يﺎﺒﻔـﻟ ا EL ALFABETO PERSA

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "يﺎﺒﻔـﻟ ا EL ALFABETO PERSA"

Transcripción

1 فارسي ا لفباي EL ALFABETO PERSA El persa se escribe de derecha a izquierda. El alfabeto persa consta de 32 letras que se representan de manera diferente dependiendo de su posición: Aislada, inicial, medial y final. Las vocales pueden ser cortas o largas. Las cortas son a, e, o y se representa con un signo vocálico sobre o debajo de la consonante a la que vocalizan zebar ) /a/, zir /e/, pish /o/). Las vocales largas ā, i, u aparecen como una letra propiamente dicha, a ى / ā /, yā ا continuación de la consonante a la que acompañan (alef /i/, وwāw /u/). En caso de que una consonante no vaya marcada o acompañada de una vocal, ésta tendrá un sonido consonántico puro y el signo º (sokun) se colocará sobre ella. 1

2 Letra Nombre Sonido Como en 1 ا Alef *A-E-O Atención 2 ب Be B Barco 3 پ Pe P Pez 4 ت Te T Té 5 ث Se S Sol 6 ج Yim Y Yema 7 چ Che Č Chal 8 ح He H H inglesa 9 خ Ge X Jueves 10 د Dāl D Dos 11 ذ Zāl Z Z inglesa 12 ر Re R Real 13 ز Ze Z Z inglesa 14 ژ Zhe Ž Y argentina 15 س Sin S Sol 16 ش Shin Š Show 17 ص Sād S Sol 18 ض Zād Z Z inglesa 19 ط Tā T Té 20 ظ Zā Z Z inglesa 21 ع Ein *'A-'E-'O Gutural 22 غ Qein Q Una q gutural 23 ف Fe F Forma 24 ق Qāf Q q gutural 25 ك Kāf K Kilo 26 گ Gāf G Gordo 27 ل Lam L Luz 28 م Mim M Mina 29 ن Nun N Norte 30 و Wav V W inglesa 31 ه He H H=j inglesa suave 32 ى Ye Y,I Yate 2

3 *Esta letra no tiene un sonido propio pues depende de la vocal que lleve. VOCALES: Cortas: Aparecen como signos encima o debajo de las letras A (como en: Ba ب ), E (como en: Be ب ), O (como en: ) ب Bo Largas: Van colocadas detrás de la letra a la que acompañan: ) ب و, U (como en: Bu ) ب ا (como en: Bā ا Ā ) ي ب Bi, I (como en: Formas de escribir: En persa se escribe de derecha a izquierda. Cada letra varía dependiendo de su posición en la palabra (al principio, en el medio o al final). Todas las letras se unen al la letra anterior y a la posterior, a excepción de ا د ذ ر ز ژ و que sólo lo hacen con la anterior. 3

4 Letra Nombre Al En el Al final principio medio 1 ا Alef ا ا ا 2 ب Be ب ب ب 3 پ Pe پ پ پ 4 ت Te ت ت ت 5 ث Se ث ث ث 6 ج Yim ج ج ج 7 چ Che چ چ چ 8 ح He ح ح ح 9 خ Je خ خ خ 10 د Dāl د د د 11 ذ Zāl ذ ذ ذ 12 ر Re ر ر ر 13 ز Ze ز ز ز 14 ژ Zhe ژ ژ ژ 15 س Sin س س س 16 ش Shin ش ش ش 17 ص Sād ص ص ص 18 ض Zād ض ض ض 19 ط Tā ط ط ط 20 ظ Zā ظ ظ ظ 21 ع Ein ع ع ع 22 غ Qein غ غ غ 23 ف Fe ف ف ف 24 ق Qāf ق ق ق 25 ك Kāf آ ك ك 26 گ Gāf گ گ گ 27 ل Lam ل ل ل 28 م Mim م م م 29 ن Nun ن ن ن 30 و Wav و و و 31 ه He ه ه ه 32 ي Ye ي ي ي 4

5 Letra Nombre Sonido Como en 1 ا Ā Ā Agua 2 ا Alef *A-E-O Atención 3 ب Be B Barco 4 پ Pe P Pez 5 ت Te T Té 6 ث Se S Sol 7 ج Yim Y Yema 8 چ Che Č Chal 9 ح He H H inglesa 10 خ Ge X Jueves 11 د Dāl D Dos 12 ذ Zāl Z Z inglesa 13 ر Re R Real 14 ز Ze Z Z inglesa 15 ژ Zhe Ž Y argentina 16 س Sin S Sol 17 ش Shin Š Show 18 ص Sād S Sol 19 ض Zād Z Z inglesa 20 ط Tā T Té 21 ظ Zā Z Z inglesa 22 ع Ein *'A-'E-'O Gutural 23 غ Qein Q Una q gutural 24 ف Fe F Forma 25 ق Qāf Q Una q gutural 26 ك Kāf K Kilo 27 گ Gāf G Gordo 28 ل Lam L Luz 29 م Mim M Mina 30 ن Nun N Norte 31 و Wav W W inglesa 32 ه He H H=j inglesa suave 33 ي Ye Y,I Yate 5

6 Nombre En el Al Letra Al final medio principio 1 Ā ا ا ا ا 2 Alef ا ا ا ا 3 Be ب ب ب ب 4 Pe پ پ پ پ 5 Te ت ت ت ت 6 Se ث ث ث ث 7 Yim ج ج ج ج 8 Che چ چ چ چ 9 He ح ح ح ح 10 Ge خ خ خ خ 11 Dāl د د د د 12 Zāl ذ ذ ذ ذ 13 Re ر ر ر ر 14 Ze ز ز ز ز 15 Zhe ژ ژ ژ ژ 16 Sin س س س س 17 Shin ش ش ش ش 18 Sād ص ص ص ص 19 Zād ض ض ض ض 20 Tā ط ط ط ط 21 Zā ظ ظ ظ ظ 22 Ein ع ع ع ع 23 Qein غ غ غ غ 24 Fe ف ف ف ف 25 Qāf ق ق ق ق 26 Kāf ك ك آ ك 27 Gāf گ گ گ گ 28 Lam ل ل ل ل 29 Mim م م م م 30 Nun ن ن ن ن 31 Wav و و و و 32 He ه ه ه ه 33 Ye ي ي ي ي 6

7 Lección 1 Demostrativos: En persa los demostrativos son اي ن /in/= este/a y ا ن /ān/= aquello/a y se utilizan de la siguiente forma: /in ketāb/= este libro آ تاب اي ن /ān ketāb/= aquel libro آ تاب ا ن /in xāneh/= esta casa خان ه اي ن /ān xāneh/= aquella casa خان ه ا ن /in mard/= este hombre م رد اي ن /ān mard/= aquel hombre م رد ا ن /in zan/= esta mujer ز ن اي ن /ān zan/= aquella mujer ز ن ا ن /in lebās/= este vestido ل باس اي ن /ān lebās/= aquel vestido ل باس ا ن /in deraxt/= este árbol ر خت د اي ن /ān deraxt/= aquel árbol ر خت د ا ن Ser/estar (astan/hastan): El verbo /ast/ equivale a los verbos ser/estar y normalmente aparece al final de la frase: libro. /in ketāb ast/= esto es س ت ا آ تاب اي ن 7

