INFO KEY S. Regl. Tècnics

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "INFO KEY S. Regl. Tècnics"

Transcripción

1 Circuit de Catalunya 3 i 4 novembre 2012 International GT Open INFO KEY S Regl. Tècnics

2 Circuit de Catalunya 3 i 4 novembre 2012 International GT Open International GT Open

3 International GT Open Technical Comission GENERAL Technical Regulations / Reglamento Técnico International GT Open Reglamento Técnico General 2012 General Technical Regulations 2012 (Categorías SGT y GTS / Categories SGT and GTS) ARTICLE 1 : ADMITTED VEHICLES The following vehicles will be admitted into the International GT Open Championship: Vehicles according to the FIA GT definition. Vehicles homologated within GT2 group (FIA / ACO) Vehicles GT2 Open, neither homologated by FIA, nor by ACO, but according to FIA GT2 technical regulations, except for what concerns to minimum quantity of produced vehicles, and with a valid homologation form from International GT Open. Vehicles homologated within FIA GT3 Group. Vehicles not homologated by FIA, but according to GT3 FIA technical regulations,and with a valid homologation form from International GT Open. The Organizer Comitee, with the previous authorization of the International GT Open Technical Comission, could authorize other vehicles that, having being asked by a competitor to compete with, were found corect to be admitted, after having evaluated their performances. In any case, all the admitted vehicles must be accoding the FIA Appendix J. ARTICLE 2: GROUP DEFINITION Within this Series, two groups are technically defined for the vehicles : SUPER GT (SGT) and GTS. SUPER GT This group contains all those vehicles defined as GT, and that are according to this technical regulations, being defined three classes: GT2 FIA, GT2 ACO and GT2 Open, with the following definitions: o Group GT2 FIA: vehicles homologated by FIA as GT2. o Group GT2 ACO: GT vehicles, with ACO LMGT2 o homologation. Group GT2 Open (GT2 O): GT vehicles that comply with the International GT Open Super GT Technical regulations, without a requirement of minimum number or vehicles to be produced, or those vehicles that could eventually be assimilated to these ones by the Promoter Comitee (*) (*) Group GT2 Open: To be admitted within this group, the competitor must present to the International GT Open Technical Comission, through an authorized representative, an homologation form with the exact definition of all the technical characteristics of the vehicle, and will have to comply with the FIA/ACO technical regulations for GT2 vehicles except in what concerns to minimum produced units-. This Comission will analyze the information and, if appropriate, will issue the corresponding authorization. All the accepted vehicles, when presented to preliminary technical scrutineering of each meeting, will have to have a valid homologation form (ACO, FIA or from the Promoter Committee of the International GT Open), to which shall comply at all times. His "model year-my-" shall be defined by the extension date of approval of the most modern component that incorporates the vehicle, ie, the "MY" is determined by the most recent approved element of the vehicle. The "model-my-year" can not be changed during the meeting (from the time of publication of the final entry ARTÍCULO 1. VEHÍCULOS ADMITIDOS En el Internacional GT Open 2012 se admiten los siguientes vehículos: Vehículos que cumplen la definición de Gran Turismo de la FIA Vehículos del Grupo GT2 FIA/ACO homologados Vehículos de GT2/Open no homologados por la FIA, que cumplan el reglamento técnico de GT2 excepto el número mínimo de vehículos producidos- y tengan ficha técnica del International GT Open Vehículos del Grupo GT3 FIA homologados. Vehículos de GT3 no homologados por la FIA, que cumplan la reglamentación técnica de GT3 y tengan ficha técnica del International GT Open El Comité Organizador, contando con el visto bueno previo de la Comisión Técnica del International GT Open podrá autorizar aquellos vehículos, que a petición de un concursante o marca y teniendo en cuenta sus prestaciones, juzgue oportuno. En todo caso, los vehículos admitidos cumplirán en todo momento lo especificado en el Anexo J de la FIA. ARTÍCULO 2. DEFINICIONES DE CATEGORÍAS En la presente Serie se definen técnicamente dos categorías de vehículos admitidos: SUPER GT (SGT) y GTS SUPER GT Esta categoría encuadra a los vehículos que tengan la consideración de GT y cumplan el presente reglamento, definiéndose en ella tres clases: GT2 FIA, GT2 ACO y GT2 Open, según las siguientes definiciones: o Clase GT2 FIA: vehículos de GT homologados por la FIA como GT2. o Clase GT2 ACO: vehículos de GT con homologación ACO LMGT2 o Clase GT2 Open (GT2 O): vehículos de GT que cumplan el reglamento técnico del International GT Open de Super GT, no siendo necesario haber producido un mínimo de vehículos, o aquellos vehículos asimilados admitidos por el Comité Organizador de la Serie (*). (*) Clase GT2 Open: Para que un vehículo sea admitido en esta clase deberá presentar a la Comisión Técnica del Internacional GT Open, por medio de un representante acreditado, una ficha técnica que defina con exactitud sus características técnicas, y deberá cumplir la reglamentación técnica FIA/ACO de GT2 a excepción del número mínimo de vehículos producidos-. Esta Comisión estudiará y emitirá, si procede, la correspondiente autorización. Todos los vehículos admitidos deberán disponer cuando se presenten a la verificación previa a cada meeting de una ficha de homologación (ACO, FIA o del Comité Organizador del International GT Open), a la cual deberán ser conformes en todo momento. Su model year MY- será definido por la fecha de la extensión de homologación del componente más moderno que incorpore el vehículo, es decir, el MY estará determinado por el elemento homologado mas reciente incorporado en el vehículo. El model year MY- no se podrá cambiar durante el meeting (desde el momento de la publicación de la lista de inscritos definitiva del meeting), La Comisión Técnica del International GT Open determinará el RFEDA / International GT Open Technical Comission RFEDA / Comisión Técnica del International GT Open 1/29 Approuved Version Versión Aprobada

4 International GT Open Technical Comission GENERAL Technical Regulations / Reglamento Técnico list meeting). The Technical Commission of the International GT Open will determine the "MY" of a vehicle that, for reasons of force majeure have to change something of his configuration during the development of the meeting. The Organizing Committee of the International GT Open, with the approval of the Technical Committee also reserves the right to publish and implement corrective measures to balance the performance of vehicles in this category. All vehicles participating in the meeting, shall comply with all the stated at the BoP (Balance of Performance) that is to be published by the Organizing Committee of the International GT Open, with enough time before each meeting. GTS This cathegory groups all those vehicles that, complying with GT consideration, will also comply with the present technical regulations, being defined two clases within it: GT3 FIA, and GT3 Open, with the following definitions: o Class GT3 FIA: vehicles homologated by FIA as GT3. o Class GT3 Open (GT2 O): GT vehicles that comply with the International GT Open GTS Technical regulations, without a requirement of minimum number or vehicles to be produced, or those vehicles that could eventually be assimilated to these ones by de Promoter Comitee (*) (*) Group GT3 Open: To be admitted within this group, the competitor must present to the International GT Open Technical Comission, through an authorized representative, an homologation form with the exact definition of all the technical characteristics of the vehicle, and will have to comply with the FIA technical regulations for GT3 vehicles except in what concerns to minimum produced units-. This Comission will analyze the information and, if appropriate, will issue the corresponding authorization. The Promoter Comitee, through the International GT Open Technical Comission, reserves the right to require the vehicles of GTS class to install restrictor (s) at the admission system of the engine, or which other compensatory measures that could be found appropriate. The Promoter Comitee, through the International GT Open Technical Comission, reserves the right to define and publish compensatory measures to balance the performances of the vehicles within the group. Those measures will be published as decisions of the above mentioned Commission. ARTICLE. 3. FUEL 3.1. The Organizer will supply a sole type of fuel for all the participants of the meeting The specifications will be defined by the fuel supplier, and will always comply with CDI (Annexe J Article ) ARTICLE. 4.-EXCEPTIONAL CASES All that competitor whose vehicle does not comply with the present Technical Regulations, in one of the articles and / or sections, due to whatever technical reasons, or due to an approved waiver even within the homologation form-, must ask for the corresponding written AUTHORIZATION to the Technical Commission of the Championship, and must show it at the technical scrutineering of the meeting. If, for whatever reason, the competitor have not the written authorization (through the Commission decision), the vehicle will not comply with the regulations. The Technical Commission is the competent body to authorize the exception or the requested waiver, and will communicate to the competitor the final decision, that will be published. ARTICLE. 5.- NOISE All the participants must respect the maximum noise level (static and dynamic) during the complete meeting. MY de un vehículo que por razones de fuerza mayor tenga que cambiar algún elemento de su configuración durante el desarrollo del meeting. El Comité Organizador del International GT Open, contando con la aprobación de su Comisión Técnica de la misma, se reserva el derecho de publicar y aplicar medidas correctoras encaminadas a igualar las prestaciones de los vehículos de esta categoría Todos los vehículos participantes en los meeting, deberán cumplir con lo fijado en el BoP (Balance of Performance) que publicará el Comité Organizador del Internacional GT Open, con suficiente antelación, antes de cada meeting. GTS Esta categoría encuadra a los vehículos que tengan la consideración de GT y cumplan el presente reglamento, definiéndose en ella dos clases: GT3 FIA, y GT3 Open, según las siguientes definiciones: o o Clase GT3 FIA: vehículos de GT homologados por la FIA como GT3. Clase GT3 Open (GT3 O): vehículos de GT que cumplan el reglamento técnico del International GT Open de GTS, no siendo necesario haber producido un mínimo de vehículos, o aquellos vehículos asimilados admitidos por el Comité Organizador de la Serie (*). (*) Clase GT3 Open: Para que un vehículo sea admitido en esta clase deberá presentar a la Comisión Técnica del Internacional GT Open, por medio de un representante acreditado, una ficha técnica que defina con exactitud sus características técnicas, y deberá cumplir la reglamentación técnica FIA de GT2 a excepción del número mínimo de vehículos producidos-. Esta Comisión estudiará y emitirá, si procede, la correspondiente autorización. El Comité Organizador podrá requerir a todos los vehículos de la categoría GTS la instalación de restrictor/-es en el sistema de admisión, o las medidas compensatorias que en su defecto se consideren oportunas El Comité Organizador de la Serie, contando con el visto bueno de la Comisión Técnica de la misma, se reserva el derecho de publicar y aplicar medidas correctoras encaminadas a igualar las prestaciones de los vehículos de esta categoría, que se publicarán como decisiones de dicha Comisión. ARTÍCULO. 3. COMBUSTIBLE 3.3. El Organizador suministrará un único tipo de combustible, y éste será el mismo para todos los vehículos participantes en el meeting Las especificaciones serán las definidas por el suministrador de combustible, y en todo caso serán siempre conformes al CDI (Anexo J Artículo ARTÍCULO. 4.-CASOS EXCEPCIONALES Todo aquel concursante cuyo vehículo no cumpla el presente Reglamento Técnico, en alguno de los artículos y/o apartados, por razones técnicas de cualquier índole o por derogación aprobada incluso en ficha de homologación-, deberá solicitarla SU APROBACIÓN por escrito a la Comisión Técnica de la Serie y comunicarla en el momento de su inscripción o en las verificaciones técnicas previas al meeting. Si, con carácter previo al meeting, no se dispusiera de la aprobación por escrito mediante decisión de la Comisión, el vehículo no será conforme al reglamento. La Comisión Técnica de la Serie será el órgano competente para autorizar la excepción o derogación solicitada, lo que comunicará al interesado en forma de decisión, que se publicara a los efectos oportunos. ARTÍCULO. 5.- RUIDO Todos los participantes deberán respetar el máximo nivel de ruido (estático y dinámico) durante todo el meeting. RFEDA / International GT Open Technical Comission RFEDA / Comisión Técnica del International GT Open 2/29 Approuved Version Versión Aprobada

5 International GT Open Technical Comission GENERAL Technical Regulations / Reglamento Técnico All the installed measures to comply with this maximum noise level must be permanent and should not be revoked by the pressure of the exhaust gasses. Static noise: When the vehicle is not competing, the maximum noise level for all participants should be 112 db (A), at ¾ of the maximum engine regime. The measure will be taken with a microphone at a distance of 0.5 m. and at an angle of 45 with respect to the exhaust exit and a floor level height between 0.5 and 1 m. If the vehicle has more than one exhaust exit, the test will be repeated for each one of the exhaust exits, following the procedure detailed above. If the exhaust exit does not have an easy access, the test will be performed at 2.0 meters and 90 degrees from the centerline of the vehicle, with the microphone at 1.2 m above ground level Dynamic noise: The noise level generated by the vehicle when running at the track, must not exceed 110 db(a) (during qualifying sessions and races). This measure will be taken at 15 m. from the track limits. Sera de aplicación las restricciones de ruido de los países donde se celebran los meeting, si estas son diferentes a lo dispuesto en el presente reglamento, lo que se comunicara en anexo a los efectos oportunos ARTICLE 6.- DATA ADQUISITION All the information adquired and recorded by the data adquisition systems that are described within the present Technical Regulations (all the articles and / or sections), must be available for the Technical Scrutineers during the whole meeting. Any breach of this article will be penalized. FINAL NOTE 1.- FIA Any amendment approved by the FIA after the publication of this Regulations, shall be considered by the Organizing Committee, and if taken into consideration, will be proposed for inclusion in this Regulations as an Annex. 2.- International GT Open Technical Commission The Technical commission of the series will be integrated by a president and two members, being those the following: Technical Delegate of the Series President Representative of GT Sport Representative of the Technical Department of the ASN of the International GT Open The measures approved by the Technical Commission of the Series, will be published on bulletins / annexes, numbered and dated, at the official web page of the International GT Open. The modifications of the initial Balance of Performance of the Championship, will be based, among other aspects, on the average lap time of the vehicle, compared with the most performant vehicle of the group. The initial Balance of Performance will not be modified until after the second meeting of the season. Decissions could not be issued during the celebration of the meetings. The date of application of the measures decided by the Commission will be specified on bulletins and / or annexes. The Technical Commission of the International GT Open, in order to adjust the performances of the participants, reserves the right to issue measures affecting the following elements: 1. Minimum weight 2. Ride height 3. Modification of aerodinamic elements. 4. Restrictor (s) dimension (s), in case they exist. 5. Whatever other parameter that is considered appropriate. Todas las medidas instaladas con el fin de asegurar que el límite máximo de ruido no se supere deben ser de naturaleza permanente, y no deben anularse por la presión de los gases de escape Ruido estático: Cuando el vehículo no está compitiendo, el máximo nivel sonoro para todos los participantes debe ser 112 db(a), a ¾ del régimen máximo de motor La medida se tomara con un micrófono a una distancia de 0.5 m. y con un ángulo de 45º con relación al punto de salida del escape y a una altura del nivel del suelo de 0.5 a 1 m. Si hay más de una salida de escape, el test se repetirá para cada una de las salidas de escape siguiendo el procedimiento arriba detallado. Si se diera la circunstancia de que la salida de escape no tuviera fácil acceso, el test se realizará a 2.0 metros y 90 º respectivamente de la línea central del vehículo, con el micrófono a 1.2 metros sobre el nivel del suelo Ruido dinámico: El ruido generado por el coche no debe superar los 110 db(a) durante los entrenamientos cronometrados y carrera Esta medida se tomará a 15 m. del borde de la pista The noise restrictions of the countries where the meetings are hold will be applied if they are different from the ones stated in the regulations; this will be communicated in an appendix for all purposes. ARTÍCULO 6.- ADQUISICIÓN DE DATOS La información adquirida por los sistemas de adquisición de datos descritos en los distintos apartados del presente reglamento, han de ponerse a disposición de los Comisarios Técnicos durante el meeting. Cualquier incumplimiento de este artículo, será penalizado. NOTA FINAL 1.- FIA Cualquier modificación que la FIA apruebe con posterioridad a la publicación del presente Reglamento, será estudiada por el Comité Organizador y si fuera tomada en consideración- será propuesta para su inclusión en el presente Reglamento como Anexo. 2.- Comisión Técnica del International GT Open La Comisión Técnica de la Serie estará formada por un presidente y dos vocales, siendo estos los siguientes: Delegado Técnico de la Serie Presidente Representante de GT Sport Representante del Departamento Técnico de la ASN del International GT Open Las medidas que tome o apruebe la Comisión Técnica de la Serie se publicarán en boletines/anexos numerados y fechados, publicándose en la página web del International GT Open. Las decisiones para modificar el balance of performance inicial del certamen, se realizaran tomando en consideración, entre otros aspectos, el tiempo medio de las mejores vueltas en carrera de un equipo respecto del mismo valor del vehiculo mas performance de la categoría. El balance of performance inicial no se modificará hasta después de la celebración del segundo meeting de la temporada Ninguna decisión se podrá tomar y aplicar durante la celebración de un meeting. La fecha de aplicación de las medidas tomadas por esta Comisión serán especificadas en los boletines/anexos La Comisión Técnica con el fin de igualar las prestaciones, podrá publicar medidas que afecten a los siguientes elementos: 1. Peso mínimo 2. Distancia de la carrocería al suelo 3. Modificaciones en los elementos aerodinamicos 4. Dimensión (es) de la (s) brida (s), en caso de existir RFEDA / International GT Open Technical Comission RFEDA / Comisión Técnica del International GT Open 3/29 Approuved Version Versión Aprobada

