito de combustible, batería. 2. CONDICIONES AMBIENTALES DEL GENERADOR El generador funcionará

Más detalles

ST8-U5. 8 Bay External Storage Enclosure

ST8-U5. 8 Bay External Storage Enclosure ST8-U5 8 Bay External Storage Enclosure Prólogo Manual de usuario de STARDOM SOHOTANK Serie Acerca de este manual Gracias por haber adquirido los productos STARDOM. Este manual presenta los productos de

Más detalles

Proyectos de Innovación Docente

Proyectos de Innovación Docente Proyectos de Innovación Docente Manual de Usuario Vicerrectorado de Docencia y Profesorado Contenido INTRODUCCIÓN... 3 DATOS PERSONALES... 6 Modificar email... 6 Modificar contraseña... 7 GESTIÓN PROYECTOS...

Más detalles

MÓDULO DE COMUNICACIÓN IP IPS 100 REG

MÓDULO DE COMUNICACIÓN IP IPS 100 REG MÓDULO DE COMUNICACIÓN IP IPS 100 REG Interface IP IPS 100 REG INDICE 1. DESCRIPCIÓN DE SU FUNCIÓN... 3 2. ESQUEMA DEL APARATO, CONEXIONADO Y ALIMENTACIÓN:... 4 3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:... 7 4. APLICACIÓN:...

Más detalles

COMPENSACIÓN DE ENERGÍA REACTIVA CAPÍTULO XX

COMPENSACIÓN DE ENERGÍA REACTIVA CAPÍTULO XX COMPENSACIÓN DE ENERGÍA REACTIVA CAPÍTULO XX I N D I C E 1.- Disposiciones Reglamentarias con respecto a la Corrección de Energía Reactiva.Generalidades.... 1 2.- Sobrecompensación de Energía Reactiva....

Más detalles

TEMA 3. ESQUEMAS ELÉCTRICOS (III)

TEMA 3. ESQUEMAS ELÉCTRICOS (III) TEMA 3. Esquemas eléctricos (III) 1 TEMA 3. ESQUEMAS ELÉCTRICOS (III) 1. EJECUCIÓN DE ESQUEMAS EXPLICATIVOS DE CIRCUITOS...2 1.1. DENOMICIÓN DE COMPONENTES...3 1.2. IDENTIFICACIÓN DE CONTACTORES EN CIRCUITOS

Más detalles

INTERRUPTORES DE NIVEL (INSTRUCCIONES DE RECEPCION, MONTAJE Y MANTENIMIENTO) Modelo L.S.C.-D-ATEX

INTERRUPTORES DE NIVEL (INSTRUCCIONES DE RECEPCION, MONTAJE Y MANTENIMIENTO) Modelo L.S.C.-D-ATEX INTERRUPTORES DE NIVEL (INSTRUCCIONES DE RECEPCION, MONTAJE Y MANTENIMIENTO) Modelo L.S.C.-D-ATEX Hoja nº 2 INTERRUPTOR DE NIVEL L.S.C.-D-ATEX INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO MONTAJE El interruptor

Más detalles

Dimmer universal de cordón, con radiotelemando No. de art.: 0335 01. Funcionamiento

Dimmer universal de cordón, con radiotelemando No. de art.: 0335 01. Funcionamiento Dimmer universal de cordón, con radiotelemando o. de art.: 0335 0 a) b) Funcionamiento El dimmer universal de cordón con radiotelemando hace posible el telemando de dispositivos de iluminación. os dispositivos

Más detalles

Manual de Usuario. Torniquete TS2100 Noviembre 2015

Manual de Usuario. Torniquete TS2100 Noviembre 2015 Manual de Usuario Torniquete TS2100 Noviembre 2015 TS2100: Torniquete TS2111: Torniquete con Panel de Acceso y Lectores RFID TS2122: Torniquete con Panel de Acceso y Lector de Huella con Función RFID.

Más detalles

INSTALACION DE CALDERAS DE AGUA CALIENTE. Ricardo García San José Ingeniero Industrial (Noviembre 2.001) 01C22 04 INSTALACION CALDERAS AC

INSTALACION DE CALDERAS DE AGUA CALIENTE. Ricardo García San José Ingeniero Industrial (Noviembre 2.001) 01C22 04 INSTALACION CALDERAS AC INSTALACION DE CALDERAS DE AGUA CALIENTE Ricardo García San José Ingeniero Industrial (Noviembre 2.001) 01C22 04 INSTALACION CALDERAS AC 28/11/a INSTALACION DE CALDERAS DE CALEFACCION Y A.C.S. Las condiciones

Más detalles

Manual de Instrucciones

Manual de Instrucciones Filtradora de Aguas Residuales Fabricante: deconta GmbH Im Geer 20, D - 46419 Isselburg Denominación / Tipo: Tipo 539 Índice Página 1 Introducción 3 2 Indicaciones fundamentales de seguridad 4 2.1 Utilización

Más detalles

INSTRUCCIONES DE USO PARA EL INSTRUMENTO DE OBSERVACIONES EN LÍNEA

INSTRUCCIONES DE USO PARA EL INSTRUMENTO DE OBSERVACIONES EN LÍNEA INSTRUCCIONES DE USO PARA EL INSTRUMENTO DE OBSERVACIONES EN LÍNEA A continuación se presentan las instrucciones de uso para el instrumento en línea de la CIPF para presentar comentarios sobre los proyectos

Más detalles

www.electronicaembajadores.com

www.electronicaembajadores.com Comprobador digital de aislamiento MODELO ST 5500 Manual de instrucciones MEDIDAS DE SEGURIDAD Lea atentamente las medidas de seguridad antes de usar o manipular el medidor. Para evitar daños al instrumento

Más detalles