8 libro. /in yek ketāb ast/= esto es un س ت ا آ تاب ي ك اي ن clase. /in yek kelās ast/= esto es una س ت ا آ لاس ي ك اي ن clase. /ān yek kelās ast/= aquello es una س ت ا آ لاس ي ك ا ن casa. /in yek xāneh/= esto es una اس ت خان ه ي ك اي ن casa. /ān yek xāneh ast/= aquello es una اس ت خان ه ي ك ا ن bolígrafo. /in yek qalam ast/= este es un اس ت ق ل م ي ك اي ن bolígrafo. /ān yek qalam ast/= aquello es un اس ت ق ل م ي ك ا ن pelota. /in yek tup ast/= esta es una ا ست ت وپ ي ك اي ن pelota. /ān yek tup ast/= aquello es una ا ست ت وپ ي ك ا ن cuaderno. /in yek daftar ast/= esto es un د فت راست ي ك اي ن cuaderno. /ān yek daftar ast/= aquello es un د فت راست ي ك ا ن mesa. /in yek miz ast/= esto es una ا ست مي ز ي ك اي ن silla. /ān yek sandali ast/= esto es una ا ست ل ي ند ص ي ك ا ن coche. māڑin ast/= este es un /in yek اس ت ماش ين ي ك اي ن moto. /ān yek motor ast/= aquel es una اس ت موت ور ي ك ا ن pared. /in yek divār ast/= esta es una اس ت دي وار ي ك اي ن pared. /ān yek dar ast/= aquella es una اس ت د ر ي ك ا ن flor. /in yek gol ast/= esto es una س ت ا گ ل ي ك اي ن flor. /ān yek gol ast/= aquello es una اس ت گ ل ي ك ا ن estantería. /in yek gafaseh ast/= esto es una اس ت ق ف س ه ي ك اي ن estantería. /ān yek gafaseh ast/= aquello es una اس ت ق ف س ه ي ك ا ن 8

9 Lección 2 Los Pronombres Personales: Los pronombres personales se situan al principio de la frase. En persa al no darse diferencia entre el masculino y el femeninio, tan sólo varían en cuanto a la persona y el número. =/ man /م ن yo /to/= tu ت و /u/= el/ella او /mā/= nosotros/as ما /šomā/= vosotros/as ش ما /ānhā/= ellos/ellas ا نه ا La conjugación del verbo ا ست ن =/ astan-hastan /ه ست ن ser/estar se realiza de la siguiente manera: man /ست مه hastam/= yo soy/estoy م ن /to hasti/= tu eres/estás توه ستي /u ast/= el/ella es/está ا ست او /mā hastim/= nosotros/as somos/estamos ه ستيم ما /šomā hsatid/= vosotros/as sois/estáis ه ستيد ش ما /ānhā hastand/= ellos/ellas son/están ه ست ند ا نه ا En la forma de frase: profesor. /man mo'alem hastam/= yo soy ه ست م م ع ل م م ن estudiante. /to dānešyu hasti/= tu eres ه ستي دان شجو ت و médico. /u pezešk ast/= el/ella es ا ست پ زشك او enfermeros/as. /mā parastār hastim/= nosotros/as somos ه ستيم پ رستار ما pintores/as. /šomā naqqāš hsatid/= vosotros/as sois ه ستيد نق اش ش ما artistas. /ānhā honarmand hastand/= ellos/ellas son ه ست ند ه ن رمند ا نه ا secretaria. /man monši hastam/= yo soy ه ست م م نشي م ن dentista. /to dandānpezešk hasti/= tu eres ه ستي د ندانپ زشك ت و escritor/a. /u nevisandeh ast/= el/ella es ا ست نويس ند ه او alumnos. /mā dāneš āmuz hastim/= nosotros/as somos ه ستيم ا موز دان ش ما maestros. /šomā ostād hsatid/= vosotros/as sois ه ستيد ا ستاد ش ما guardia. /ānhā negahbān hastand/= ellos/ellas son ه ست ند ن گ هبان نه اا 9

10 Con adverbios de lugar: En farsi la palabra / yā /جا significa lugar y acompa ada de los demostrativos in/=este/a/o /اي ن y ān/=aquel/la/lo /ا ن se convierte en /ānyā/=allí. اا ن ج /inyā/= aquí y اينج ا aquí. /man inyā hastam/= yo estoy ه ست م اينج ا م ن allí. /to ānyā hasti/= tu estás ه ستي ا نج ا ت و aquí. /u inyā ast/= el/ella está ا ست اينج ا او allí. /mā ānyā hastim/= nosotros/as estamos ه ستيم ا نج ا ما aquí. /šomā inyā hsatid/= vosotros/as estáis ه ستيد اينج ا ش ما allí. /ānhā ānyā hastand/= ellos/ellas están ه ست ند ا نج ا ا نه ا Con adjetivos: bien. /man xub hastam/= yo estoy ه ست م خوب م ن sano/a. /to sālem hasti/= tu estás ه ستي سال م ت و enfermo/a. /u bimār ast/= el/ella está ا ست بيم ار او contentos/as. /mā xošhāl hastim/= nosotros/as estamos ه ستيم خوش حال ما tristes. /šomā qamgin hsatid/= vosotros/as estáis ه ستيد غ مگين ش ما felices. /ānhā šād hastand/= ellos/ellas están ه ست ند ش اد ا نه ا 10

11 Lección 3 Plural: Los símbolos del plural en persa / ān /ا نson y / hā /ها y se colocan detrás del sustantivo o demostrativos. Al igual que sucede en español, los sustantivos en plural coinciden con su verbo en plural. pesarhā /پ س رها pesarān/= chicos -پ س ران /pesar/= chico پ س ر doxtarhā /د خت رها - doxtarān/= chicas د خت ران /doxtar/= chica د خت ر mardhā /م ردها - mardān/= hombres م ردان /mard/= hombre م رد zanhā /ز نان zanān/= mujeres ز نان /zan/= mujer ز ن deraxthā /د ر ختها deraxtān/= árboles د ر ختان /deraxt/= árbol د ر خت /asbhā asbān/= caballos ها ا سب - ا سبان /asb/=caballo ا سب inān /اين ان - inhā/=estos/as اين ان /in/= esto/e/a اي ن /ānān ānhā/= aquellos/las ا نه ا ا ن ان /ān/= aquel/lo/la ا ن Si el sustantivo aparece en plural, el demostrativo acompañante será singular. Es decir, el número viene indicado en uno de los elementos, pero nunca en ambos: libros. /in ketābhā/= estos ها آت اب اي ن libros. /ān ketābhā/= aquellos ها آت اب ا ن casas. /in xānehhā/= estas ها خان ه اي ن casas. /ān xānehhā/= aquellos ها خان ه ا ن perros. /in saghā/= estos ها س گ اي ن perros. /ān saghā/= aquellos ها س گ ا ن 11

12 calles. /in xiābānhā/= estas ها خياب ان اي ن calles. /ān xiābānhā/= aquellas ها خياب ان ا ن libros. /inhā ketāb hastand/= estos son هس تند آت اب اينه ا libros. /ānhā ketāb hastand/= aquellos son هس تند آت اب ا نه ا animales. /inān heivān hastand/= estos son هس تند حي وان اينه ا animales. /ānān heivān hastand/= aquellos son هس تند حي وان ا نه ا coches. /inhā otomobil hastand/= estos son هس تد ا توم بيل اينه ا bicicletas. /ānhā dočarxeh hastand/= aquellos son هس تند دوچ رخ ه ا نه ا Cuando en una frase aparece un pronombre personal en plural (nosotros/as, vosotros/as, ellos/as), no es necesario añadir al sustantivo el símbolo de plural, basta con el propio pronombre y el verbo en plural: jardineros. /mā bāqbān hastim/= nosotros somos هس تيم اغب انب ما directores. /šomā modir hastid/= vosotros sois هس تيد م دير ش ما conductores. /ānhā rānandeh hastand/= ellos son هس تند ران ند ه ا نه ا ingenieros. /mā mohandes hastim/= nosotros somos هس تيم م ه ند س ما funcionarios. /šomā kārgar hastid/= vosotros sois هس تيد آارگ ر ش ما poetas. /ānhā šāer hastand/= ellos son شاع رهستند ا نه ا Con el adjetivo y el adverbio ocurre lo mismo: enfermos. /mā bimār hastim/= nosotros estamos هس تيم بيم ار ما bien. /šomā xub hastid/= vosotros estáis هس تيد خوب ش ما enfadados. /ānhā asabāni hastand/= ellos están ه ستند عص باني ا نه ا 12