6 International GT Open Technical Comission GENERAL Technical Regulations / Reglamento Técnico 5. Cualquier otro parámetro que se considere oportuno RFEDA / International GT Open Technical Comission RFEDA / Comisión Técnica del International GT Open 4/29 Approuved Version Versión Aprobada

7 International GT Open Technical Comission Super GT Technical Regulations / Reglamento Técnico International GT Open Reglamento Técnico Super GT Technical Regulations for Super GT ARTICLE 1 : DEFINITIONS AND GENERAL 1.1 Homologated As described on the Homologation Form or on the Technical Form of the car. 1.2 Bodywork The bodywork comprises all sprung parts of the car in contact with the external air stream, except for parts connected with the mechanical functioning of the engine, of the drive train and of the running gear. Air inlets / outlets are part of the bodywork. 1.3 Main structure / Chassis Entirely sprung part of the vehicle s structure, to which all the suspension and/or spring loads are transmitted, extending longitudinally from the fixing of the front bumper to the fixing of the rear bumper Main casings of gearbox and differential Casings that receive or transmit loads from/to the chassis or from/to any mechanical element other than those forming part of the gearbox or differential. 1.4 Cockpit Closed car: volume inside the main structure, to accommodate the occupants and which is enclosed by the roof, floor, doors, side panels, glazed areas and front and rear bulkheads Open car: viewed from above, the cockpit opening must be symmetrical and nothing is permitted to cover it except for a hood or a removable hard-top. 1.5 Semi-automatic gearbox One which, when the driver calls for a gear change, takes over the control of one or more of the engine, clutch and gear selectors momentarily to enable the gear to be engaged. 1.6 Electronic Systems Any automatic or electronic control system or function is prohibited. For example: traction control, chassis control, final drive differentials, adjustment of the shock absorbers, suspension or ride height, four-wheel steering, anti-lock braking (ABS), etc Closed-loop electronic control system This is an electronically controlled system in which: a) An actual value (controlled variable) is continuously monitored; b) The feedback signal is compared with a desired value (reference variable) ; c) The system is then automatically adjusted according to the result of this comparison. Unless specified in these regulations and except for engine management systems, no closed-loop electronic control system is permitted. A simple open-loop non automatic electrical switch, activated by the driver acting on one or more system (s), is not considered to be an electronic control Data recorder All the participant vehicles must have a data acquisition system in which, apart from the homologated sensors within the technical ARTÍCULO 1 DEFINICIONES Y GENERALIDADES 1.1. Homologado. Tal y como se describe en la ficha de homologación o en la Ficha Técnica del vehículo Carrocería La carrocería comprende las piezas suspendidas del vehículo en contacto con la corriente exterior de aire, excepto las piezas ligadas al funcionamiento del motor, partes motrices y trenes rodantes. Las tomas/extractores de aire forman parte de la carrocería Estructura principal/chasis Parte completa suspendida de la estructura del vehículo a la que se transmiten todos los esfuerzos de la suspensión y/o resortes, que se extiende longitudinalmente desde los soportes del parachoques delantero hasta los soportes del parachoques trasero Carcasas principales de caja de cambios y diferencial. Carcasas que reciben o transmiten cargas del/al chasis o de/a elementos mecánicos que no sean aquellos que formen parte de la caja de cambios o diferencial Cockpit Vehículo Cerrado: volumen dentro de la estructura principal para acomodar a los ocupantes y que está definido por el techo, suelo, puertas, paneles laterales, áreas acristaladas y mamparo delantero y trasero Vehículo abierto: La abertura del habitáculo debe ser simétrica vista desde arriba y nada debe cubrir la misma, excepto la capota o techo duro desmontable Caja de cambios semiautomática. Aquella caja que, cuando es requerida por el piloto asume el control de uno o más componentes del motor, embrague y selector de marchas, momentáneamente, para permitir el engranaje de la marcha Sistemas electrónicos Cualquier sistema o función electrónica o automática de control está prohibida. Por ejemplo el control de tracción, el control del chasis, diferenciales de reducción final, reglaje de amortiguadores de suspensión o de altura del vehículo, dirección sobre las cuatro ruedas, anti-blocaje de frenos, etc Sistemas de control electrónico por bucle cerrado Se trata de un sistema electrónico en el cual: d) Un valor real (variable controlada) está supervisada de forma continua e) La señal de retorno (feedback) se compara con un valor esperado (variable de referencia) f) A continuación, el sistema se ajusta automáticamente en función del resultado de esta comparación. A menos que se especifique algo distinto en el presente Reglamento y exceptuando los sistemas de gestión del motor, no se permite ningún sistema de este tipo. Un interruptor eléctrico simple, activado por el piloto y que actue sobre uno o más sistema (s), no se considera como control electrónico Adquisición de datos. RFEDA / International GT Open Technical Comission RFEDA / Comisión Técnica del International GT Open 5/29 Approuved Version Versión Aprobada

8 International GT Open Technical Comission Super GT Technical Regulations / Reglamento Técnico information of the vehicle, the only data logging system and sensors authorized are : Rear wheel speed (quantity : 2) Suspension travel (4) Tyre pressure (4) Tyre temperature (4) Fuel level (1) Oil level (1) Gearbox pressure (1) Clutch pressure (1) Cockpit temperature (1) Brake pedal displacement (1) Special request from the manufacturer or independent tuner for reliability purposes only (see below the sensors accepted to date). Sensors for reliability : Gear change cut force sensor Exhaust temperature Engine oil pressure Engine oil temperature Air box pressure Gearbox potentiometer Gearbox oil temperature Brake temperature Conditioned air temperature Air conditioning system inlet pressure Air conditioning system outlet pressure 1.7 Telemetry The transmission of data between a moving car and anyone connected with the participation of that car. To the exclusion of any other methods, the following are permitted: 1. Legible messages on a pit signalling board 2. The driver's body movements 3. "Lap trigger" signal transmitters, for signalling the start or end of a lap : a. These transmitters must be autonomous and not connected to any pit equipment by means of wires, cables, optical fibre, etc. b. The only function of these transmitters is to mark the laps. 4. Two-way verbal radio communications between the driver and his pit. Note: The use of any other communication system is possible only after permission has been granted and under the control of the organiser. 1.8 Location Relative definition of the place where an element is situated in relation to the other original elements of the car that surround it. 1.9 Position Dimensional definition of the place determined by the 3 axes along which an original element of the car is situated Orientation Definition of the angular position of an original element of the car. If the element is turned 180, this will be regarded as a change in orientation Wing profile Section generated by two arcs with different curves and/or centres joining a leading edge at the front to a trailing edge at the rear, the purpose being to exert an aerodynamic effect, i.e. lift or downforce. ARTICLE 2 : REGULATIONS 2.1 Type of cars eligible Refer to article 1 of General Technical Regulations. Todos los vehículos participantes, deberán llevar instalado un sistema de adquisición de datos en el que, además de los sensores homologados en la documentación técnica del vehículo, sólo se autoriza el registro de los siguientes parámetros: Velocidad ruedas traseras (cantidad: 2) Recorrido suspensión (4) Presión neumáticos (4) Temperatura neumáticos (4) Nivel gasolina (1) Nivel aceite (1) Presión caja de cambios (1) Presión embrague (1) Temperatura cockpit (1) Desplazamiento pedal freno (1) Petición especial del fabricante para propósitos de fiabilidad únicamente (ver sensores aceptados hasta la fecha): Sensores de fiabilidad Sensor del Switch del cambio de marchas Temperatura escape Presión aceite del motor Temperatura aceite motor Presión air box Potenciómetro caja cambios Temperatura caja cambios Temperatura frenos Temperatura aire acondicionado Presión de admisión del sistema aire acondicionado Presión de salida del sistema aire acondicionado 1.7. Telemetría Transmisión de datos entre un vehículo en movimiento y cualquier persona en conexión con la participación del vehículo. Con exclusión de cualquier otro método, se autoriza lo siguiente: 1. Mensajes legibles sobre el panel de señalización del muro de pit lane 2. Señales gestuales realizadas por el piloto 3. Los trasmisores de señales para contabilizar el comienzo/fin de la vuelta (lap trigger). a. Estos transmisores deber ser autónomos y no estar conectados a ningún equipo del pit por medio de cables o fibra óptica, etc. b. La única función de estos transmisores será marcar las vueltas. 4. La comunicación verbal bi-direccional por radio entre el piloto y el pit. Nota: el uso de cualquier otro sistema se permite siempre y cuando haya sido autorizado previamente por los Comisarios Técnicos, y esté bajo el control del organizador 1.8. Emplazamiento Definición relativa del lugar en el que un elemento está situado respecto a otro elemento original del vehículo que lo rodea Posición Definición dimensional del lugar en el que se encuentra un elemento original del coche, respecto a los tres ejes principales del vehículo que conforman el sistema de referencia Orientación Definición del ángulo de posición de un elemento original del vehículo. Si este elemento se rota 180º se considera como un cambio de orientación Perfil de Ala Sección generada por dos arcos con diferentes curvas y/o centros que se unen desde el borde de ataque en la parte delantera, hasta el borde de salida en la parte trasera, cuyo propósito es el de ejercer un efecto aerodinámico, por ejemplo ascendente o descendente. ARTICULO. 2. REGLAMENTACION 2.1. Vehículos admitidos RFEDA / International GT Open Technical Comission RFEDA / Comisión Técnica del International GT Open 6/29 Approuved Version Versión Aprobada

9 International GT Open Technical Comission Super GT Technical Regulations / Reglamento Técnico 2.2 Regulations Anything not authorised by the present regulations is prohibited Compliance with the regulations The car entered by a competitor must conform strictly to its Homologation Form or Technical Form as well as to any additional notification from the International GT Open Technical Commission Modifications made on grounds of safety will be enforceable immediately and without notice. 2.3 Measurements All measurements corresponding to bodywork, must be taken while the car is stationary on a flat horizontal surface or as stated in the Sporting Regulations of the Championship. 2.4 Material Titanium alloys are not permitted unless used in the original part or explicitly authorised by these regulations. The use of a material that has a specific yield modulus greater than 40 GPa/g/cm3 is prohibited in the manufacture of all parts that are free or homologated, except the following parts : Ceramic seals in water pump Ceramic ball bearings (wheel, alternator ) This restriction does not apply to the parts homologated with the standard vehicle. The use of magnesium alloy sheet less than 3 mm thick is forbidden. ARTICLE 3 : CHASSIS / BODYSHELL / BODYWORK 3.1 Conformity Dimensions (length, width, overhangs, wheelbase, cockpit, glazed areas, etc.) and the bodywork must remain identical to those homologated, except for modifications permitted by the present regulations. When viewed from above (plan view), from the side (elevation), from the front and from the rear, the bodywork must not allow the mechanical parts to be seen, except the complete wheels the visibility of which is regulated by Article Bodywork parts that are movable when the car is in motion are prohibited. 3.2 Modifications permitted Windscreen and glazing a) The windscreen, its additional frame as well as the possible longitudinal anti-intrusion bar must be homologated. b) Glazed areas may be replaced with any other material ensuring the same transparency and with a minimum thickness of 4 mm. c) In order to protect the windscreen, the addition of a maximum of 4 translucent films on its external face is permitted. d) The window in the door on the driver's side may be replaced with a net the fixings of which must not be on the door. e) Safety fasteners may be added, provided that they have no aerodynamic effect. f) An additional door window frame may be added, provided that it has no aerodynamic effect. g) Rear window on bodywork : mandatory, made from transparent material. An additional frame and strengthening bars may be added on the internal face of the rear window, provided that they are strongly fixed and do not hinder the driver s vision to the rear. The solar films are forbidden Openings in glazing a) Openings may be made exclusively for cockpit ventilation and the operation of the lap trigger beacon : - through the side windows; - through the lower part of the rear window (a maximum of 5 holes with a maximum diameter Consultar artículo 1 del Reglamento Técnico General Reglamentación Todo aquello que no está expresamente permitido en este reglamento está prohibido Conformidad al reglamento Cualquier vehículo inscrito por un concursante debe estar conforme a su ficha de homologación o a su ficha técnica, y cumplir con cualquier notificación adicional emitida por la Comisión Técnica del International GT Open Las modificaciones referentes a elementos de seguridad se aplicarán de forma inmediata y sin previo aviso Medidas Todas las medidas correspondientes a la carrocería del vehículo, se tomarán mientras el vehículo se encuentra estacionado en posición horizontal o como se establezca en el reglamento deportivo del campeonato Material. Ni el titanio ni ninguna aleación suya está permitida a menos que se utilice en la pieza original o que su uso esté explícitamente autorizado. Está prohibido el uso de materiales con módulo elástico superior a 40 GPa/g/cm3, en la fabricación de cualquier pieza, libre u homologada, excepto las siguientes piezas: Cierres cerámicos en bombas de agua. Rodamientos cerámicos de bolas. (rueda, alternador ) Esta restricción no se aplica a las piezas homologadas con el vehículo estándar. El uso de láminas de magnesio o de alguna de sus aleaciones con un grosor inferior a 3 mm está prohibido. ARTICULO 3. CHASIS / CARROCERIA Conformidad Las dimensiones (longitud, anchura, batalla, voladizo, habitáculo, áreas acristaladas, etc) y la apariencia general de la carrocería debe permanecer idéntica a la original, tal y como se describe en su Ficha de Homologación, a excepción de las autorizadas por el Reglamento vigente. Visto desde arriba (planta) desde el lado (alzado) desde la parte delantera y trasera, la carrocería no debe permitir que se vean las partes mecánicas (piezas) del vehículo excepto las ruedas completas cuya visibilidad está regulada por el ARTÍCULO Todas aquellas partes de la carrocería que sean móviles cuando el vehículo está en marcha, están prohibidas Modificaciones permitidas Parabrisas y vidrio a) El parabrisas, su marco adicional así como la posible barra longitudinal anti-intrusión deben están homologadas. b) Las áreas de vidrio pueden ser sustituidas con cualquier otro material que asegure la misma transparencia y que tengan un grosor mínimo de 4 mm. c) Con el fin de proteger el parabrisas, se permite la adición de un máximo de 4 films transparentes en su cara externa. d) La ventana de la puerta del lado del piloto puede ser sustituida por una red cuyas fijaciones no han de instalarse en la puerta. e) Pueden añadirse tirantes de seguridad siempre y cuando no causen efecto aerodinámico alguno. f) Puede añadirse un marco de ventana adicional siempre y cuando éste no cause efecto aerodinámico alguno. g) Luneta trasera: obligatoria y de material transparente. Pueden añadirse un marco adicional y barras de refuerzo en la cara interna de la luneta trasera siempre y cuando estén firmemente fijados y no impidan la visión trasera del piloto. Las láminas de protección solar están prohibidas Aberturas en acristalamientos RFEDA / International GT Open Technical Comission RFEDA / Comisión Técnica del International GT Open 7/29 Approuved Version Versión Aprobada