13 feos. /mā zešt hastim/= nosotros somos ه ستيم زش ت ما guapos. /šomā zibā hastid/= vosotros sois هس تيد زيب ا ش ما simpáticos. /ānhā xošru hastand/= ellos son ه ستند خوش رو ا نه ا 13

14 Lección 4 Conversación I ب خير روز س لام : ميگ ل /miguel: salām, ruz bexeir/ Miguel: Hola, Buenos días. ب خير روز :آ امران /ruz bexeir/ Kāmrān: Buenos días. ه ست م ج ديد ا موز دان ش م ن /man dāneš āmuz-e yadid hastam/ Miguel: Soy el nuevo alumno. اس ت ميگ ل م ن ا سم /esm-e man migel ast/ Mi nombre es Miguel. ه ست م اس پانيايي /espāniāi hastam/ Soy español. ه ست م آ امران م ن خوشو قت م : آ امران /xošvaqtam, man kāmrān hastam/ Kāmrān: Encantado, soy Kamran. ه ست م اي راني /irani hastam/ Soy irani. ه ستي م درس ه اي ن ا موز دان ش ت و :مي گل /to daneš āmuz-e in madreseh hasti?/ Miguel: Eres alumno de esta escuela? ب له : آ امران /baleh/ Kamran: Sí. 14

15 ه ستي اول آ لاس ا موز دان ش :ميگ ل /dāneš āmuz-e kelās-e avval hasti?/ Miguel: Eres alumno de primer curso? ه ست م دوم آ لاس ا موز دان ش ن ه : آ امران /na, daneš āmuz-e kelās-e dovvom hastam/ Kamran: No, soy alumno de segundo curso. اينجاس ت اول آ لاس : ميگ ل /kelās-e avval inyāst?/ Miguel: La clase de primero es esta? ا ست دوم آ لاس اي ن ن ه : آ امران /na, in kelās-e dovom ast/ Kamran: No, esta es la de segundo. اينجاس ت اول آ لاس /kelās-e avval anyāst/ La de primero está allí. ن گ هدار خ دا م تش ك ر م :ميگ ل /motšakeram, xodā negahdār/ Miguel: Gracias, adiós. نگه دار خ دا :آ امران /xodā negahdār/ Kamran: Adiós. Palabras de esta lección: /salām/= hola س لام /ruz/= buenos días بخ ير روز /dāneš āmuz/= alumno ا موز دان ش /yadid/= nuevo ج ديد /esm/=nombre اس م /espāniāi/= español اس پانيايي /irāni/= irani اي راني =/ xošvaqtam /خوشو قت م encantado 15

16 /madreseh/= escuela م درس ه /baleh/= sí ب ل ه /na/= no ن ه /kelās/= clase - curso آ لاس /avval/= primer/o/a ا ول /dovvom/= segundo/a د وم /inyā/= aquí اين جا /ānya/= allí ا نج ا /motšakeram/= gracias م تش كرم /xodā negahdār/= adiós نگه دار خ دا Vocabulario útil: /ruz bexeir/= buenos días بخ ير روز /asr bexeri/ = buenas tardes بخ ير ع صر /šab bexeri/= buenas noches بخ ير ش ب /xodā hāfez/= adiós حاف ظ خ دا /mersi/= gracias م رسي /sepas gozāram/= se lo agradezco گ زار مس پاس /dānešyu/= alumno universitario دان شجو /nām/= nombre ن ام /nām-e xānevādegi/= apellido خان واد گي ن ام /dānešgāh/= universidad دان شگاه 16

17 Lección 5 EL VERBO TENER: La conjugación del verbo داش تن /dāštan/= tener en presente actual se realiza de la siguiente manera: /man dāram/= yo tengo دار م م ن /to dāri/= tu tienes داري ت و u /دارد dārad/= el/ella tiene او /mā dārim/= nosotros/as tenemos داري م ما /šomā dārid/= vosotros/as teneis داري د ش ما ānhā /ددارن dārand/= ellos/ellas tienen ا نه ا En la forma de frase: /man yek ketāb dāram/= Tengo un libro دار م آ تاب ي ك م ن /to do bačeh dāri/= Tienes dos hijos داري ب چ ه دو ت و /u se qalam dārad/= Tiene tres bolígrafos دارد ق ل م س ه او mā /داري م čehar sigār dārim/= Tenemos cuatro cigarillos س يگار چهار ما /šomā pany dust dārid/= Teneís cinco amigos داري د دوس ت پ نج ش ما ānhā /دار ند šeš gorbeh dārand/= Tienen seis gatos گ رب ه ش ش ا نه ا TEXTO: /man Sirus hastam/= yo soy Sirus ه ست م س يروس م ن /bist sāl dāram/= tengo veinte años مدار س ال بيس ت دارم خاآ ست ري ش لوار ي ك و ق رم ز آ ت ي ك /yek kot-e qermez va yek šalvār-e xākestari dāram/ = tengo una chaqueta roja y un pantalon gris. /man Sorayā hastam/= yo soy Soraya ه ست م ث ر يا م ن /dah sāl dāram/= tengo diez años دار م س ال د ه دارم س فيد د فت ر ي ك و ا ب ي ق ل م ي ك /yek qalam-e ābi va yek daftar-e sefid dāram/ = tengo un bolígrafo azul y un cuaderno blanco. 17

18 /man Sinā hastam/= yo soy Sina ه ست م س ينا م ن /si sāl dāram/= tengo treinta años دار م س ال س ي دار م س ياه آ لاه ي ك و اي ق هوه هاي آ فش /kafš hāy-e qahvehí va yek kolāh-e siāh dāram/ = tengo zapatos marrones y un gorro negro. /man Simā hastam/= soy Sima ه ستم س يما م ن /pānzdah sāl dāram/= tengo quince años دار م س ال پانزد ه دار م س بز هاي چ شم و ب ور موي /muy-e bur va češmhāy-e sabz dāram/ = tengo el pelo rubio y los ojos verdes. /man Xuan hastam/= soy Juan ه ستم خوان م ن /čehel sāl dāram/= tengo cuarenta años دار م س ال چ ه ل دار م صور تي ش ال ي ك و ز رد پيراه ن ي ك /yek pirāhan-e zard va yek šāl-e surati dāram/ = tengo una camisa amarilla y una bufanda rosa. Palabras de esta lección: /kot/= chaqueta آ ت /šalvār/= pantalon ش لوار /kafš/= zapato آ فش /kolāh/= gorro, sombrero آ لاه /pirāhan/=camisa پيراه ن /šāl/=bufanda ش ال /mu/= pelo مو /češm/=ojo شم چ Colores: /ranghā/= ها ر نگ /zard/= amarillo ز رد /ābi/= azul ا ب ي /sefid/= blanco س فيد /xākestari/= gris خاآ ست ري /siāh/= negro س ياه /sorx/,/qermez/= rojo س رخ /sabz/= verde س بز 18