10 International GT Open Technical Comission Super GT Technical Regulations / Reglamento Técnico of 50 mm); b) Air intakes are permitted in the side windows, provided that: - they do not protrude by more than 15 cm from the surface of thewindow ; - they do not extend beyond the perimeter of the car. These openings must not obstruct the driver's view. c) Each rear side window may be partly opened to a maximum of 30 mm at its rear extremity For cars without rear side windows, the door window may be opened the same way Bonnet and boot lids a) It must be possible to remove or open them without using tools; b) They must be secured by at least two safety fasteners (identified by means of red arrows, or arrows of any other contrasting colour) Reinforcements and modifications to the chassis / bodyshell Only the homologated reinforcements and modifications are authorised Wheel housing / Wheel arches In relation to the homologated car, no panel or element may be removed above the level of the wheel centre line. 3.3 Aerodynamic devices The front splitter, the flat bottom, the rear diffuser and the rear wing must be homologated Front and rear bumpers (shields) The front and rear bumpers must be homologated Flat bottom To help overcome any possible manufacturing problems, a tolerance of +/- 5 mm on flatness is accepted. a/ The flat bottom must not protrude: a.1 On the sides It must not protrude beyond the perimeter of the bodywork in vertical projection. Seen from above, it must be set back from the rocker panels / door sills by a maximum of 25 mm and join up to them as far as possible; a.2 Inside the wheel arches. b/ No air flow with an aerodynamic effect is permitted between the bodywork and the flat bottom. c/ No sprung part of the car is permitted below the plane generated by the flat bottom ; d/ Friction blocks: Only the following compulsory friction block is authorised. It may be made up of several pieces. It must be fitted underneath the reference surface defined by the flat bottom. It must : d.1 extend longitudinally from the front axle centre line to the rear axle centre line ; d.2 comply with Drawing 257-2; d.3 have a minimum thickness of 25 mm measured at the holes specified on Drawing 257-2; d.4 have no holes or cut outs other than those necessary for the measurement of the thickness and those necessary to fit the fasteners permitted below ; d.5 be made from an homogeneous material with a specific gravity between 1.3 and 1.45 ; d.6 be fixed symmetrically about the centre line of the car in such a way that no air may pass between it and the reference surface. The leading and trailing edges of the skid block may be chamfered to a depth of 21 mm over a longitudinal distance of 200 mm. As viewed from below, fasteners used to attach the skid block to the reference surface must have a total area no greater than 400 cm2, have an individual area no greater than 20 cm2 and be fitted so that their entire lower surfaces are visible and are flush with the lower surface of the skid block when new. a) Las aberturas únicamente podrán ser para la ventilación del piloto y para la operatividad del emisor de cronometraje (beacon): - A través de las ventanas laterales - A través de parte inferior de la luneta trasera (un máximo de 5 orificios con un diámetro máximo de 50 mm) b) Se permiten tomas de aire en las ventanillas laterales siempre que: - No sobresalgan más de 15 cm. De la superficie de la ventana. - No se extiendan más allá del perímetro del vehículo. Estas aberturas no deben obstruir la visión del piloto. c) Cada ventanilla lateral puede abrirse parcialmente hasta un máximo de 30 mm en su extremo trasero. En los vehículos que no tengan ventanas laterales, la ventana de la puerta puede abrirse de la misma manera Capós, compartimento motor y maletero. a. Debe ser posible extraerlos o abrirlos sin utilizar herramientas. b. Deben tener como mínimo dos fijaciones de seguridad (identificadas por medio de flechas rojas, o de cualquier otro color que resalte) Refuerzos y modificaciones del chasis Solamente se autorizan los refuerzos y modificaciones homologados Pase de rueda/aletas de rueda. Tomando como base la homologación del vehículo está prohibido quitar cualquier elemento o panel por encima del nivel del eje de rueda Elementos Aerodinámicos. El splitter delantero, el fondo plano, el difusor trasero y el ala trasera deben estar homologados Parachoques delantero y trasero. Los parachoques delantero y trasero deben estar homologados Fondo plano Para superar cualquier posible problema de fabricación se admite una tolerancia de planitud en el fondo plano de +- 5mm. a) El fondo plano no debe sobresalir: a1. Sobre los lados: No debe sobresalir más allá del perímetro de la carrocería en proyección vertical. Con el objeto de acoplarse lo mejor posible a la carrocería, en los bordes laterales puede estar redondeado hacia arriba con un radio máximo de 25 mm. a2. En el pase de rueda. b) No está permitido ningún flujo de aire con efecto aerodinámico entre la carrocería y el fondo plano. c) No se permite ninguna parte suspendida del vehículo por debajo del plano generado por el fondo plano. d) Bloques de fricción. Únicamente el siguiente bloque de fricción, obligatorio, está autorizado: -Debe estar realizado en varias piezas. -Debe colocarse por debajo del plano de referencia definido por el fondo plano. Además debe: d.1. Extenderse longitudinalmente desde el eje delantero de rueda) hasta el eje trasero. d.2. cumplir con esquema d.3. tener un grosor mínimo de 25 mm medidos en los orificios que se especifican en el esquema d.4. no tener más orificios o escisiones que los necesarios para la medición del grosor y aquellos para la colocación de los mecanismos de fijación que se especifican a continuación. d.5.estar realizado de un material homogéneo con una densidad específica entre 1.3. y d.6.estar fijado simétricamente con respecto a la línea central del vehículo, de tal manera que no debe pasar aire entre el mismo y la superficie de referencia (fondo plano). Los bordes delantero y trasero del bloque de fricción (skid block) pueden estar biselados a lo largo de una distancia longitudinal de 200 mm con una profundidad máxima de 21 mm. Vistos desde abajo, los mecanismos de fijación utilizados para fijar el skid block a la superficie de referencia deben ocupar un RFEDA / International GT Open Technical Comission RFEDA / Comisión Técnica del International GT Open 8/29 Approuved Version Versión Aprobada

11 International GT Open Technical Comission Super GT Technical Regulations / Reglamento Técnico Rear wing. A wing at the top of the bodywork is allowed, if it: -Substitutes an original one, if the vehicle had it. -Fits, including the final plates and gurney supports, in a vulume of 45 cm (horizontal) x 15 cm (vertical) x 91% of the maximum width of the homologated road vehicle (homologation form) -The chord of the wing profile section is lower than 30 cms. -Is situated 5 cm at the front of the rearmost point of the rear bodywork. Whatever modification and/or extension which objective is to move the wing position to the rear, is forbidden. -Is situated 10 cm bellow the uppermost point of the bodywork. Over the before defined rear wing, and for all the vehicles and model years (MY), it is autorized to fit a GURNEY of a maximum height of 15 mm., as defined in the following drawing. This gurney, must be firmly fixed to the wing, keep its height constant over the whole width of the wing, and not allow the air flow between the wing and the gurney. The rear wing vertical supports: -Must have a max. lenght of 52 cm -Their surfaces must be flat and parallel to the vertical plan that contains the longitudinal axle of the vehicle. -The front edges must be rounded (constant radius), and the rear edges can be flat angled in a maximum lenght of 20 mm. -Must be separated from the final plates, at least, 100 mm. -Must be fabricated of a metallic material, as their fixations. The final plates: -Must have their surfaces flat and parallel to the vertical plan that contains the longitudinal axle of the vehicle. -Must have a minimun thickness of 10 mm. -Their edges, can be rounded with a constant radius of a minimum of 5 mm. área no superior a 400 cm2, tener un área individual no superior a 20 cm2 y estar colocados de tal manera que su superficie inferior completa sea visible y estar alineada con la superficie inferior del bloque de fricción (skid block) cuando sea nuevo Ala trasera. Se permite un ala en la parte superior de la carrocería siempre que: -Reemplace un ala trasera original, si el vehículo la tuviese. -Esté contenida, incluyendo placas finales y soportes del ángulo, en un volumen de 45 cm (horizontal) x 15 cm (vertical) x 91% de la anchura máxima del vehículo de carretera homologado. (ficha de homologación) -La cuerda de la sección del ala no exceda 30 cms. -Esté situada 5 cm por delante del último punto de la carrocería trasera. Cualquier modificación o extensión cuyo propósito sea atrasar el ala está prohibido. -Esté situada 10 cm. por debajo del punto más alto del techo. Sobre el ala definida anteriormente, y para cualquier vehiculo y model year MY-, se podrá montar un GURNEY de una altura máxima de 15 mm., según dibujo siguiente. Este deberá estar firmemente fijado y mantener su altura constante en todo el ancho del ala, y no permitir el paso de aire entre el perfil aerodinámico el propio gurney Los soportes verticales del ala han de cumplir : -Longitud max. 52 cm -Sus superficies deben ser planas y paralelas al plano vertical que pasa a través del eje longitudinal del vehículo. -Los bordes delanteros deben estar redondeados (radio constante) y los bordes traseros pueden ser biselados en una longitud de 20 mm. -Deben estar separados de las placas finales por al menos 100 mm. -Deben estar realizados en material metálico al igual que sus fijaciones. Las placas finales: -Han de tener sus superficies planas y paralelas al plano vertical que pasa por el eje longitudinal del vehículo. -Han de tener un espesor mínimo de 10 mm. -Sus bordes, pueden estar redondeados con un radio constante de mínimo 5 mm RFEDA / International GT Open Technical Comission RFEDA / Comisión Técnica del International GT Open 9/29 Approuved Version Versión Aprobada

12 International GT Open Technical Comission Super GT Technical Regulations / Reglamento Técnico Detail B Section B-B B A B Detail A Section A-A Detail A Detail B Air Inlets and air outlets Air inlets and air outlets must be homologated They cannot be used to check the maximum height of the rear wing (air intake on the roof) If additional air inlets or air outlets allow mechanical parts to be seen, they must be fitted with wire netting with a mesh of approximately 10 mm (Scrutineers' assessment). 3.5 Luggage compartment(s) The luggage compartment must be airtight and delimited by rigid surfaces. Provided that they are efficiently protected (from shocks, leaks), the following are permitted in the luggage compartment(s): a) Oil tank, oil catch tank and pipes; b) Pneumatic jack(s) and air pipe(s); c) Electro-hydraulic power steering pump. ARTICLE 4 : WEIGHT 4.1 Minimum weight This is the weight of the car without the driver and with no fuel on board. The weight may be checked at any time during the event with the quantity of liquids remaining in the tanks, except after the race and the qualifying sessions, when the car may be emptied of all its f9uel before weighing. p 4.1.1) The minimboum weight permitted is the one specified on the Homologation Form or Technical Form, ) The Technical Commission reserves the right to adjust the weight of any car to maximize equality of performance, within the 3.4. Tomas de aire/extractores de aire. Las tomas y extractores de aire deben estar homologados No deben ser utilizados para comprobar la altura máxima del ala trasera (toma de airea en el techo) Si las tomas o extractores de aire adicionales dejasen ver piezas mecánicas, se deberán instalar rejillas metálicas con una cuadrícula de aproximadamente 10 mm de lado (comprobación por parte de los Comisarios Técnicos) Compartimento de equipajes El compartimento de equipajes debe ser estanco y estar delimitado por superficies rígidas. Siempre y cuando esté eficientemente protegido (de golpes, pérdidas,) se permite lo siguiente en su interior: a) Depósito de aceite, recuperador de aceite, canalizaciones b) Gatos neumáticos y canalizaciones de aire c) Bomba servodirección electro-hidráulica ARTÍCULO 4. PESO 4.1. Peso mínimo Se trata del peso del vehículo sin el piloto y sin combustible a bordo. El peso puede ser comprobado en cualquier momento del meeting con la cantidad de fluidos remanente en los tanques, excepto después de la carrera y de los entrenamientos cronometrados, que el vehículo se podrá vaciar de gasolina para su pesaje El peso mínimo del vehículo es el que se especifica en la ficha de homologación o ficha técnica La Comisión Técnica del Campeonato se reserva el derecho de ajustar el peso de cualquier vehículo para maximizar la RFEDA / International GT Open Technical Comission RFEDA / Comisión Técnica del International GT Open 10/29 Approuved Version Versión Aprobada