19 hā/=numerales: /šomāreh ها ش ماره /yek/= uno ي ك /do/= dos دو /seh/= tres س ه /čehār/= cuatro چهار /pany/= cinco پ نج /šeš/= seis ش ش /haft/= siete ه فت /hašt/= ocho ه شت /noh/= nueve ن ه /dah/= diez د ه /yazdah/= once يازد ه /davāzdah/= doce د وازد ه /sizdah/= trece سيزد ه /čehārdah/= catorce چهارد ه /pānzdah/= quince پانزد ه /šanzdah/= dieciseis شانزد ه /hefdah/= diecisiete ه فد ه /heydah/= dieciocho ه جد ه /nuzdah/= diecinueve نوزد ه /bist/= veinte بيس ت /bist va yek/= veintiuno ي ك و بيس ت /bist va do/= veintidos دو و بيس ت /bist va seh/= veintitrés س ه و بيس ت /bist va čehār/= veinticuatro چهار و بيس ت /bist va pany/= veinticinco پن ج و بيس ت /si/= treinta س ي /čehel/= cuarenta چهل /panyāh/= cincuenta پ نجاه /šast/= sesenta ش صت 19

A continuación aprenderemos la forma plural de los pronombres demostrativos. Equivalente al español a estos y esos.

A continuación aprenderemos la forma plural de los pronombres demostrativos. Equivalente al español a estos y esos. Lección 13 - الد ر س الث ال ث ع ش ر A continuación aprenderemos la forma plural de los pronombres demostrativos. Equivalente al español a estos y esos. En la lección 1 aprendimos el pronombre demostrativo

Más detalles

En esta parte de la lección aprenderemos el plural del pronombre demostrativo para objetos lejanos: en la lección 2 aprendimos.

En esta parte de la lección aprenderemos el plural del pronombre demostrativo para objetos lejanos: en la lección 2 aprendimos. Lección 14 - الد ر س الر اب ع ع ش ر En esta parte de la lección aprenderemos el plural del pronombre demostrativo para objetos lejanos: en la lección 2 aprendimos el pronombre demostrativo para sustantivos

Más detalles

أ ن ت ن. Lección t o m a d o d e l c u r s o d e Á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y

أ ن ت ن. Lección t o m a d o d e l c u r s o d e Á r a b e d e M a d i n a U n i v e r s i t y Lección 16 - الد ر س الس اد س ع ش ر en esta lección estudiaremos los pronombres personales y posesivos plurales femeninos: Singular/ Femenino ejemplo español transliteración árabe Plural (árabe) Término

Más detalles

Las mil y una horas de árabe. HORA nº 5

Las mil y una horas de árabe. HORA nº 5 2011 2012 العربية ÁRABE Las mil y una horas de árabe. Hora 5: Ejerciciosrepaso de sílabas, palabras y frases, escritas en grafía árabe. Algunos signos en final de palabra: ta marbuta, hamza, fatha tanuín.

Más detalles

Lección 6. por una sola đammah en el caso de un sustantivo definido o dos dammas en caso de un sustantivo indefinido

Lección 6. por una sola đammah en el caso de un sustantivo definido o dos dammas en caso de un sustantivo indefinido الد ر س الس اد س Lección 6 ه ذ ه - es Esto El sustantivo demonstrativo hadhihi ه ذ ه significa "esta de género femenino. Se pronuncia hádhihi ه اذ ه pero se escribe la primera Alif. La palabra que sigua

Más detalles

El Sustantivo y sus tipos

El Sustantivo y sus tipos ا لد ر س الث ال ث و ال ع ش ر ون - 23 Lección El Sustantivo y sus tipos ا الس م و أ ن و اع ه El primer tipo de sustantivo que aprenderemos es el sustantivo propio conocido en árabe como casos. y también

Más detalles

Singular/ (Árabe) /Anta/ /Ka/ (su lápiz) para la persona plural - i.e. el lápiz pertenece a un grupo de personas ق ل م ك م

Singular/ (Árabe) /Anta/ /Ka/ (su lápiz) para la persona plural - i.e. el lápiz pertenece a un grupo de personas ق ل م ك م Lección 15 - الد ر س ال خ ام س ع ش ر A continuación aprenderemos la forma plural de dos pronombres, personales y adjuntos Singular/ ejemplo Transliteración Árabe Plural (Árabe) أ ن ت و ل د Tú Tú eres un

Más detalles

Lección 1. esto este. Hádha kitábun Hádha masyidun Hádha bábun Hádha baitun. Esto es un libro Esto es una mezquita Esto es una puerta Esto es una casa

Lección 1. esto este. Hádha kitábun Hádha masyidun Hádha bábun Hádha baitun. Esto es un libro Esto es una mezquita Esto es una puerta Esto es una casa ادل ر س األ و ل Lección 1 ه ذ ا esto este Es un tipo de sustantivo propio llamado اال ش ار ة -اال مس o sustantivo para señalizar o apuntar. - ه ذ ا - se utiliza para apuntar a un objeto que esté cercano,

Más detalles

En el lenguaje árabe la frase que contiene un número y un sustantivo se conoce

En el lenguaje árabe la frase que contiene un número y un sustantivo se conoce Lección 19 الد ر س الت اس ع ع ش ر ال م ر ك ب ال ع د د ي )م ع و اح د و اث ن ي ن (-( ds Frases cn númers (cn un y En el lenguaje árabe la frase que cntiene un númer y un sustantiv se cnce ال م ر ك ب ال ع

Más detalles

Oraciones nominales y verbales

Oraciones nominales y verbales 1 Gramática Árabe Islam En Español الد ر س الث ال ث و الث الث ون 33 Lección Los verbos transitivos e intransitivos Oraciones nominales y verbales الف ع ل الم ت ع د ي وال ف ع ل الالز م La oración verbal

Más detalles

Las cinco variaciones del verbo presente

Las cinco variaciones del verbo presente الد ر س ال خ ام س و الث الثون Lección35 األ ف ع ال الخ م س ة verbos Los cinco Las cinco variaciones del verbo presente Cuando discutimos los cinco verbos, debemos notar que los cinco verbos están en tiempo

Más detalles

En el idioma árabe, los pronombres son generalmente de dos tipos:

En el idioma árabe, los pronombres son generalmente de dos tipos: الد ر س ال ع اش ر - 10 Lección الض م ائ ر ال م ت ص ل ة - adjuntos Pronombres En el idioma árabe, los pronombres son generalmente de dos tipos: o o (الض م ائ ر ال من ف ص ل ة ( separados Pronombres (الض

Más detalles

Por qué estudiamos árabe

Por qué estudiamos árabe 2011-2012 Por qué estudiamos árabe العربية ÁRABE ل م ا ن د ر س ٱ ل ع ر ب ي ة Las mil y una horas de árabe. Hora 27. Me interesa la gramática. Estudiamos y enseñamos La árabe frase. porque La escritura.

Más detalles

Para cambiar un sustantivo singular femenino en el casi nominative a forma dual, se deben tener en cuenta los

Para cambiar un sustantivo singular femenino en el casi nominative a forma dual, se deben tener en cuenta los Lección 18 الد ر س الث ام ن ع ش ر ال م ث ن ى - Dual el En el idima árabe ls sustantivs caen en tres categrías en su númer: Singular un sl sustantiv Dual ds sustantivs Plural tres sustantivs y más. Para

Más detalles

Las mil y una horas de árabe.

Las mil y una horas de árabe. A. 1.2. HORA 35 العربية ÁRABE Las mil y una horas de árabe. Hora 35. Dos billetes para Tánger. Un apunte sobre el dual. KARIMA RIMAL- C. RUIZ (de la Sociedad Española de Estudios Árabes: SEEA). Se autoriza

Más detalles

DuɈā baɉda-l-wa īfa. Súplica para después del Wa īfa.

DuɈā baɉda-l-wa īfa. Súplica para después del Wa īfa. ع د ل ب ظ و د ع م د ح ا ن ل ف ت ل ف قال سيدنا رضي االله تعالى عنه: "تا تى فيضة على ا حابى حتى يدخل الناس فى طريقتنا ا فواجا ا فواجا تا تى هذه الفيضة والناس فى غاية ما يكونون من الضيق والشدة" AsociaciónCulturalparaelEstudioylaDifusióndela

Más detalles

Por qué estudiamos árabe

Por qué estudiamos árabe 2011 2012 العربية ÁRABE Las mil y una horas de árabe. Hora 7: Conversación: soy, estoy. El artículo ante las consonantes dentales. Caligrafía árabe y algunos números y cifras. Por qué estudiamos árabe

Más detalles

Imagen Español Transliteración Árabe

Imagen Español Transliteración Árabe الد ر س ال ح اد ي ع ش ر -11 Lección الض م ائ ر م ع األ س م اء وح ر وف ال ج ر - prepsicines Prnmbres cn sustantivs y Lee las siguientes racines: Imagen Españl Transliteración Árabe Esta es mi casa Hadha

Más detalles

Nisaab Nasiratul-Ahmadiyya.

Nisaab Nasiratul-Ahmadiyya. بسن الله الزحین الزحوي Nisaab Nasiratul-Ahmadiyya. España 2011/2012 CONTENIDO: Miyar-e-Awal Primer semestre Miyar-e-Awal Segundo Semestre Miyar-e-Doum Primer semestre Miyar-e-Doum Segundo semestre Miyar-e-Soum

Más detalles

Bienvenidos! Las letras solares y lunares

Bienvenidos! Las letras solares y lunares ﻡ ﻝ ﻙ ﻱ ﻕ ﻑ ﻍ ﻭ ﻩ ﻥ En este material te fuimos presentando las letras del alfabeto árabe según su dificultad, primero las que tienen una Palabras de Sol y Luna correspondencia con las letras del español

Más detalles

Por qué estudiamos árabe

Por qué estudiamos árabe Por qué estudiamos árabe ل م ا ن د ر س ٱ ل ع ر ب ي ة Estudiamos y enseñamos árabe porque nos gustan los idiomas, nos gusta comunicarnos con la gente, y nos interesa la cultura árabe islámica, que es una

Más detalles

Por qué estudiamos árabe

Por qué estudiamos árabe 2011-2012 العربية ÁRABE Las mil y una horas de árabe. Hora 17. Conversación: Té en casa de Ahmad Bahri. Maryam habla español. Concordancia del sustantivo singular y su adjetivo. Presente: Bebo/tomo Y dos

Más detalles

En el idioma árabe la mayoría de los sustantivos cargan tanwin en su forma

En el idioma árabe la mayoría de los sustantivos cargan tanwin en su forma ا لد ر س ال ح اد ي و ال ع ش ر ون - 21 Lección ا أل س م اء غ ي ر ال م ن و ن ة - nun Ls sustantivs sin En el idima árabe la mayría de ls sustantivs cargan tanwin en su frma indefinida. Sin embarg, existen

Más detalles

comunicarse. Las mil y una horas de árabe A Horas Comunicarse: comprender y expresarse. HORAS

comunicarse. Las mil y una horas de árabe A Horas Comunicarse: comprender y expresarse. HORAS A. 1.2. HORAS 49-50. ÁRABE العربية ÁRABE Las mil y una horas de árabe. Horas 49-50. Comunicarse: comprender y expresarse. Expresión oral: Puedo Un apunte de gramática: el nombre-verbo. م م ك ن Nota sobre

Más detalles

ba Descripción: Unidad 1 ث ت ب ب Vocales cortas: Fat-ha ) ( Curso de Árabe en español- Nivel 1 Es una letra suave

ba Descripción: Unidad 1 ث ت ب ب Vocales cortas: Fat-ha ) ( Curso de Árabe en español- Nivel 1 Es una letra suave Unidad 1 ث ت ب ب ba Descripción: Es una letra suave Se pronuncia entre los labios, similar a la letra B Vocales cortas: Fat-ha ) ( Similar a una pequeña línea diagonal sobre la letra y su sonido es como

Más detalles

ÁRABE Las mil y una horas de árabe.

ÁRABE Las mil y una horas de árabe. Las mil y una horas de árabe. 2011-2012 2011-2012 Hora 12: Las hojas de Las mil y una horas de árabe. Nº 2. L KARIMA RIMAL- C. RUIZ ( de la Sociedad Española de Estudios Árabes ( SEEA). Se autoriza el

Más detalles

Las mil y una horas de árabe.

Las mil y una horas de árabe. A. 1.2. HORA 58. ÁRABE العربية ÁRABE Las mil y una horas de árabe. Hora 58. Conversación: No tengo reloj. Qué hora es ahora? Palabras en contexto. hora. = El reloj y la الساعة.. 301 KARIMA RIMAAL- C.RUIZ.-

Más detalles

https://www.academiaarabe.es/

https://www.academiaarabe.es/ ش ج رة الع ائ ل ة JAMES POTTER LILY EVANS MOLLY ARTHUR HARRY GINNY FRED Y GEORGE RON HERMIONE JAMES SIRIUS ALBUS SEVERUS LILY LUNA ROSE HUGO JAMES POTTER LILY EVANS MOLLY ARTHUR ص ه ر Consuegro Sehr ز

Más detalles

Las mil y una horas de árabe.

Las mil y una horas de árabe. A. 1.2. HORAS 53-54. ÁRABE العربية ÁRABE Las mil y una horas de árabe. Horas 53-54. Vocabulario básico y otro vocabulario. Usos de ي و ن م ه en composición de palabras. هي م ن و 283 KARIMA RIMAAL- C.RUIZ,

Más detalles

Español Transliteración Árabe

Español Transliteración Árabe Lección 12 - الد ر س الث ان ي ع ش ر A continuación pondremos en práctica todo lo que hemos aprendido en un diálogo Español Transliteración Árabe Sua'ad: la paz sea contigo, la misericordia de Allah y su

Más detalles

Unidad 1. EL NOMBRE LAS PRESENTACIONES

Unidad 1. EL NOMBRE LAS PRESENTACIONES Unidad 1. EL NOMBRE LAS PRESENTACIONES 1. Saludarse en español. Buenos días (mañana-13h) Buenas tardes (14h- 20h) Buenas noches (a partir de 21h) Cómo está? FORMAL Buenos días. Bien, gracias, y usted?

Más detalles

Las mil y una horas de árabe. HORA 20. Las mil y una horas de árabe.

Las mil y una horas de árabe. HORA 20. Las mil y una horas de árabe. 2011-2012 العربية ÁRABE Las mil y una horas de árabe. Horas 20-21. Conversación: Vivo en la ciudad de + una variante shaamí. Un apunte de lengua: El complemento del sustantivo. Y unos números ٩٨٧٦٥٤٣٢١٠

Más detalles

Signos auxiliares y grafías del sistema vocálico (سكون) Diptongos y ausencia de vocal Conjunción copulativa

Signos auxiliares y grafías del sistema vocálico (سكون) Diptongos y ausencia de vocal Conjunción copulativa على طول / الوحدة الا ولى Unidad 1 الوحدة الا ولى CONTENIDOS: ياء y واو,ا ل ف Letras زاي y راء,ذال,دال Letras de mayor simplicidad gráfica Signos auxiliares y grafías del sistema vocálico (سكون) Diptongos

Más detalles

IA ABAL QASIM IA RASULALLAHI IA IMAMAR RAHMATI Oh, Padre de Al-Qasim!. Oh, Profeta de Allah!. Oh, Imam de la Misericordia!.