13 International GT Open Technical Comission Super GT Technical Regulations / Reglamento Técnico Balance of Performance. 4.2 Ballast Ballast must be secured according to the specifications of Article concerning dimensions and characteristics of the fixations. Any movable ballast system when the car is in motion is forbidden. The ballast specified at the Balance of Performance must in addition comply with the following points : - It must be secured in the cockpit, in the passenger's location, - It must be made from stacking metallic plates according to Drawing 257-1, - The plates must be firmly attached inside a housing with a minimum of 5 M12 screws, of a minimum quality of The protective housing must have a transparent cover. The securing system must allow seals to be affixed to the ballast by the scrutineers, and must be designed such that tools are required for its removal. igualdad de prestaciones, fijándolo en el BoP (Balance of Performance) Lastre. El lastre debe asegurarse de acuerdo a las especificaciones del Artículo en lo que respecta a dimensiones y características de fijación. Cualquier sistema de lastre movible cuando el vehículo esté en movimiento está prohibido. El lastre establecido en el BoP del Campeonato para el equilibrio de prestaciones, ha de cumplir: -Debe estar fijado en el habitáculo, en el lugar del pasajero. -Debe estar constituido por placas metálicas superpuestas, según el Dibujo Las placas han de estar firmemente fijadas al suelo del habitáculo, en el interior de una caja protectora, y con un mínimo de 5 tornillos y/o espárragos de M12 y calidad mínima La caja protectora ha de tener una cubierta transparente. El sistema de fijación ha de permitir el precintado por parte de los Comisarios Técnicos, y ha de estar diseñado de tal modo que sea necesario el uso de herramientas para su desmontaje Adding during the race During the event, the adding of any solid material whatsoever or the replacement of any part of the car with another which is materially heavier is forbidden. ARTICLE 5 : ENGINE All components and characteristics of the engine must comply with the Homologation Form or the Technical Form. 5.1 Modifications The adding of material to the cylinder block or cylinder head(s) is prohibited. Lubrication holes and injector holes may be modified or closed and the use of helicoils is permitted. 5.2 Prohibited material Titanium alloys, except for connecting rods, valves and valve retaining systems, and heat shields. Magnesium alloys, except for standard production parts if they are retained. Ceramic components. Carbon or composite materials, except when used nonstressed covers or ducts. 5.3 Engine management system and throttle The engine electronic control unit (ECU) must be that defined at the homologation form, or the one fixed for the FIA, the ACO or the International GT Open Technical Commission All sensors and actuators (fuel pump included) of the engine control system must comply with the Homologation Form or the Technical Form. The electrical harness is free Adición durante la carrera La adición durante la carrera de cualquier material sólido, o la sustitución de cualquier pieza del vehículo por otra que sea más pesada está prohibida. ARTÍCULO 5: MOTOR Todos los componentes y características del motor deben cumplir con la ficha de homologación o ficha técnica Modificaciones. La adición de material al bloque de cilindros o culata está prohibida. Los orificios de lubricación e inyección pueden modificarse o cerrarse y se permite el uso de helicoils Material prohibido. Titanio y sus aleaciones, excepto para las bielas, válvulas y sus sistemas de fijación, y protecciones térmicas. Magnesio, excepto para las piezas que se retengan del vehículo de producción. Componentes cerámicos. Carbono o materiales composite excepto cuando se utilicen en cubiertas o conductos sin tensión Sistema de gestión del motor y mariposa. La unidad electrónica de gestión del motor, ECU, debe ser la definida en la ficha de homologación o, en su defecto, la establecida por la FIA, el ACO o la Comisión Técnica. Todos los sensores y actuadores (bomba de gasolina incluida) del sistema de control del motor deben cumplir con la ficha de homologación o ficha técnica. El cableado es libre. RFEDA / International GT Open Technical Comission RFEDA / Comisión Técnica del International GT Open 11/29 Approuved Version Versión Aprobada

14 International GT Open Technical Comission Super GT Technical Regulations / Reglamento Técnico 5.4 Intake system It must be fitted with the homologated restrictors. For supercharged engines, the homologated cone must be used as well. All the air feeding the engine must pass through the restrictors and air tightness must be total in all circumstances. The blocking of the restrictors must cause the engine to stall This check must be carried out at an engine speed of rpm. Pressure sensors present inside the intake system may be disconnected Normally aspirated engines The depression measured in the air box when the engine stops must be at least equal to atmospheric pressure in the place where the test is carried out minus 150 millibars, and it must be maintained for at least half a second. 5.5 Supercharging system a/ Supercharged cars must not be equipped with any device which allows the boost pressure, or the electronic management system controlling the boost pressure, to be adjusted while the car is in motion. b/ The absolute supercharging pressure must comply with the homologated one Temperature of the charge a/ Apart from intercoolers, any device, system, procedure, construction or design the purpose and/or effect of which is any decrease whatsoever of the temperature of the intake air and/or of the charge (air and/or fuel) of the engine is forbidden. The pipes between the supercharging device, the intercooler and the manifold are free, but their only function must be to channel the intake air. The pipes for channelling air to the exchangers are free, but they must be made of fire-resistant composite material. b/ Internal and/or external spraying or injection of water or any substance whatsoever is forbidden (other than fuel for the normal purpose of combustion in the engine). 5.6 Exhaust The exhaust system must not protrude beyond the perimeter of the car as viewed from above The exhaust system must be correctly insulated from the cockpit. It must have one or more homologated catalytic converters, which must be functioning at all times and through which all exhaust gases must pass Noise: Refer to article 5 of General Technical Regulations. ARTICLE 6: PIPING & FUEL TANK(S) 6.1 Fuel system, fitting and linings Fuel lines connecting the fuel tank to the engine must have a self-sealing breakaway valve. This valve must separate at less than half the load required to break the fuel line fitting or to pull it out of the fuel tank. If a fuel radiator is used, it must be situated inside the main structure of the car. Cars must be fitted with a visible and easily accessible self-sealing connector which can be used by the Scrutineers to take fuel from the tank. This connector must be: a/ of the approved type; b/ fitted immediately before the injector nozzles. For direct injection gasoline engines, the self-sealing connector must be fitted between the high pressure (mechanical) fuel pump and the self sealing breakaway valve No line containing cooling water may pass through the cockpit. Fuel and oil lines may pass through the cockpit provided that they have no connections other than to the bulkheads and that they are covered by a leak-proof protection Sistema de admisión del motor. Debe incorporar los restrictores homologados. En los motores turboalimentados, debe utilizarse también el cono homologado. Todo el aire que alimente el motor debe pasar a través de los restrictores y la estanqueidad debe ser total en todas las circunstancias. El taponado de los restrictores, deberá ocasionará que el motor se cale inmediatamente. Esta comprobación se llevará a cabo a un régimen de aproximadamente entre 2500 y Para la realización de esta prueba, los sensores de presión presentes en el sistema de admisión podrán estar desconectados Motores atmosféricos. La presión medida en el air box cuando se para el motor debe ser al menos igual a la presión atmosférica en el lugar donde se realizar el test menos 150 milibares y debe mantenerse al menos durante medio segundo Sistema de sobrealimentación. a) Los motores turboalimentados no deben estar equipados con ningún dispositivo que permita aumentar la presión o el sistema de gestión electrónica de control de presión, que se ajuste mientras el vehículo esté en movimiento. b) La presión de sobrealimentación absoluta será la homologada Temperatura de admisión. a. Además de los intercoolers, se prohíbe cualquier dispositivo, sistema, procedimiento, construcción o diseño cuyo propósito y/o efecto sea disminuir la temperatura del aire de admisión y/o la mezcla en el motor. (aire y/o combustible). Las conducciones entre el dispositivo de sobrealimentación, el intercooler y el colector son libres, pero su única función debe ser la de canalizar el aire. Los conductos que canalizan el aire a los intercoolers son libres, pero deben estar realizados en material resistente al fuego b. La pulverización o inyección, interna y/o externa, de agua o de cualquier otra sustancia está prohibida (excepto el combustible para la normal combustión del motor.) 5.6. Escape El sistema de escape no debe salir más allá del perímetro de la carrocería vista desde arriba El sistema de escape debe estar correctamente aislado del habitáculo. Tendrá uno o más catalizadores homologados, que estarán funcionando en todo momento y a través del (de los) cual/es saldrán todos los gases de escape Ruido: Consultar artículo 5 del Reglamento Técnico General. ARTÍCULO 6.CONDUCCIONES Y DEPÓSITOS DE COMBUSTIBLE 6.1. Depósitos de combustible, instalación y conducciones Las conducciones que conectan el depósito de combustible con el motor deben incorporar una válvula anti-retorno de cierre automático. Esta válvula debe separarse a menos del 50% de la carga requerida para romper la conducción o para extraerla del depósito. Si se utiliza un radiador de combustible, éste debe estar situado dentro de la estructura principal del vehículo Los vehículos deben incorporar un conector auto-obturante, visible y fácilmente accesible que será utilizado por los Comisarios Técnicos para tomar muestras de combustible del depósito. El conector cumplirá: a. Ser del tipo aprobado. b. Estar instalado inmediatamente antes de la rampa de inyección. Para motores de inyección directa de gasolina, el conector autoobturante se colocará entre la bomba de combustible de alta presión (mecánica) y la válvula anti-retorno Ninguna conducción que contenga agua de refrigeración del motor podrá pasar a través del habitáculo. RFEDA / International GT Open Technical Comission RFEDA / Comisión Técnica del International GT Open 12/29 Approuved Version Versión Aprobada

15 International GT Open Technical Comission Super GT Technical Regulations / Reglamento Técnico Lines must be designed in such a way that any leakage cannot result in accumulation of fluid in the cockpit Flexible lines must have threaded connectors and an outer braid that is resistant to abrasion and flame Fuel and lubricating oil lines must resist a minimum burst pressure of 41 bar at the maximum operating temperature of 135 C. For direct injection petrol engines, the components of the fuel system located downstream of the high pressure pump must resist a minimum burst pressure of 200 bar All hydraulic fluid lines that are not subjected to abrupt changes in pressure, with the exception of lines under gravity head, must have a minimum burst pressure of 41 bar at the maximum operating temperature of 204 C when used with steel connectors and 135 C when used with aluminium connectors All hydraulic fluid lines subjected to abrupt changes in pressure must have a minimum burst pressure of 70 bar at the maximum operating temperature of 204 C Only hydraulic fluid lines with properly secured screwed connectors are permitted inside the cockpit Fuel pumps must be in operation only when the engine is running or being started. 6.2 Tank fillers The fuel tank filling, vent and air vent systems must be homologated. The filler and vent spouts must be isolated from the cockpit by means of a leak-proof protection. To prevent any excess of fuel on top of the fuel tank fillers when refuelling is complete, an overflow pipe is permitted to exit down through the flat bottom. Self-sealing systems, the purpose of which is to allow the addition of oil and/or water from outside the car, are allowed: - if they do not protrude beyond the surface of the bodywork; - if they are placed where they would not be vulnerable in the event of an accident. 6.3 Refuelling during the event Refuelling the car by any other means than gravity, with a maximum height of 2 metres above the track where the refueling takes place, is forbidden throughout the event During the race, only one autonomous supply tank complying with the Drawing must be used per car. This tank must have a simple cylindrical internal shape and must not have any additional internal parts. It must not be pressurised. For safety reasons, this tank will be preferable fixed, through a tower, onto a trolley with the following characteristics: all the tower components must be mechanically assembled without any degree of freedom in relation to the trolley. the base of the trolley must have a surface area of at least 2 m2 and must be made with a case fitted on 4 self-braking castors, ballasted with a weight greater than that of the tank filled with fuel. A system for weighing the fuel may be applied through placing a weighing plate underneath the tank, provided that thecharacteristics set out above are respected. An arm for supporting the refuelling lines and air hoses may be Las conducciones de aceite y combustible podrán pasar a través del habitáculo, siempre y cuando no tengan otra conexión que a los paneles de separación del habitáculo, y sean estancas Las conducciones deben estar diseñadas de tal forma que la pérdida de fluidos no resulte en acumulación de líquidos en el cockpit Las conducciones flexibles deben tener conectores roscados y el trenzado metálico exterior ha de ser resistente a la abrasión y al fuego Las conducciones de combustible y aceite lubricante deben resistir una presión mínima de 41 bar a una temperatura máxima de operación de 135 Cº. Para motores de inyección directa de gasolina, los componentes del sistema de combustible localizados a partir de la bomba de alta presión, han de resistir una presión de rotura de, al menos, 200 bar Todas las conducciones de fluido hidráulico que no estén sujetas a cambios bruscos de presión, con la excepción de aquellas que lo están solo a la fuerza de gravedad, deben tener una presión mínima de rotura de 41 bar a una temperatura máxima de trabajo de 204 ºC cuando se utilicen conectores de acero y de 135 ºC cuando se utilicen conectores de aluminio Todas las conducciones hidráulicas sujetas a cambios bruscos de presión deben tener una presión mínima de rotura de 70 bar a una temperatura de trabajo máxima de 204ºC Solamente se permiten dentro del habitáculo las conducciones hidráulicas con conectores roscados Todas las bombas de combustible deben operar exclusivamente cuando el motor esté en marcha o en proceso de arranque 6.2. Orificios de llenado. Los sistemas de llenado de combustible, respiraderos y conductos de ventilación deben estar homologados. Los orificios y respiraderos deben estar aislados del cockpit con acoplamientos estancos. Para evitar el rebose de cualquier exceso de combustible por encima de los orificios de llenado cuando la operación de repostaje se ha completado, se permite instalar un tubo de rebose con salida hacia la parte inferior del vehículo, a través del fondo plano. Los sistemas auto obturantes cuyo propósito sea la adición de aceite y/o agua desde el exterior, están permitidos si: a. no sobrepasan la superficie de la carrocería. b. están situados en lugar no vulnerable en caso de accidente 6.3. Repostaje durante la prueba Repostar el vehículo por otro medio que no sea la gravedad, a una altura máxima de 2 metros sobre el circuito donde el repostaje tenga lugar, está prohibido durante la duración del evento Durante la carrera, únicamente podrá utilizarse un tanque autónomo por vehículo, que cumpla con el esquema El depósito debe tener forma interna cilíndrica simple y no tendrá ninguna pieza interna adicional. No debe estar presurizado. Por razones de seguridad, este tanque (depósito) estará preferentemente fijado a través de una torreta sobre un carrito (trolley) con las siguientes características: Todos los componentes de la torreta deber estar ensamblados mecánicamente sin grado de libertad alguno con respecto al trolley. La base del trolley tendrá una superficie de cómo mínimo un área de 2 m2 y debe estar hecho con una carcasa instalada en 4 ruedas direccionables con freno, lastradas un peso mayor que aquel del tanque llenado con combustible. Se aplicará un sistema para el pesaje del combustible mediante la RFEDA / International GT Open Technical Comission RFEDA / Comisión Técnica del International GT Open 13/29 Approuved Version Versión Aprobada

16 International GT Open Technical Comission Super GT Technical Regulations / Reglamento Técnico attached to the trolley: - it must be independent of both the tank and the tower. it is recommended that this arm be allowed a degree of freedom in relation to the trolley (rotation following a vertical axis). it must not exceed 4 m in length and must allow a free passage of a height of 2 m over its entire length, including theaccessories. - an identification plate bearing the race number (recto/verso) of the competing car must be fixed to its end. A flow restrictor with the following dimensions: - thickness: 2 mm - maximum internal diameter: 33 mm Must be placed at the exit of the refuelling tank (see Drawing 257-3). colocación de una placa de pesaje debajo del tanque, siempre y cuando se respeten las características detalladas arriba. Para soportar los tubos de repostaje y mangueras de aire se podrá instalar un brazo conectado al trolley, que: Debe ser independiente tanto del tanque como de la torreta. Se recomienda que tenga cierta libertad de movimiento en relación al trolley (rotación siguiendo un eje vertical) No debe exceder los 4 m de longitud y debe permitir un paso libre de una altura de 2 m sobre su total longitud, incluidos los accesorios.. Debe colocarse una placa identificativa con el número de competición (recto/verso) en su extremidad. Se colocará un restrictor de flujo con las siguientes dimensiones: Grosor: 2 mm Diámetro interno máximo: 33 mm Se colocará en la salida del tanque de repostaje (figura 257-3) RFEDA / International GT Open Technical Comission RFEDA / Comisión Técnica del International GT Open 14/29 Approuved Version Versión Aprobada