IA ABAL QASIM IA RASULALLAHI IA IMAMAR RAHMATI Oh, Padre de Al-Qasim!. Oh, Profeta de Allah!. Oh, Imam de la Misericordia!. Dua Tawassul www.baiatullah.org الل ه م إ ني أ س ا ل ك و أ ت و جه إ ل ي ك ب ن ب يك ن ب ي ال رح م ة م ح مد ص لى الل ه ع ل ي ه و ا ل ه ALLAhUMMA INNI AS'ALUKA UA ATAUAYYAhU ILAIKA BINABIKA NABIR RAHMATI

Más detalles

ANEXO IX. Modelo de encuestas de ELE y ALE

ANEXO IX. Modelo de encuestas de ELE y ALE ANEXO IX Modelo de encuestas de ELE y ALE 395 ن ة ANEXO IX MODELO DE ENCUESTAS DE ELE Y ALE ENCUESTA DE ELE DE LA UNIVERSIDAD DE JORDANIA (ELE) ع ض إ شارة X ال منا سب Señala con una (X) la opción correspondiente

Más detalles

EXPLICACIÓN Y PRÁCTICA

EXPLICACIÓN Y PRÁCTICA CARMEN RUIZ / KARIMA RIMAL. Hora 1. العربية ÁRABE Iniciación. A.1. EXPLICACIÓN Y PRÁCTICA SERIE LAS MIL Y UNA HORAS DE ÁRABE KARIMA RIMAL- 1 C. RUIZ. Se autoriza el uso de esta publicación con fines educativos

Más detalles

Las mil y una horas de árabe.

Las mil y una horas de árabe. A. 1.2. HORAS 39-40 ÁRABE العربية ÁRABE Las mil y una horas de árabe. Horas 39-40. En la calle Alcalá. Expresión escrita- Conversación. La frase nominal. A.N.R. 221 KARIMA RIMAAL- C.RUIZ, de la SEEA (Sociedad

Más detalles

Lección 3. Es importante que notemos el cambio en la última vocal de la palabra, cuando cambia de su forma indefinida a su forma definida.

Lección 3. Es importante que notemos el cambio en la última vocal de la palabra, cuando cambia de su forma indefinida a su forma definida. ادل ر س الث ال ث Lección 3 ا ل definido Artículo م ق د م ة - Introducción En esta lección aprenderemos sobre el artículo definido ال el cual corresponde a la palabras 'el, la, los, las' en Español. Es

Más detalles

Aprende a Leer y Escribir Árabe Para recitar el Sagrado Corán

Aprende a Leer y Escribir Árabe Para recitar el Sagrado Corán l Aprende a Leer y Escribir Árabe Para recitar el Sagrado Corán LIBRO DE INRODUCCION A LA ESCRITURA ARABE CON EJERCICIOS, No. 1 1 Inicia tu camino al éxito en Instituto As-Sabiil Por: Gabriela Carreon

Más detalles

Los viles atributos de los seres humanos

Los viles atributos de los seres humanos Publicado en Books on Islam and Muslims Al-Islam.org (https://www.al-islam.org) Inicio > Autoconocimiento > Los viles atributos de los seres humanos > I. El hombre es un ser inquisitivo y curioso. Los

Más detalles

Al-kalima. Al-kalima. Houssain Labrass APRENDIENDO ÁRABE

Al-kalima. Al-kalima. Houssain Labrass APRENDIENDO ÁRABE Al-kalima Método de enseñanza de lengua árabe. Para niveles: A -1 y A 1 Libro de texto elaborado y diseñado por: Editado por: Filobiblos Primera edición 2012 Copyright 2012 Todos los derechos protegidos.

Más detalles

Curso de Árabe en español- Nivel 1

Curso de Árabe en español- Nivel 1 ص ض ط ظ Unidad 7 sad ص Descripción: La letra Sad es una letra fuerte, es decir, que para pronunciarla se debe hacer énfasis en su pronunciación con los labios redondeados como en el caso de la ra con fat-ha

Más detalles

قواعد اللغة العربية. دفرت التامرين للمستوى A1

قواعد اللغة العربية. دفرت التامرين للمستوى A1 Cristina García Fernando Ramos Jesús Zanón Ejercicios de gramática árabe Nivel A1 MCER Cuaderno 2: numerales قواعد اللغة العربية. دفرت التامرين للمستوى A1 الدفرت ٢: األعداد Universidad de Alicante 2017

Más detalles

TRATADO INTRODUCTORIO DE GRAMÁTICA ÁRABE

TRATADO INTRODUCTORIO DE GRAMÁTICA ÁRABE LA AŶURRUMIYYA TRATADO INTRODUCTORIO DE GRAMÁTICA ÁRABE por IBN AŶURRUM TRADUCCIÓN Y COMENTARIOS POR ALÍ LARAKI 2 PRESENTACIÓN DE LA OBRA LA AŶURRUMIYYA Tratado clásico introductorio de gramática árabe

Más detalles

ا او EDUCACIÓN INFANTIL LENGUA ÁRABE ا ا. UNIDAD DIDÁCTICA : La ciudad,los medios de transporte y los oficios ا, اات وا اة اا :

ا او EDUCACIÓN INFANTIL LENGUA ÁRABE ا ا. UNIDAD DIDÁCTICA : La ciudad,los medios de transporte y los oficios ا, اات وا اة اا : MINISTERIO DE EDUCACIÓN,CULTURA Y DEPORTES CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN EN RABAT - EMBAJADA DE ESPAÑA ASESORÍA TÉCNICA DE LENGUA ÁRABE, RABAT ا او EDUCACIÓN INFANTIL LENGUA ÁRABE ا ا UNIDAD DIDÁCTICA : La ciudad,los

Más detalles

La posibilidad de conocer a Dios

La posibilidad de conocer a Dios La posibilidad de conocer a Dios Por: Ayatolá Mahdi Hadavi Tehrani Traducción: AbdulKarim Orobio Fundación Islámica Kauzar Pregunta: Es posible para el ser humano conocer a Dios (Exaltado y Alabado sea)?

Más detalles

El propósito de la religión

El propósito de la religión El propósito de la religión Por: Ayatolá Mahdi Hadavi Tehrani Pregunta: Ha venido la religión para encarcelarnos o para liberarnos? Respuesta Concisa La libertad, desde el punto de vista de la religión

Más detalles

AL WIRD UL- AM. A udhu billahi minash shayta-nir Rayim. Me refugio en Allah de Shaitan, el Rechazado. Repite tres veces. Bis-mil-lahir-Rahma-nir Rahim

AL WIRD UL- AM. A udhu billahi minash shayta-nir Rayim. Me refugio en Allah de Shaitan, el Rechazado. Repite tres veces. Bis-mil-lahir-Rahma-nir Rahim AL WIRD UL- AM العام الورد أ ع و ذ ا ب اهلل امن الش ي ط ا ان الر اجي ا A udhu billahi minash shayta-nir Rayim Me refugio en Allah de Shaitan, el Rechazado Repite tres veces ابس ام اهللا الر ح ان الر احي

Más detalles

Los Atributos positivos de Dios

Los Atributos positivos de Dios La Doctrina del Islam Los Atributos Divinos Los Atributos positivos de Dios Después de que quedó en claro la división de los Atributos divinos en positivos y negativos, y en esenciales y de acción, debemos