17 International GT Open Technical Comission Super GT Technical Regulations / Reglamento Técnico Above the tank there must be an air vent system approved by the FIA The refuelling pipe, minimum length 250 cm (flexible part only), must be provided with a leak-proof coupling to fit the filler mounted on the car. During refuelling the outlet of the air vent must be connected to the supply tank with an appropriate coupling of the same diameter Before refuelling commences, the car and all metal parts of the refuelling system, from the coupling to the supply tank and its rack, must be connected electrically to earth by a manual contactor having no other function A 90 cut-off valve, situated on the outlet of the supply tank and controlling the fuel flow, must be manned at all times during refuelling. A self-closing valve with an internal diameter of 38 mm must be fixed under the supply tank according to Drawing All hoses and fittings from the supply tank to the car and back must have a maximum inside diameter in compliance with Drawing (1.5 or 2.0 inches maximum for version A) A visible level equipped with isolating valves fitted as close as possible to the tank must be mounted to the tank The storing of fuel on board the car at a temperature less than 10 C below the ambient temperature is forbidden. The use of a specific device, whether on board the car or not, to reduce the temperature of the fuel below the ambient temperature is forbidden. 6.4 Fuel tank and capacity The fuel tank must be homologated. The maximum amount of fuel that may be carried on board is 100 litres, whatever the ambient temperature and atmospheric pressure Any system or device whatsoever, the purpose and/or effect of which is to increase the total quantity of fuel on board the car, is prohibited. ARTICLE 7: LUBRICATION SYSTEM Free, provided the following prescriptions are complied with: 7.1 Oil tank(s) If the oil tank(s) is (are) not fitted in its (their) original location, it (they) must be completely protected by a crushable structure having walls with a minimum thickness of 10 mm An oil tank cannot be located in the cockpit or in a place where it might be vulnerable in the event of an accident. 7.2 Catch tank The open type sump breather (if there is one) must vent into a catch tank that has a capacity of at least 3 litres and is fitted with a Encima del tanque habrá un sistema de ventilación aprobado por la FIA El conducto de repostaje, con un longitud de 250 cm (solamente la parte flexible) debe estar provisto con un acoplamiento estanco para acomodar el tubo de llenado (the filler) montado en el coche. Durante el repostaje la salida del respiradero (conducto de ventilación) debe estar conectada al tanque de suministro con un acoplamiento apropiado del mismo diámetro Antes del comienzo del repostaje, el vehículo y todas la piezas metálicas del sistema de repostaje, desde el acoplamiento hasta el tanque de suministro y su rejilla deben estar conectadas eléctricamente a tierra por un contacto manual que no tenga otra función Una válvula auto obturante a 90º, situada en la salida del tanque y que controle el flujo de combustible debe ser operada en todo momento durante el repostaje. Se fijará una válvula auto obturante con un diámetro interno de 38 mm debajo del tanque de suministro de acuerdo al esquema Todas las tuberías y acoplamientos desde el tanque al coche y viceversa tendrán un diámetro interno que cumpla con el esque (1.5 o 2.0 pulgadas como máximo para la versión A) Se montará al tanque un nivel visible equipado con válvulas separadas, tan cerca como se pueda del tanque Se prohíbe el almacenaje de combustible a bordo del vehículo a una temperatura menor de 10º de la temperatura ambiente. La utilización de aparatos específicos, a bordo del vehículo o no, para reducir la temperatura del combustible por debajo de la temperatura ambiente están prohibidos Tanque de combustible y capacidad El tanque de combustible debe estar homologado. La cantidad máxima de combustible que se puede llevar a bordo son 100 litros sea cual sea la temperatura ambiente y la presión atmosférica Cualquier sistema o aparato cuya propósito y/o efecto sea incrementar la cantidad total de combustible a bordo está prohibido. ARTICULO 7. SISTEMA DE LUBRICACION El sistema de lubricación es libre si se cumple lo siguiente: 7.1 Depósito (s) de aceite Si el/los depósito/s de aceite no permanecen en su posición original (ficha de homologación), deben estar protegidos por una estructura deformable con un grosor de 10 mm El depósito de aceite no debe estar alojado dentro del habitáculo o en un lugar donde sea vulnerable en caso de accidente Depósito recuperador. Cuando un sistema de lubricación de un vehículo incluya un orificio de ventilación al aire libre este debe descargar en un RFEDA / International GT Open Technical Comission RFEDA / Comisión Técnica del International GT Open 15/29 Approuved Version Versión Aprobada

18 International GT Open Technical Comission Super GT Technical Regulations / Reglamento Técnico visible level. ARTICLE 8: ELECTRICAL EQUIPMENT 8.1 Batteries Batteries shall be securely fixed to the bodyshell and completely protected by a box made of insulating material. The attachment to the body shell must be homologated as variant option, or consist of a metal seat and two metal clamps, with an insulating covering, fixed to the floor by bolts and nuts. For attaching these clamps, bolts with a diameter of at least 10 mm must be used, and under each bolt, a counterplate at least 3 mm thick and with a surface of at least 20 cm 2 beneath the metal of the bodywork (see Drawings and ) Batteries must be fitted in the cockpit on the passenger side Except for dry batteries, the protection box must include a vent pipe which exits outside the cockpit. 8.2 Windscreen wiper A windscreen wiper in working order is mandatory. 8.3 Starter A starter in working order is mandatory The driver must be able to operate the starter when normally seated at the wheel. 8.4 Lighting equipment Lighting equipment must be in working order under all circumstances The original position of the lighting equipment must be maintained. The exterior lighting equipment must ensure at least the following functions: headlights, direction indicators, stop lights, rain light and rear side lights. Day lights are permitted but cannot replace headlights. For races run at night, the front bumper may be modified to accommodate a maximum of 4 supplementary headlights. These modifications must not create any aerodynamic downforce Headlight protection: permitted by means of a yellow transparent cover, with no modification of the bonnet and the fenders the shape of which shall be the same as on the Homologation Form or the Technical Form Beam: headlights must produce a yellow beam for GT2 and white beam for GT Rain lights: All cars must have a rain light in working order throughout the event. This light must be approved according to the ECE R38 road standard (or an equivalent or stricter standard from another country), or approved by the FIA (Technical List n 19). It must be : clearly visible from the rear; mounted not more than 10 cm from the car centre line; at least 35 cm above the flat bottom; able to be switched on by the driver when seated normally in the car; The measurements are taken from the centre of area of the lens. ARTICLE 9 : TRANSMISSION All components and characteristics of the transmission system must be homologated. 9.1 Electronic devices Any use of electronics whatsoever in the functioning of the drive train is prohibited, except if the system is included in the homologation form, or has been approved by the Technical Commission of the Championship. 9.2 Drive train Only the following are permitted: a) A direct mechanical linkage (rod, cable) between the gear shift lever operated by the driver and the gearbox. depósito recuperador de, al menos, 3 litros de capacidad y de nivel visible ARTÍCULO 8: EQUIPAMIENTO ELECTRICO 8.1 Batería/s Las baterías deben estar firmemente fijadas al chasis y protegidas completamente por una caja hecha con material aislante. La sujeción a la carrocería deberá homologarse como variante opción o, en su defecto, consistirá en dos tiras metálicas y dos abrazaderas metálicas con una cubierta metálica fijadas al suelo por tornillos y tuercas. Para fijar las abrazaderas se utilizarán tornillos con diámetros de al menos 10 mm y en cada tornillo, se colocará un refuerzo de la menos 3 mm de espesor y con una superficie de al menos 20 cm2 bajo la carrocería, en el lugar de fijación. (ver figura y ) Las beterías se fijarán en el cockpit, en el lado del copiloto Excepto para batería secas la caja protectora debe incluir un conducto de ventilación con salida fuera del habitáculo 8.2. Limpiaparabrisas. Es obligatorio un limpiaparabrisas en orden de marcha Arranque Un motor de arranque en orden de marcha es obligatorio El piloto debe ser capaz de operar el mismo desde su posición, sentado en el asiento Equipo de iluminación El equipo de iluminación debe poder ponerse en funcionamiento durante todo el meeting Debe mantenerse la posición original del sistema de iluminación. El equipo de iluminación exterior debe, al menos, asegurar las siguientes funciones: faros delanteros, intermitentes, luces de freno y lluvia y luces traseras Se permiten las luces de día pero estás no pueden sustituir a los faros. Para las carreras nocturnas, el parachoques delantero se podrá modificar para acomodar un máximo de 4 faros adicionales. Estas modificaciones no deben crear afecto aerodinámico alguno Protección faros: se permite por medio de una cubierta transparente amarilla, sin modificación del capó y parachoques y cuya forma será la misma que en la ficha de homologación Iluminación: los faros delanteros deben producir un haz de luz amarilla Luces de lluvia: Todos los vehículos deben contar una luz de lluvia en orden de funcionamiento durante todo el evento. La luz debe estar aprobada de acuerdo a la Road Estándar ECE R38 (o equivalente u otro estándar más estricto de otro país) o aprobada por la FIA (Lista técnica No. 19), y debe: Ser claramente visible desde atrás Estar montada a no más de 10 cm. desde la línea central del vehículo. Estar al menos 35 cm por encima del plano de referencia. Poder ser accionada por el piloto cuando esté sentado normalmente en su asiento. Estas dos medidas han de ser tomadas al centro del área de la lente. ARTICULO 9: TRANSMISION Todos los componentes y características del sistema de transmisión deben estar homologados Dispositivos electrónicos. El uso de dispositivos electrónicos para el funcionamiento del grupo motopropulsor está prohibido, excepto si el sistema está incluido en la ficha de homologación, o ha sido aprobado por la Comisión Técnica del Campeonato Grupo Motopropulsor RFEDA / International GT Open Technical Comission RFEDA / Comisión Técnica del International GT Open 16/29 Approuved Version Versión Aprobada

19 International GT Open Technical Comission Super GT Technical Regulations / Reglamento Técnico b) A simple open-loop electrical switch activated directly by the gear shift lever and acting on the ignition system of the engine. c) Any other system can not be used, unless it is homologated, within the homologation form, or has been approved by the Technical Commission of the Championship Reverse gear Mandatory: it must be possible for the driver seated at the wheel to select it when the engine is running. 9.3 Clutch The clutch must be activated only by the driver. It is also possible to use any other system if it has previously homologated and / or approved by the Technical Commission of the Championship. ARTICLE 10 : SUSPENSION 10.1 Axles and suspensions All axle parts (arms, wishbones, hub carriers, wheel hubs, subframes and cross members) as well as the position of the centres of their joints (pivot point of the joint) must comply with the Homologation Form or the Technical Form. The suspension components (springs, shock absorbers, anti-roll bars) are free but the position of the centres of their joints must comply with the Homologation Form or the Technical Form Type and method of operation Adjustment of the springs, shock absorbers and anti-roll bars from inside the cockpit is prohibited. No connection is permitted between the shock absorbers. Mass and inertia dampers are forbidden Suspension active Any system, whatever the method of operation, controlled or not by the driver and designed to adjust the ground clearance when the car is stopped or in motion, is prohibited. ARTICLE 11 : STEERING 11.1 Principe The link between the driver and the wheels must be mechanical and continuous Modifications All components and characteristics of the steering system must be homologated Four-wheel steering Prohibited Power steering The steering must be under the control of the driver at all times and any system that takes control away from the driver, even momentarily, is prohibited Steering wheel The steering wheel rim must be closed all the way round. A quick release system is mandatory. Only switches are allowed on the steering wheel, their functions being homologated Anti-theft device It must be removed. ARTICLE 12 : BRAKING SYSTEM All components and characteristics of the braking system must be homologated. Brake pads are free except their number per wheel Double circuit The balance of the braking forces between the front and rear axles may only be adjusted by the driver, through: - Direct and manual intervention on a mechanical system allowing the modification of the position of the centre of the joint, on the linkage lever of the hydraulic pumps of the front and rear circuits Solamente se permite lo siguiente: a. Una unión mecánica directa (varilla, cable) que actúe directamente sobre la la palanca de cambios operada por el piloto y la caja de cambios. b. Un interruptor eléctrico simple de circuito abierto activado directamente por la palanca de cambios que actúe sobre el sistema de encendido del motor. c. Cualquier otro sistema de accionamiento de la caja de cambios, no podrá ser utilizado salvo que esté incluido en la ficha de homologación correspondiente, o haya sido aprobado por la Comisión Técnica del Campeonato Marcha atrás Obligatoria y debe poder ser seleccionada en cualquier momento de la prueba y utilizada por el piloto sentado normalmente Embrague El embrague podrá ser activado únicamente por el piloto. También estará autorizado cualquier otro sistema que esté incluido en la ficha de homologación correspondiente, o haya sido aprobado por la Comisión Técnica del Campeonato. ARTICULO 10: SUSPENSION Suspensión y Ejes Todas las piezas de los ejes (brazos, triángulo de suspensión, porta-manguetas, buje de rueda, sub-chasis y barras transversales) así como la posición de los centros de sus puntos característicos, deben cumplir con la ficha de homologación o ficha técnica. Los componentes de la suspensión (muelles, amortiguadores, barras anti-balanceo) son libres pero la posición de sus puntos característicos (anclajes, longitudes de bieletas, etc.) deben cumplir con su ficha de homologación o ficha técnica Tipo y método El ajuste de los muelles, amortiguadores y barras antivuelco desde el interior del habitáculo está prohibido. No se permite conexión alguna entre los amortiguadores. Los amortiguadores de inercia (mass dampers) están prohibidos Suspensión Activa. Cualquier sistema, cualquiera que sea el método de operación, controlado o no por el piloto y designado para ajustar la altura al suelo cuando el vehículo esté parado o en movimiento está prohibido. ARTICULO 11. DIRECCIÓN Principio El vínculo entre piloto y ruedas debe ser mecánico y continuo Modificaciones. Todos los componentes y características del sistema de dirección deben estar homologados Dirección a las cuatro ruedas Prohibida Servodirección La dirección debe estar bajo del control del piloto en todo momento y cualquier sistema que coja el control del piloto, incluso momentáneamente está prohibido Volante El contorno del volante de dirección debe ser cerrado en todo su perímetro. Es obligatorio el montaje de un sistema de fijación rápida. En el volante solamente se permiten botones pulsadores y/o potenciómetros cuyas funciones deben estar homologadas Dispositivos antirrobo Deben quitarse. ARTICULO 12. SISTEMA DE FRENOS. Todos los componentes y características del sistema de frenos deben estar homologados. Las pastillas de freno son libres excepto en lo que concierne a número por rueda. RFEDA / International GT Open Technical Comission RFEDA / Comisión Técnica del International GT Open 17/29 Approuved Version Versión Aprobada

20 International GT Open Technical Comission Super GT Technical Regulations / Reglamento Técnico or - Direct and manual intervention on a proportional valve, in which the intake pressure of the rear circuit is adjusted through a preloaded spring, variable according to the position of the manual linkage system (see the Drawing of the principle 263-9). Only one of these two systems is permitted. ARTICLE 13 : WHEELS & TYRES 13.1 Dimensions Complete wheels (measurements to be taken horizontally at wheel hub height): -Maximum width Engine < 5000 cc. Engine > 5000 cc. -Maximum diameter: 28 < 1150 kg kg >= 1200 kg 12'' 13'' 14'' < 1200 kg >= 1200 kg 12'' 14'' -Minimum weight (tyre removed): 9 kg (front) and 9,5 kg (Rear) Rims a/ Maximum diameter: 18" b/ The rim flanges must be: b.1 symmetrical; b.2 not higher than 19.2 mm; c/ One-piece construction rims: recommended Hub caps Movable hub caps are prohibited Location and visibility With the front wheels aligned to proceed straight ahead, the part of each complete wheel and its fixings situated above the plane passing through the axle centre line, must not be visible from above or from the rear Wheel material Metallic material is mandatory, magnesium is forbidden Number of wheels Maximum Wheel attachment All wheels must be attached to the wheel hub by the homologated attachment system Pneumatic jacks Permitted. Only one connector for the compressed air is permitted and it must not protrude beyond the surface of the bodywork Compressed air bottles for their operation must not be carried on board Pressure control valves Prohibited Sensors Sensors for measuring the pressure and temperature of the tyres when the car is in motion are recommended Doble Circuito. El reparto de frenado entre los ejes delantero y trasero deberás ser ajustado solamente por el piloto, a través de: Intervención directa y manual en un sistema mecánico que permita modificar la posición de centro de accionamiento en la palanca de mando de las bombas hidráulicas de los circuitos delantero y trasero. o Intervención directa y manual en una válvula proporcional, en la cual la presión entrante del circuito trasero se ajuste a través de un muelle de precarga, variable de acuerdo a la posición del sistema Ver dibujo (ARTÍCULO 263-9) Solamente se permite uno de estos dos sistemas. ARTICULO 13. RUEDAS Y NEUMATICOS Dimensiones Ruedas completas: (las medidas han de ser tomadas horizontalmente a la altura del buje de rueda. -Anchura máxima: Engine < 5000 cc. Engine > 5000 cc. -Diámero máximo: 28 < 1150 kg kg >= 1200 kg 12'' 13'' 14'' < 1200 kg >= 1200 kg 12'' 14'' -Peso mínimo (sin neumático): 9 kg (Delantera) 9,5 kg (Trasera) Llantas a) Diámetro máximo: 18 b) Los flancos de las llantas deben ser : -Simétricos -De una altura inferior a 19,2 mm. c) Se recomiendan las llantas de una única pieza Tapacubos. Se prohíben los tapacubos desmontables Localización y visibilidad Con las ruedas delanteras alineadas al frente, la parte de la rueda completa y fijaciones situadas por encima del plano del eje de rueda no deben ser visibles ni desde arriba ni desde detrás Material de la rueda. Obligatorio material metálico, el magnesio está prohibido Número de ruedas. Máximo Fijación de la rueda. Todas las ruedas deben estar fijadas al buje de rueda por medio de un sistema homologado Gatos neumáticos Permitidos. Solamente se permite un conector para el aire comprimido y no deberá sobresalir de la superficie de la carrocería Está prohibido llevar a bordo botellas de aire comprimido para su funcionamiento. ARTICLE 14: COCKPIT Válvulas de control de presión de los neumáticos. Prohibidas Demisting An efficient windscreen demisting system is mandatory Inside the cockpit Provided that neither access nor exit is hindered (Article Sensores. Se recomiendas sensores para medir la presión y la temperatura de los neumáticos mientras el vehículo esté en movimiento. ARTICULO 14: HABITÁCULO RFEDA / International GT Open Technical Comission RFEDA / Comisión Técnica del International GT Open 18/29 Approuved Version Versión Aprobada

FCC Information : Warning: RF warning statement:

FCC Information : Warning: RF warning statement: FCC Information : This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must

Más detalles

ANEXO 9 REGLAMENTO TECNICO

ANEXO 9 REGLAMENTO TECNICO ANEXO 9 REGLAMENTO TECNICO Art.1 VEHÍCULOS ADMITIDOS CATEGORÍAS VEHÍCULO REGLAMENTO DEFINICION WRC Art. 255 2.1.a Super 2.000 Art. 254 A 2.1.b 1 Gr. N+ RFEDA 2.1.c NACIONAL 1 4 RM RFEDA 2.1.d Prototipos

Más detalles

ARTÍCULO 1. VEHÍCULOS ADMITIDOS. 1.1. Están admitidos todos los vehículos que cumplan lo establecido en el Artículo 2 del presente Reglamento.

ARTÍCULO 1. VEHÍCULOS ADMITIDOS. 1.1. Están admitidos todos los vehículos que cumplan lo establecido en el Artículo 2 del presente Reglamento. REGLAMENTO TÉCNICO INDICE ART.1: Vehículos admitidos ART.2: Definiciones de vehículos admitidos ART.3: Normas para los vehículos inscritos ART.4: Normas de verificaciones y controles técnicos ART.5: Definiciones

Más detalles

ROCK N STEREO SOUND DESK

ROCK N STEREO SOUND DESK Read and save these instructions ROCK N STEREO SOUND DESK RTA-M1102-BK INSTRUCTIONS TABLE OF CONTENTS PACKAGE INCLUDES Package Includes... 2 Specifications... 2 Product Parts List... 3 1 2 3 Product Details...

Más detalles

RALLYE SLOT 1/32 Agosto - 2004

RALLYE SLOT 1/32 Agosto - 2004 REGLAMENTO TÉCNICO: RALLYE SLOT 1/32 Los coches se dividen en cinco (5) categorías, según su nivel de preparación, estas son: Grupo N, JWRC, Super K, Grupo A y WRC. Un coche inscrito en una de ellas deberá

Más detalles

Sistema!de!iluminación!de!un!longboard!

Sistema!de!iluminación!de!un!longboard! Sistemadeiluminacióndeunlongboard RESUMEN JuanJacoboMonteroMuñoz GradoenIngenieríaelectromecánica,electrónicaindustrial DoblediplomaconSupélecParís. Este proyecto ha sido desarrollado en París, en la Ecole

Más detalles

Sistemas de impresión y tamaños mínimos Printing Systems and minimum sizes

Sistemas de impresión y tamaños mínimos Printing Systems and minimum sizes Sistemas de impresión y tamaños mínimos Printing Systems and minimum sizes Para la reproducción del Logotipo, deberán seguirse los lineamientos que se presentan a continuación y que servirán como guía

Más detalles

Process Control Work Instructions Control de Procesos Instrucciones de Trabajo. for / para

Process Control Work Instructions Control de Procesos Instrucciones de Trabajo. for / para Process Control Work Instructions Control de Procesos Instrucciones de Trabajo for / para 629096898 VFCB Kit Relay Cable Harness Assy Ensamblar el Kit del Arnés de Cables del Relevador Publication Number:

Más detalles

REGLAMENTO TÉCNICO PRE-GP 125

REGLAMENTO TÉCNICO PRE-GP 125 REGLAMENTO TÉCNICO PRE-GP 125 Versión 12.01 25/01/2012 REGLAMENTO TÉCNICO PRE GP-125 2012 INTRODUCCIÓN Las motocicletas destinadas al Campeonato MotoDes ó a los Campeonatos Territoriales de la categoría

Más detalles

EUROPEAN REGULATION EC/78/2009

EUROPEAN REGULATION EC/78/2009 EUROPEAN REGULATION EC/78/2009 REGULATION EC/78/2009 EC Type Approval Certificate Certificato d omologazione Europea Certifié d homologation Européenne EC Approved Ø 63mm Frontal System Protezione Anteriore

Más detalles

Reglamento Técnico 2015 Copa OSC Peugeot 205 T16.

Reglamento Técnico 2015 Copa OSC Peugeot 205 T16. Reglamento Técnico 2015 Copa OSC Peugeot 205 T16. 1.- Coches admitidos: Se admiten en este grupo todas las réplicas a escala 1:32 del Peugeot 205 T16 fabricados por la marca OSC. 2.- Carrocería: De serie,

Más detalles

TEMA 6 TRANSPORTE DE PERSONAS Y MERCANCIAS O COSAS.

TEMA 6 TRANSPORTE DE PERSONAS Y MERCANCIAS O COSAS. TEMA 6 TRANSPORTE DE PERSONAS Y MERCANCIAS O COSAS. Guión. 1.- Transporte de personas. 2.- Transportes de mercancías o cosas. 2.1.- Señalización de la carga. 3.- Señales y placas distintivas de los vehículos.

Más detalles

Tipos de publicaciones científicas. Sergio Luján Mora sergio.lujan@ua.es @sergiolujanmora

Tipos de publicaciones científicas. Sergio Luján Mora sergio.lujan@ua.es @sergiolujanmora Tipos de publicaciones científicas Sergio Luján Mora sergio.lujan@ua.es @sergiolujanmora Publish or perish! Tipos Draft Technical report Poster Workshop paper Conference paper Book chapter Journal

Más detalles

GENERADORES DE ELECTRICIDAD

GENERADORES DE ELECTRICIDAD GENERADORES DE ELECTRICIDAD DIESEL y BENCINA Generador STE 5000 D - DIESEL VALOR : $ 830.000 + IVA Power Generator STE 5000 D This power station supplies energy and provides security. Power will be available

Más detalles

sistema modular de vacío modular vacuum system L-VAC Cartón Cajas Laminados Madera Piedra Plancha Plástico Cardboard Boxes Laminated Wood Stone Sheet metal Plastic EL VACÍO, AHORA MÁS FÁCIL L-VAC es la

Más detalles

Model/Modelo: SR42UBEVS

Model/Modelo: SR42UBEVS SmartRack Assembly Instructions Instrucciones de Ensamble del SmartRack Model/Modelo: SRUBEVS West 35th Street, Chicago, IL 60609 USA www.tripplite.com/support Copyright 03 Tripp Lite. All trademarks are

Más detalles

EUROPEAN DIRECTIVE EC/78/2009

EUROPEAN DIRECTIVE EC/78/2009 EUROPEAN DIRECTIVE EC/78/2009 REGULATION EC/78/2009 EC Type Approval Certificate Certificato d omologazione Europea Certifié d homologation Européenne EC Approved Ø 63mm Frontal System Protezione Anteriore

Más detalles

SH 68 Project. Fact Sheet

SH 68 Project. Fact Sheet SH 68 Project Fact Sheet Why SH 68 Is Needed SH 68 is a proposed 22 mile new road that will connect I-2/US 83 to I-69C/US 281. The proposed new road will connect with I-2/US 83 between Alamo and Donna

Más detalles

IE12_ CONSOLIDACIÓN Y DESARROLLO DE NUEVAS TÉCNICAS DE EVALUACIÓN INTENSIVAS ON-LINE YA IMPLEMENTADAS POR EL GIE E4

IE12_ CONSOLIDACIÓN Y DESARROLLO DE NUEVAS TÉCNICAS DE EVALUACIÓN INTENSIVAS ON-LINE YA IMPLEMENTADAS POR EL GIE E4 IE12_13-03001 - CONSOLIDACIÓN Y DESARROLLO DE NUEVAS TÉCNICAS DE EVALUACIÓN Departamento de Estructuras de la Edificación Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Madrid Universidad Politécnica de Madrid

Más detalles

1/32 1/24 Rally Cross 28- Octubre-2009 Ver. 3_1

1/32 1/24 Rally Cross 28- Octubre-2009 Ver. 3_1 REGLAMENTO DEPORTIVO: 1-.PISTA: Fabricada en plástico de la marca Ninco en 4 carriles. No se podrá añadir ningún tipo de aditivo en la pista para alterar su adherencia establecida por la organización.

Más detalles

Las pesas se utilizan para realizar pesajes con balanzas mecánicas y más frecuentemente para el ajuste y la comprobación de balanzas electrónicas. La Organización Internacional de Metrología Legal (OIML)

Más detalles

GRUPO SUPER TURISMO ARTICULO 1.- DEFINIC

GRUPO SUPER TURISMO ARTICULO 1.- DEFINIC GRUPO SUPER TURISMO ARTICULO 1.- DEFINIC Son veh culos del Grupo SUPER TURISMO, aquellos que cumplan con las caracter cas de la Categor 1 (comprende N, A y B), ar culo 251, del Anexo J del CDI, siempre

Más detalles

Sistema de retención para mangueras de presión

Sistema de retención para mangueras de presión Sistema de retención para mangueras de presión productos Ingeniería en conducción de fluidos ISO 9001:2000 productos P15 SECURITY HOSES STOPflex SISTEMA DE RETENCION PARA MANGUERAS A PRESION SISTEMA DE

Más detalles

La Video conferencia con Live Meeting

La Video conferencia con Live Meeting Página 1 INSTRUCCIONES PARA TRABAJAR CON LIVE MEETING.- PREVIO. Para que tenga sentido la videoconferencia es conveniente que tengamos sonido (no suele ser problemático) y que tengamos vídeo. Si el ordenador

Más detalles

REGLAMENTO ESPECÍFICO COPA DE ESPAÑA DE REGULARIDAD EN MONTAÑA 2016 REGLAMENTO DEPORTIVO

REGLAMENTO ESPECÍFICO COPA DE ESPAÑA DE REGULARIDAD EN MONTAÑA 2016 REGLAMENTO DEPORTIVO REGLAMENTO ESPECÍFICO COPA DE ESPAÑA DE REGULARIDAD EN MONTAÑA 2016 REGLAMENTO DEPORTIVO 1. OBLIGACIONES Y CONDICIONES GENERALES... 2 2. VEHÍCULOS ADMITIDOS... 2 3. VELOCIDADES MEDIAS DE APLICACIÓN...

Más detalles

EXERCISES. product of one of them by the square of the other takes a maximum value.

EXERCISES. product of one of them by the square of the other takes a maximum value. EXERCISES EXERCISE 1 If f : R R is defined by f(x) = e x (x 2), a) Find the asymptotes of f. b) Find where f is increasing or decreasing and the local maxima or minima. c) Find the inflection points of

Más detalles

0. ÍNDICE...1 1. CAMPO DE APLICACIÓN...2

0. ÍNDICE...1 1. CAMPO DE APLICACIÓN...2 Página 1 de 9 0. ÍNDICE 0. ÍNDICE...1 1. CAMPO DE APLICACIÓN...2 2. EJECUCIÓN DE LAS INSTALACIONES...2 2.1 Clasificación de los volúmenes...2 2.1.1 Volumen 0...2 2.1.2 Volumen 1...2 2.1.3 Volumen 2...3

Más detalles

PLAN DE MANTENIMIENTO DE BOMBAS DOLL S.A.U. DOLL S.A.U. PUMPS MAINTENANCE PLANNING.