Más detalles

Iniciación. A.1. PRÁCTICA SERIE LAS MIL Y UNA HORAS DE ÁRABE

Iniciación. A.1. PRÁCTICA SERIE LAS MIL Y UNA HORAS DE ÁRABE CARMEN RUIZ./ KARIMA RIMAL. بويب BUWAYB العربية ÁRABE Iniciación. A.1. PRÁCTICA SERIE LAS MIL Y UNA HORAS DE ÁRABE P á g i n a 2 Colección Pequeña Madrasa. Serie Las mil y una horas de árabe. Carmen RUIZ

Más detalles

Hisnul-Muslim. La Fortaleza Del Musulmán. De Acuerdo Al Corán y La Sunnah Jaculatorias de Acuerdo al Corán y la Sunna

Hisnul-Muslim. La Fortaleza Del Musulmán. De Acuerdo Al Corán y La Sunnah Jaculatorias de Acuerdo al Corán y la Sunna ح ص ن الم س ل م Hisnul-Muslim La Fortaleza Del Musulmán De Acuerdo Al Corán y La Sunnah Jaculatorias de Acuerdo al Corán y la Sunna Por Dr. Said Ali Ibn Wahf Ibn Al-Qahtany Traducido por Álvaro Hernández

Más detalles

Iniciación. A.1. EXPLICACIÓN Y ORIENTACIÓN. SERIE LAS MIL Y UNA HORAS DE ÁRABE

Iniciación. A.1. EXPLICACIÓN Y ORIENTACIÓN. SERIE LAS MIL Y UNA HORAS DE ÁRABE CARMEN RUIZ./ KARIMA RIMAL. بويب BUWAYB العربية ÁRABE Iniciación. A.1. EXPLICACIÓN Y ORIENTACIÓN. SERIE LAS MIL Y UNA HORAS DE ÁRABE [ P á g i n a 2 BUWAYB.1. Colección Pequeña Madrasa. Serie Las mil y

Más detalles

Por qué estudiamos árabe العربية ÁRABE. ( Las mil y una horas de árabe.

Por qué estudiamos árabe العربية ÁRABE. ( Las mil y una horas de árabe. Por qué estudiamos árabe العربية ÁRABE Estudiamos y enseñamos árabe porque nos gustan los idiomas, nos gusta comunicarnos con la gente, y nos interesa la cultura árabe islámica, que es una cultura universal.

Más detalles

Deberes. Repite. unidad. bien. mal. No lo olvides! I. Escribe los números en letras. II. Contesta las preguntas.

Deberes. Repite. unidad. bien. mal. No lo olvides! I. Escribe los números en letras. II. Contesta las preguntas. Deberes I. Escribe los números en letras. A. 0 cero B. 18... C. 20... D. 15... E. 10... F. 13... G. 14... unidad II. Contesta las preguntas. 1. Qué número es este? (17) 2. Cuál es tu número de teléfono?

Más detalles

MINISTERIO DE HACIENDA LOTERÍA NACIONAL SORTEO EXTRAORDINARIO DE NAVIDAD

MINISTERIO DE HACIENDA LOTERÍA NACIONAL SORTEO EXTRAORDINARIO DE NAVIDAD Página 1 de 10 Del Nº 000011 al Nº 07711 Decena 00011.t..1000 00026...1000 00035.t..1000 00073.t..1000 Centena 00111.t..1000 00117...1000 00135.t..1000 00173.t..1000 00199...1000 00211.t..1000 00219...1000

Más detalles

Lección 5. Expresión de posesión

Lección 5. Expresión de posesión ال خ ام س الد ر س Lección 5 اإلض اف ة : Expresión de posesión En esta parte de la lección aprenderemos la forma de expresar posesión e.g., "el carro del profesor". Se conoce como una expresión de posesión

Más detalles

...: ئ ع ا ص ا ساا س 3 : جنإا...: اا ـ ـ ـ خ ت

...: ئ ع ا ص ا ساا س 3 : جنإا...: اا ـ ـ ـ خ ت إط خ ت اا تح اا تح :... ق اإنج : س 3 ا ع : 3 ا : ا ع : ااس ا ص ا ع ئ :... ت خ اا :... ا غ ااس ن شع ا ا ع ا اإنس ن : س ك ا ع اإنس ن ا ا : ا ع : ا غ ااس ن شع ا ا ع ا اإنس ن : اإنس ن ا ع س ك ا نقط ا ن ئ ع

Más detalles

Escucha atentamente el diálogo 1 de la unidad I de tu DVD titulado: Encantado(s) /

Escucha atentamente el diálogo 1 de la unidad I de tu DVD titulado: Encantado(s) / 1 الدرس األو : م دينة ع جيبة Unidad I: Una ciudad maravillosa Pag.9 تشرفنا / Encantado(s) Diálogo : Escucha atentamente el diálogo 1 de la unidad I de tu DVD titulado: Encantado(s) / 1.تشرفنا Vuelve a

Más detalles

Las Provisiones del Viajero Espiritual

Las Provisiones del Viajero Espiritual Las Provisiones del Viajero Espiritual Las Provisiones del Viajero Espiritual Por el gran sabio y místico: Faid Al-Kashânî (quddisa sirruh)[1] Traducción del persa: Lic. Sumeia Younes En el Nombre de Al

Más detalles

Jesús Hijo de María (P)

Jesús Hijo de María (P) Jesús Hijo de María (P) en el Corán y la Tradición Islámica Compilado por Néstor D. Pagano (Abdallah Yusuf de La Plata) y el sheij Muhammad Moallemi Zadeh INTRODUCCION EN EL NOMBRE DE DIOS, EL CLEMENTÍSIMO,

Más detalles

ا او EDUCACIÓN INFANTIL LENGUA ÁRABE ا ا. TEMA DE LA UNIDAD: Excursión a la ciudad de Ifran ر إ$ إ"ان ع اة : LIBRO DEL PROFESOR,ب ا-*,ذ

ا او EDUCACIÓN INFANTIL LENGUA ÁRABE ا ا. TEMA DE LA UNIDAD: Excursión a la ciudad de Ifran ر إ$ إان ع اة : LIBRO DEL PROFESOR,ب ا-*,ذ MINISTERIO DE EDUCACIÓN,CULTURA Y DEPORTES CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN EN RABAT - EMBAJADA DE ESPAÑA ASESORÍA TÉCNICA DE LENGUA ÁRABE, RABAT ا او EDUCACIÓN INFANTIL LENGUA ÁRABE ا ا UNIDAD DIDÁCTICA : La ciudad,los

Más detalles

Los Celos y la Envidia

Los Celos y la Envidia Los Celos y la Envidia Por Sheikh Saalih Ibn Fawzaan al-fawzaan Traducción y edición: Nur ud-din al-isbani www.ummah-islamica.com Contáctenos en: info@ummah-islamica.com بسم اهلل الرحمن الرحيم Las alabanzas

Más detalles

ا او EDUCACIÓN INFANTIL LENGUA ÁRABE ا ا. UNIDAD DIDÁCTICA : La ciudad, los transportes y los oficios اة اا : TEMA DE LA UNIDAD: Un viaje a Madrid

ا او EDUCACIÓN INFANTIL LENGUA ÁRABE ا ا. UNIDAD DIDÁCTICA : La ciudad, los transportes y los oficios اة اا : TEMA DE LA UNIDAD: Un viaje a Madrid MINISTERIO DE EDUCACIÓN, CULTURA Y DEPORTES CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN EN RABAT - EMBAJADA DE ESPAÑA ASESORÍA TÉCNICA DE LENGUA ÁRABE, RABAT ا او EDUCACIÓN INFANTIL LENGUA ÁRABE ا ا UNIDAD DIDÁCTICA : La