PLAN DE MANTENIMIENTO DE BOMBAS DOLL S.A.U. DOLL S.A.U. PUMPS MAINTENANCE PLANNING. PLAN DE MANTENIMIENTO DE BOMBAS DOLL S.A.U. DOLL S.A.U. PUMPS MAINTENANCE PLANNING. RODETE IMPELLER BRIDA CIERRE MECÁNICO CLAMP CIERRE MECÁNICO APLICACIÓN DE LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO PARA BOMBAS

Más detalles

BAI-220 AURICULAR INALÁMBRICO

BAI-220 AURICULAR INALÁMBRICO BAI-220 AURICULAR INALÁMBRICO Manual de usuario ESPECIFICACIONES TÉCNICAS EMISOR Frecuencia: 86 ± 0.5 MHz Modulación: FM Distancia de emisión: 30 m. Recepción de cualquier equipo de audio y video con salida

Más detalles

Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide - 2015 Second grade First term

Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide - 2015 Second grade First term Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide - 2015 Second grade First term UNIDAD TEMATICA: INTERFAZ DE WINDOWS LOGRO: Reconoce la interfaz de Windows para ubicar y acceder a los programas,

Más detalles

the way to keep moving Copyright 2014 CATÁLOGO DE CORONAS DE GIRO SLEWING RING CATALOG

the way to keep moving Copyright 2014 CATÁLOGO DE CORONAS DE GIRO SLEWING RING CATALOG the way to keep moving Copyright 2014 CATÁLOGO DE CORONAS DE GIRO SLEWING RING CATALOG ALL RIGHTS RESERVED Neither the whole nor any part of this book, and none of its content, photographs, graphics, etc.

Más detalles

KMR SCA-05 Mounting Instructions Instrucción de Montaje Instruções de Montagem 0899.4897

KMR SCA-05 Mounting Instructions Instrucción de Montaje Instruções de Montagem 0899.4897 0899.4897 KMR SCA-05 Mounting Instructions Instrucción de Montaje Instruções de Montagem 0899.4897 KMR SCA-05 Mounting Instructions Instrucción de Montaje Instruções de Montagem The KMR SCA-05 kit is a

Más detalles

SISTEMA DE SEGURIDAD EN POZOS API 6D / ANSI B16.34

SISTEMA DE SEGURIDAD EN POZOS API 6D / ANSI B16.34 SISTEMA DE SEGURIDAD EN POZOS API 6D / ANSI B16.34 Página WENLEN S.A. Rev. 0-07 / 2014 El presente manual describe la puesta en servicio y funcionamiento del sistema de seguridad WENLEN compuesto por panel

Más detalles

SP-U. Soporte colgado universal para JK26 / JK10 / JK10MA / JK12 / JK12MA / JK15 / KEY10 / KEY12 / KEY15

SP-U. Soporte colgado universal para JK26 / JK10 / JK10MA / JK12 / JK12MA / JK15 / KEY10 / KEY12 / KEY15 Soporte colgado universal para JK26 / JK10 / JK10MA / JK12 / JK12MA / JK15 / KEY10 / KEY12 / KEY15 Universal U-bracket for JK26 / JK10 / JK10MA / JK12 / JK12MA / JK15 / KEY10 / KEY12 / KEY15 Copyright

Más detalles

Sierra Security System

Sierra Security System Using Your SpreadNet Accessories With Your Sierra Security System Uso de Sus Accesorios SpreadNet Con Su Sistema de Seguridad Sierra SN990-KEYPAD SN961-KEYFOB SN991-REMOTE 1 SN990-KEYPAD The SN990-KEYPAD

Más detalles

CONTROLADORA PARA PIXELS CONPIX

CONTROLADORA PARA PIXELS CONPIX The LedEdit Software Instructions 1, Install the software to PC and open English version: When we installed The LedEdit Software, on the desktop we can see following icon: Please Double-click it, then

Más detalles

Conditioning Exercises: Standing

Conditioning Exercises: Standing Conditioning Exercises: Standing Do all these exercises slowly. Do not hold your breath during these exercises. If unusual pain occurs in your joints or muscles while you are exercising, do not continue

Más detalles

INSTRUCTIVO DE MONTAJE DE LOS PISOS TECNICOS ACCESS FLOOR

INSTRUCTIVO DE MONTAJE DE LOS PISOS TECNICOS ACCESS FLOOR INSTRUCTIVO DE MONTAJE DE LOS PISOS TECNICOS ACCESS FLOOR Paso 1.. Revise las dimensiones de la sala y la configuración en base a los planos aprobados. Utilice un nivelador laser para determinar las variaciones

Más detalles

PRINCIPAL NOTA CARACTERÍSTICA. Regla 1 - EL TERRENO DE JUEGO DIFERENCIAS ENTRE EL FÚTBOL Y EL FÚTBOL 8 TEMPORADA 2015/2016

PRINCIPAL NOTA CARACTERÍSTICA. Regla 1 - EL TERRENO DE JUEGO DIFERENCIAS ENTRE EL FÚTBOL Y EL FÚTBOL 8 TEMPORADA 2015/2016 PRINCIPAL NOTA CARACTERÍSTICA El Fútbol 8 es una particular modalidad de fútbol derivada del Fútbol 7, auténtica modalidad de fútbol creada e implantada por la Real Federación Española de Fútbol a nivel

Más detalles

Lump Sum Final Check Contribution to Deferred Compensation

Lump Sum Final Check Contribution to Deferred Compensation Memo To: ERF Members The Employees Retirement Fund has been asked by Deferred Compensation to provide everyone that has signed up to retire with the attached information. Please read the information from

Más detalles

Are you interested in helping to GOVERN the Authority, DEVELOP current and future programs, and APPROVE contracts?

Are you interested in helping to GOVERN the Authority, DEVELOP current and future programs, and APPROVE contracts? Albany Housing Authority RESIDENT COMMISSIONER ELECTION Are you interested in helping to GOVERN the Authority, DEVELOP current and future programs, and APPROVE contracts? RUN FOR RESIDENT COMMISSIONER

Más detalles

Video Server. Quick Installation Guide. English, Español

Video Server. Quick Installation Guide. English, Español Video Server Quick Installation Guide English, Español 2 Video Server NOTES Quick Installation Guide 3 Video Server Quick Installation Guide To get your Video Server up and running on an Ethernet network,

Más detalles

Modificación de la ENS acorde con la KEL 28

Modificación de la ENS acorde con la KEL 28 Modificación de la ENS acorde con la KEL 28 Se va a modificar la Declaración Sumaria de Entrada para ajustarse a las modificaciones de la nueva KEL 28. La aplicación de las nuevas reglas será obligatoria

Más detalles

Artículo 285-2016 Reglamento Específico para Vehículos Todo Terreno Modificados Grupo T1

Artículo 285-2016 Reglamento Específico para Vehículos Todo Terreno Modificados Grupo T1 Artículo 285-2016 Reglamento Específico para Vehículos Todo Terreno Modificados Grupo T1 Vehículos terrestres propulsados mecánicamente por un solo motor, con 4 a 8 ruedas (si el vehículo tiene más de

Más detalles

International GT Open Reglamento Técnico General 2015 2015 General Technical Regulations

International GT Open Reglamento Técnico General 2015 2015 General Technical Regulations Reglamento Técnico General 2015/ 2015 General Technical Regulations International GT Open Reglamento Técnico General 2015 2015 General Technical Regulations ARTICLE 1 : ADMITTED VEHICLES The following

Más detalles

Sistemas de Estacionamientos Mecánicos Parking System. www.metronlatin.com

Sistemas de Estacionamientos Mecánicos Parking System. www.metronlatin.com Sistemas de Estacionamientos Mecánicos arking System Características de los ascensores mecánicos Metron Characteristics of Metron Traction Lifts 90 Características de los Sistemas de Estacionamiento Mecánicos

Más detalles

ARMARIOS PARA INSTALACIONES INTEGRADAS ENCLOSURES FOR INTEGRATED INSTALATIONS

ARMARIOS PARA INSTALACIONES INTEGRADAS ENCLOSURES FOR INTEGRATED INSTALATIONS Wall mounted A605002 cabinet Wall mounted A607002 cabinet Wall mounted A307002 cabinet Wall mounted A212825 wifi cabinet Armario mural plano A605002 Armario mural plano A607002 Armario mural plano A307002

Más detalles

REGLAMENTO ASISTENCIA

REGLAMENTO ASISTENCIA REGLAMENTO ASISTENCIA AI. REGLAMENTACIÓN DEPORTIVA Prólogo: El Director de Carrera Adjunto en cargo de las Asistencias, elegido por el Comité de Organización estará encargado, con su equipo, de la buena

Más detalles

Creating your Single Sign-On Account for the PowerSchool Parent Portal

Creating your Single Sign-On Account for the PowerSchool Parent Portal Creating your Single Sign-On Account for the PowerSchool Parent Portal Welcome to the Parent Single Sign-On. What does that mean? Parent Single Sign-On offers a number of benefits, including access to

Más detalles

T R A N S TECHNICAL SPECIFICATIONS:

T R A N S TECHNICAL SPECIFICATIONS: A R P O L T R A N S TECHNICAL SPECIFICATIONS: 1, or - look casing Specially designed rubber gasket (various models) Steps of up tc 8 mm between outside diameters Working pressures up to bar F l e x i b

Más detalles

DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARATION OF CONFORMITY

DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARATION OF CONFORMITY DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARATION OF CONFORMITY La Empresa: BASOR ELECTRIC, S.A. The Company: BASOR ELECTRIC, S.A. Declara que el producto: Declares that the product: Instalado de acuerdo con las

Más detalles

Adaptado Por: Alexander Chaverra Instructivo Configuración PPjoy Y SmartPropo Para Aerofly

Adaptado Por: Alexander Chaverra Instructivo Configuración PPjoy Y SmartPropo Para Aerofly MANUAL DE INSTALACION DE CABLE Y APLICATIVO PARA SIMULADOR. Objetivo: Explicar la forma mas eficiente de configurar el aplicativo PPJoy y Smartpropo para que funcione de una forma correcta en el PC a través

Más detalles

SKY-HIGH 1100. CAMIONES (Pick-up)

SKY-HIGH 1100. CAMIONES (Pick-up) 1100 Pick-Up 1100 Pick-Up 1100 SKY-HIGH 1100 El SKY HIGH 1100 está muy bien considerado plataforma aérea con articulación montada sobre un pequeño camión o Pick-up, de 2 o 4 ruedas motrices. Esta combinación

Más detalles

www.totalspanishsimulator.com

www.totalspanishsimulator.com I ) Instalación / Installation Pg. 2 II ) Conexión del cableado / Plug in the connectors Pg. 4 III ) Cambiar Posición Imán / Change Magnet Position Pg. 6 IV ) Configuración de Software Pg. 7 IV ) Software

Más detalles

Operación de Microsoft Word

Operación de Microsoft Word Trabajar con tablas Las tablas permiten organizar la información y crear atractivos diseños de página con columnas paralelas de texto y gráficos. Las tablas pueden utilizarse para alinear números en columnas

Más detalles

ANEXO E - 29 NORMA DE INFORMACIÓN FINANCIERA - CHILE NICCH 32 COMPENSACIÓN DE ACTIVOS Y PASIVOS FINANCIEROS. Modificaciones a la NICCH 32

ANEXO E - 29 NORMA DE INFORMACIÓN FINANCIERA - CHILE NICCH 32 COMPENSACIÓN DE ACTIVOS Y PASIVOS FINANCIEROS. Modificaciones a la NICCH 32 ANEXO E - 29 NORMA DE INFORMACIÓN FINANCIERA - CHILE NICCH 32 COMPENSACIÓN DE ACTIVOS Y PASIVOS FINANCIEROS Modificaciones a la NICCH 32 (diciembre 2011) BOLETIN TECNICO N 79 ALERTA SOBRE DERECHOS DE PROPIEDAD

Más detalles

OSCILLATION 512 (LM 3R)

OSCILLATION 512 (LM 3R) Application Note The following application note allows to locate the LM series devices (LM3E, LM3R, LM4 and LM5) within network and check its connection information: Name, MAC, dynamic IP address and static

Más detalles

Registro de Semilla y Material de Plantación

Registro de Semilla y Material de Plantación Registro de Semilla y Material de Plantación Este registro es para documentar la semilla y material de plantación que usa, y su estatus. Mantenga las facturas y otra documentación pertinente con sus registros.

Más detalles

FUSIBLES CILINDRICOS INDUSTRIALES am INDUSTRIAL CYLINDRICAL am FUSE-LINKS

FUSIBLES CILINDRICOS INDUSTRIALES am INDUSTRIAL CYLINDRICAL am FUSE-LINKS FICHA TÉCNICA / TECHNICAL DATA SHEET am DF, S.A C/. Silici, 67-69 08940 CORNELLA DEL LLOBREGAT BARCELONA (SPAIN) www.df-sa.es Telf.: +34 93 377 85 85 Fax: +34 93 377 8 8 ISO9001 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

Más detalles

Reglamento técnico (Versión 1 15/01/11) Página 1

Reglamento técnico (Versión 1 15/01/11) Página 1 Reglamento técnico (Versión 1 15/01/11) Página 1 ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN: Objetivos fundamentales de este reglamento... 3 2. LA MOTOCICLETA: Orientación general y definición del carácter de la misma...

Más detalles

REGLAMENTO PARTICULAR EXTRACTADO

REGLAMENTO PARTICULAR EXTRACTADO REGLAMENTO PARTICULAR EXTRACTADO CIRCUITO DE GUADIX 05 DICIEMBRE 2015 Campeonato de Andalucía de Velocidad Campeonato de Andalucía de Regularidad Organiza: 103octanos Art. 1 PROGRAMA - HORARIO PROGRAMA

Más detalles

RACER Grupo 5 Temporada 2013-14

RACER Grupo 5 Temporada 2013-14 RACER Grupo 5 Temporada 2013-14 REGLAMENTO DEPORTIVO: 1-.PISTA: NINCO de 4 carriles. 2-.DESARROLLO DE LA CARRERA: Entrenamientos libres: Todos los participantes tendrán tiempo antes del inicio de su manga

Más detalles

Orden de domiciliación o mandato para adeudos directos SEPA. Esquemas Básico y B2B

Orden de domiciliación o mandato para adeudos directos SEPA. Esquemas Básico y B2B Orden de domiciliación o mandato para adeudos directos SEPA. Esquemas Básico y B2B serie normas y procedimientos bancarios Nº 50 Abril 2013 INDICE I. Introducción... 1 II. Orden de domiciliación o mandato

Más detalles

2.- CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

2.- CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS BANDAS REFLECTIVAS : - Campo de Aplicación: - Vehículos de Transporte de Cargas de Jurisdicción Nacional - Vehículos de Transporte de Pasajeros de Jurisdicción Nacional - Marco Normativo: - Ley 24.449

Más detalles

1. Sign in to the website, http://www.asisonline.org / Iniciar sesión en el sitio, http://www.asisonline.org

1. Sign in to the website, http://www.asisonline.org / Iniciar sesión en el sitio, http://www.asisonline.org Steps to Download Standards & Guidelines from the ASIS International Website / Pasos para Descargar los Standards & Guidelines de la Página Web de ASIS International 1. Sign in to the website, http://www.asisonline.org

Más detalles

14º Un elevador de 2000 kg de masa, sube con una aceleración de 1 m/s 2. Cuál es la tensión del cable que lo soporta? Sol: 22000 N

14º Un elevador de 2000 kg de masa, sube con una aceleración de 1 m/s 2. Cuál es la tensión del cable que lo soporta? Sol: 22000 N Ejercicios de dinámica, fuerzas (4º de ESO/ 1º Bachillerato): 1º Calcular la masa de un cuerpo que al recibir una fuerza de 0 N adquiere una aceleración de 5 m/s. Sol: 4 kg. º Calcular la masa de un cuerpo

Más detalles

LOCALES QUE CONTIENEN UNA BAÑERA O DUCHA

LOCALES QUE CONTIENEN UNA BAÑERA O DUCHA 1. CAMPO DE APLICACIÓN. 2. EJECUCIÓN DE LAS INSTALACIONES. 2.1 Clasificación de los volúmenes. 2.1.1 Volumen 0. 2.1.2 Volumen 1. 2.1.3 Volumen 2. 2.1.4 Volumen 3. 2.2 Protección para garantizar la seguridad.

Más detalles

(Anexo I). Pliego de Condiciones Particulares

(Anexo I). Pliego de Condiciones Particulares (Anexo I). Pliego de Condiciones Particulares CONDICIONES PARTICULARES 1. Condiciones Técnicas Generales Se deberá suministrar un Grupo Electrógeno (GE) para funcionamiento como back up de una Subestación

Más detalles

LE MANS GRUPO C - SLOT.IT Temporada 2013-14

LE MANS GRUPO C - SLOT.IT Temporada 2013-14 LE MANS GRUPO C - SLOT.IT Temporada 2013-14 REGLAMENTO DEPORTIVO: 1-.PISTA: NINCO de 4 carriles. 2-.DESARROLLO DE LA CARRERA: Entrenamientos libres: Todos los participantes tendrán tiempo antes del inicio

Más detalles

Los trámites expuestos de forma ordenada serían los siguientes: Verificación de la empresa distribuidora. Apartado 9 de la ITC.BT-40 del REBT.

Los trámites expuestos de forma ordenada serían los siguientes: Verificación de la empresa distribuidora. Apartado 9 de la ITC.BT-40 del REBT. MANUAL SOBRE INSTALACIONES ELÉCTRICAS DE GENERACIÓN PARA AUTOCONSUMO TOTAL EN EL ÁMBITO DE LA COMUNIDAD AUTÓNOMA DE CANARIAS: REGIMEN JURÍDICO Y PROCEDIMIENTO ADMINISTRATIVO. La suspensión de las primas

Más detalles

Jaula para el Lanzamiento de Disco

Jaula para el Lanzamiento de Disco Jaula para el Lanzamiento de Disco Todos los lanzamientos de disco deberán efectuarse desde el interior de una jaula o cerco para garantizar la seguridad de los espectadores, del Jurado y de los atletas.

Más detalles

Menús. Gestor de Menús

Menús. Gestor de Menús Menús Para dar acceso a las categorías, artículos y generar espacio para los módulos se deben crear menús, éstos son enlaces a determinado recurso en el portal Web, sin ellos no es posible visualizar ninguno

Más detalles

maquinas especiales cnc cnc special machines

maquinas especiales cnc cnc special machines maquinas especiales cnc cnc special machines En este catálogo presentamos una información de nuestras máquinas especiales con control numérico. Encontraran tres líneas de producto perfectamente definidas:

Más detalles

El Área De Competencia

El Área De Competencia I. Descripción Del Evento La categoría SEGUIDOR DE LÍNEA (SL) consistirá en diseñar e implementar un robot para recorrer pistas de líneas negras sobre fondo blanco; a la línea negra se le ha dado el nombre

Más detalles

AUTOR: AGENTE 444 POLICÍA LOCAL DE DÉNIA (ALICANTE)

AUTOR: AGENTE 444 POLICÍA LOCAL DE DÉNIA (ALICANTE) AUTOR: AGENTE 444 POLICÍA LOCAL DE DÉNIA (ALICANTE). El presente informe es una interpretación personal del autor, basado en la diferente normativa reguladora existente y no sustituye los cauces legales

Más detalles

ENKVM-USBB. 2-Port USB KVM switch with Easy Switch and Cable. User Guide

ENKVM-USBB. 2-Port USB KVM switch with Easy Switch and Cable. User Guide ENKVM-USBB 2-Port USB KVM switch with Easy Switch and Cable User Guide i Package Contents 1 ENKVM-USBB 2-Port USB KVM Switch with Easy Switch and Cable 1 User Guide Requirements Console A VGA, SVGA, XGA,

Más detalles

ESTUDIO DE COBERTURA DE LA RED INALÁMBRICA: FACULTAD DE CIENCIAS SOCIALES Y HUMANAS

ESTUDIO DE COBERTURA DE LA RED INALÁMBRICA: FACULTAD DE CIENCIAS SOCIALES Y HUMANAS ESTUDIO DE COBERTURA DE LA RED INALÁMBRICA: FACULTAD DE CIENCIAS SOCIALES Y HUMANAS Autores: David Pellicer Martín José Ángel Mateo Vivaracho María Pilar Pérez Martín Jaime Bosque Torrecilla Supervisores:

Más detalles

SOPORTE ORIENTABLE E INCLINABLE (PLASMA Y LCD)

SOPORTE ORIENTABLE E INCLINABLE (PLASMA Y LCD) SOPORTE ORIENTABLE E INCLINABLE (PLASMA Y LCD) 3 Lista de elementos: El aspecto y la cantidad de piezas puede ser diferente al de la ilustración de más abajo. Vijile antes de instalar el soporte que no

Más detalles

PROYECTO DE REAL DECRETO /, DE DE, POR EL QUE SE APRUEBA EL REGLAMENTO DE INSTALACIONES DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

PROYECTO DE REAL DECRETO /, DE DE, POR EL QUE SE APRUEBA EL REGLAMENTO DE INSTALACIONES DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS PROYECTO DE REAL DECRETO /, DE DE, POR EL QUE SE APRUEBA EL REGLAMENTO DE INSTALACIONES DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS Disposición final tercera. Entrada en vigor. El presente real decreto entrará en vigor

Más detalles

CAPÍTULO VII. Protección contra incendios. 29. Generalidades

CAPÍTULO VII. Protección contra incendios. 29. Generalidades CAPÍTULO VII Protección contra incendios 29. Generalidades Las instalaciones, los equipos y sus componentes destinados a la protección contra incendios en un almacenamiento de carburantes y combustibles

Más detalles

Disposiciones legales

Disposiciones legales Disposiciones legales Para vehículos a motor y remolques conforme al Reglamento CEE 48 2 3 Visión general de las disposiciones en materia de iluminación Para equipar o reequipar un vehículo de manera

Más detalles

GARAGE DOOR OPENER CONNECTIVITY HUB QUICK START GUIDE

GARAGE DOOR OPENER CONNECTIVITY HUB QUICK START GUIDE GARAGE DOOR OPENER CONNECTIVITY HUB QUICK START GUIDE Thank you for purchasing a Craftsman garage door opener Connectivity Hub enabled with AssureLink technology. Once you have created your account and

Más detalles

REGLAMENTO TECNICO ACADEMIA TC AÑO 2014 - CUARTA TEMPORADA

REGLAMENTO TECNICO ACADEMIA TC AÑO 2014 - CUARTA TEMPORADA FEDERACION COLOMBIANA DE AUTOMOVILISMO DEPORTIVO CLUB DEPORTIVO TC 2.000 COLOMBIA FUNDACION TC 2.000 COLOMBIA REGLAMENTO TECNICO ACADEMIA TC AÑO 2014 - CUARTA TEMPORADA FEDERACION COLOMBIANA DE AUTOMOVILISMO

Más detalles

SISTEMA DE INYECCIÓN LUCAS (EPI)

SISTEMA DE INYECCIÓN LUCAS (EPI) SISTEMA DE INYECCIÓN LUCAS (EPI) 1 Entrada del combustible 2 Eje de la bomba 3 Brida para el engranaje de distribución 4 Válvula reguladora de presión de transferencia 5 Zapata 6 Sensor Hall 7 Embolo de

Más detalles

0. ÍNDICE...1 1. OBJETO Y CAMPO DE APLICACIÓN...2

0. ÍNDICE...1 1. OBJETO Y CAMPO DE APLICACIÓN...2 APARATOS DE CALDEO Página 1 de 5 0. ÍNDICE 0. ÍNDICE...1 1. OBJETO Y CAMPO DE APLICACIÓN...2 2. APARATOS PARA USOS DOMÉSTICO Y COMERCIAL...2 2.1 Aparatos para el calentamiento de líquidos...2 2.2 Aparatos

Más detalles

SECCION 304 SUB-BASE DE SUELO MEJORADO CON CEMENTO AL 2% DE CEMENTO

SECCION 304 SUB-BASE DE SUELO MEJORADO CON CEMENTO AL 2% DE CEMENTO SECCION 304 SUB-BASE DE SUELO MEJORADO CON CEMENTO AL 2% DE CEMENTO 304.01 DESCRIPCIÓN Esta especificación se aplica a la construcción de partes del pavimento con materiales constituidos de suelo mezclado

Más detalles

KGE8000 MANUAL DE INSTRUCCIONES

KGE8000 MANUAL DE INSTRUCCIONES KGE8000 MANUAL DE INSTRUCCIONES 1. COMPONENTES Componentes de la unidad: a. Motor Diesel b. Alternador c. Depósito de combustible, batería. 2. CONDICIONES AMBIENTALES DEL GENERADOR El generador funcionará

Más detalles

TABLAS DE CARGA TM500E-2

TABLAS DE CARGA TM500E-2 TABLAS DE CARGA TM500E-2 85% DE ESTABILIDAD 229266 SERIAL NUMBER 1 2 ÍNDICE NOTAS GENERALES... 4 REDUCCIONES DE PESO / JALONES DE LÍNEA E INFORMACIÓN DE LOS CABLES / DESEMPEÑO DEL IZADOR... 5 DIAGRAMA

Más detalles

Sistema basado en firma digital para enviar datos por Internet de forma segura mediante un navegador.

Sistema basado en firma digital para enviar datos por Internet de forma segura mediante un navegador. Sistema basado en firma digital para enviar datos por Internet de forma segura mediante un navegador. Autor: David de la Fuente González Directores: Rafael Palacios, Javier Jarauta. Este proyecto consiste

Más detalles

M DJ SERIES. User Manual/Manual de Uso

M DJ SERIES. User Manual/Manual de Uso M DJ SERIES User Manual/Manual de Uso User Manual Installation 1. In order to enhance the cast function of listening to space sound, it is appropriate to set the center part of tweeter right to the position

Más detalles

DIAMOND Gear Company, LTD. an ERIKS Company. Installation, Maintenance, & Operation Manual DECLUTCHABLE WORM GEAR

DIAMOND Gear Company, LTD. an ERIKS Company. Installation, Maintenance, & Operation Manual DECLUTCHABLE WORM GEAR DIAMOND Gear Company, LTD. an ERIKS Company Installation, Maintenance, & Operation Manual 2013 INSTRUCTIONS This is an instructional manual which provides general installation, operation, and maintenance

Más detalles

A W. Product Label Identification. Etiqueta de identificación del producto. Andersen

A W. Product Label Identification. Etiqueta de identificación del producto. Andersen Product Label Identification Etiqueta de identificación for Andersen Windows and Patio Doors para puertas para patio y ventanas de Andersen Use this document to locate product identification () of your

Más detalles

REGLAMENTO TÉCNICO 0.RESUMEN:

REGLAMENTO TÉCNICO 0.RESUMEN: REGLAMENTO TÉCNICO 0.RESUMEN: El campeonato se realizará con coches de Grupo 5 de las marcas Racer SideWays y Scaleauto, con motor en angle-winder(en Angulo) Sin offset o con offset 0,5,El motor será el

Más detalles

FUSIBLES CILÍNDRICOS MT PARA APLICACIONES DE ALUMBRADO MV CYLINDRICAL FUSE-LINKS FOR LIGHTING PURPOSES

FUSIBLES CILÍNDRICOS MT PARA APLICACIONES DE ALUMBRADO MV CYLINDRICAL FUSE-LINKS FOR LIGHTING PURPOSES FUSIBLES CILÍNDRICOS MT PARA APLICACIONES DE ALUMBRADO MV CYLINDRICAL FUSE-LINKS FOR LIGHTING PURPOSES DF, S.A C/. Silici, 67-69 08940 CORNELLA DEL LLOBREGAT BARCELONA (SPAIN) www.df-sa.es Telf.: +34-93

Más detalles

Steps to Understand Your Child s Behavior. Customizing the Flyer

Steps to Understand Your Child s Behavior. Customizing the Flyer Steps to Understand Your Child s Behavior Customizing the Flyer Hello! Here is the PDF Form Template for use in advertising Steps to Understanding Your Child s Behavior (HDS Behavior Level 1B). Because

Más detalles

Some examples. I wash my clothes, I wash the dishes, I wash the car, I wash the windows. I wash my hands, I wash my hair, I wash my face.

Some examples. I wash my clothes, I wash the dishes, I wash the car, I wash the windows. I wash my hands, I wash my hair, I wash my face. Reflexive verbs In this presentation, we are going to look at a special group of verbs called reflexives. Let s start out by thinking of the English verb wash. List several things that you can wash. Some

Más detalles

Datos Principales Main Data. Recomendado Recommended

Datos Principales Main Data. Recomendado Recommended BEA 10/15/20 Descripción Description Bomba de engranajes con sentido de giro reversible y drenaje interno. Construida con cuerpo de aluminio, más ligera y que permite trabajar a altas presiones con un

Más detalles

AWSFO CONJUNTO DE SUSPENSIÓN EN VANO CORTO PARA CABLES ADSS SHORT-SPAN SUSPENSION SET FOR ADSS CABLES

AWSFO CONJUNTO DE SUSPENSIÓN EN VANO CORTO PARA CABLES ADSS SHORT-SPAN SUSPENSION SET FOR ADSS CABLES CONJUNTO DE SUSPENSIÓN EN VANO CORTO PARA CABLES ADSS SHORT-SPAN SUSPENSION SET FOR ADSS CABLES AWSFO 5 07 Descripción El conjunto de suspensión en vano corto se recomienda para ser utilizado cuando los

Más detalles

Matemáticas Muestra Cuadernillo de Examen

Matemáticas Muestra Cuadernillo de Examen Matemáticas Muestra Cuadernillo de Examen Papel-Lápiz Formato Estudiante Español Versión, Grados 3-5 Mathematics Sample Test Booklet Paper-Pencil Format Student Spanish Version, Grades 3 5 Este cuadernillo

Más detalles