Más detalles

MADRESA AHL UL BAYT. Libro de Instrucción Religiosa de la Escuela de Ahl ul Bayt. PROGRAMA DE QORAN (5 / 6 años)

MADRESA AHL UL BAYT. Libro de Instrucción Religiosa de la Escuela de Ahl ul Bayt. PROGRAMA DE QORAN (5 / 6 años) MADRESA AHL UL BAYT Libro de Instrucción Religiosa de la Escuela de Ahl ul Bayt PROGRAMA DE QORAN (5 / 6 años) 1 PROGRAMA DE QORAN (5/6 años) Traducido del Inglés por: T. Amode y G. Radjahoussen Traducido

Más detalles

La Eternidad del Ser Humano

La Eternidad del Ser Humano La Eternidad del Ser Humano Introducción Preparado por Centro Islámico de Inglaterra (Londres) Traducido del persa por Shaij Feisal Morhell Tratar el tema de la Resurrección del ser humano, en realidad,

Más detalles

Cómo Sentarse en Tawarruk Durante el Rezo (para hombres)

Cómo Sentarse en Tawarruk Durante el Rezo (para hombres) Cómo Sentarse en Tawarruk Durante el Rezo (para hombres) Una de las mayores tradiciones (Sunnahs) perdidas, que los Shee`ahs hemos totalmente abandonado, transcurre en el Salaah (la súplica) es la postura

Más detalles

A los trece años, Rocío González Torres anunció a sus padres: "Quiero ser piloto militar".

A los trece años, Rocío González Torres anunció a sus padres: Quiero ser piloto militar. إطا خا ب تاب اا تحا اا تحا :... ق اإنجا : س 2 ا عا : 2 ا ا : ا ع : ااس ا ص ا عائ :... تا خ ا اا ا :... ا غ ااس ان ك سا ك ا عب ا ع ا تقن اأص ا ا : ا ع : ا غ ااس ان ك سا ك ا عب ا ع اأص ا تقن ا نقط ا ن ائ

Más detalles

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA ( ) 2791112 ÁRABE MODERNO ESTÁNDAR I Curso 2018-2019 (Fecha última actualización: 06/09/2018) (Fecha de aprobación en Consejo de Departamento: 11/09/2018) MÓDULO MATERIA CURSO

Más detalles

AVISO LOS TRES PRINCIPIOS 1

AVISO LOS TRES PRINCIPIOS 1 AVISO Queda rigurosamente prohibida la reproducción parcial o total de este libro, a excepción de favorecer la da wah, sin que ello sea objeto de recibir remuneración económica excepto la inversión en

Más detalles

Súplicas del Quran y la Sunnah en Español. Todas las alabanzas son para Allah, Quien nos da vida, después de haber causado nuestra

Súplicas del Quran y la Sunnah en Español. Todas las alabanzas son para Allah, Quien nos da vida, después de haber causado nuestra Súplicas del Quran y la Sunnah en Español Súplicas masnun: 1. Súplicas al levantarse: احل م د لل ه ا ه ل ي أ ح ي ا ن ب ع د أ م ا ت ن و ال يه الن ش ور Alhamdulillahi al-ladhi ahyana ba3da amatana wa ilahin

Más detalles

Los proverbios árabes clásicos más usados

Los proverbios árabes clásicos más usados Los proverbios árabes clásicos más usados The most commonly used classical Arabic proverbs Ahmed-Salem OULD MOHAMED BABA Universidad Complutense de Madrid aouldmoh@filol.ucm.es Recibido: febrero 2012 Aceptado:

Más detalles

Se llama Mike. Lleva unos jeans y una camiseta blanca. Es simpático y cómico. Le gusta nadar.

Se llama Mike. Lleva unos jeans y una camiseta blanca. Es simpático y cómico. Le gusta nadar. Quick Start Review (p. 70) Answers will vary. Answers could include: Se llama Mike. Lleva unos jeans y una camiseta blanca. Es simpático y cómico. Le gusta nadar. Quick Start Review (p. 72) Hola! Me llamo

Más detalles

Idioma y traducción C5 (árabe) Código: Créditos ECTS: 6. Titulación Tipo Curso Semestre Traducción e Interpretación OB 4 1

Idioma y traducción C5 (árabe) Código: Créditos ECTS: 6. Titulación Tipo Curso Semestre Traducción e Interpretación OB 4 1 2017/2018 Idioma y traducción C5 (árabe) Código: 103690 Créditos ECTS: 6 Titulación Tipo Curso Semestre 2500249 Traducción e Interpretación OB 4 1 Contacto Nombre: Hesham Abu-Sharar Abu-Sharar Correo electrónico:

Más detalles

LENGUA C 1 (ÁRABE) Curso

LENGUA C 1 (ÁRABE) Curso GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA LENGUA C 1 (ÁRABE) Curso 2016-17 MODULO MATERIA CURSO SEMESTR E CRÉDITOS TIPO IDIOMA MODERNO 2 PROFESOR(ES) LENGUA C1 (SEGUNDA LENGUA EXTRANJERA) 1º 1º 12 Básica DIRECCIÓN

Más detalles

Nombre: Fecha: 1.- Ayúdate con las fichas y resta. Después colorea. 3.- Dibuja los que faltan y completa las sumas

Nombre: Fecha: 1.- Ayúdate con las fichas y resta. Después colorea. 3.- Dibuja los que faltan y completa las sumas Nombre: Fecha: 1.- Ayúdate con las fichas y resta. Después colorea 2.- Completa las series 3.- Dibuja los que faltan y completa las sumas 4. Colorea rojo Las pelotas que están a la derecha de la señal.

Más detalles

Sería posible comentar lo sucedido ayer. La declaración a nivel Nacional por parte de las Principales Instituciones Islámicas de la Fiesta del Eid

Sería posible comentar lo sucedido ayer. La declaración a nivel Nacional por parte de las Principales Instituciones Islámicas de la Fiesta del Eid Sería posible comentar lo sucedido ayer. La declaración a nivel Nacional por parte de las Principales Instituciones Islámicas de la Fiesta del Eid para el día de hoy; en base a Arabia Saudí?. Bismilah

Más detalles

ع ر ء ئ ء ؤ ر ال ى ئ ء ؤ ر ال ى ة و ز ظ ش س ي ب ل ا ت ن م ك ض ص ث ق ف غ. Reglas del Tajwid غ ع ر ء ئ ء ؤ ر ال ى ئ ء ؤ ر ال ى ة و ز

ع ر ء ئ ء ؤ ر ال ى ئ ء ؤ ر ال ى ة و ز ظ ش س ي ب ل ا ت ن م ك ض ص ث ق ف غ. Reglas del Tajwid غ ع ر ء ئ ء ؤ ر ال ى ئ ء ؤ ر ال ى ة و ز ش س ي ب ل ا ت ن م ك ض ص ث ق ف غ ع ر ء ئ ء ؤ ر ال ى ئ ء ؤ ر ال ى ة و ز ظ ه ش س ي ب ل ا ت ن م ك ض ص ث ق ف غ Reglas del Tajwid ع ر ء ئ ء ؤ ر ال ى ئ ء ؤ ر ال ى ة و ز ظ غ ع ر ء ئ ء ؤ ر ال ى ئ ء ؤ ر ال ى ة و

Más detalles

00-A-1/24. Recordamos. Numeración. Nombre: 2, 3, 4, 5, 6,... Si queremos saber la cantidad de bombones que hay en esta caja, los contamos: 1,

00-A-1/24. Recordamos. Numeración. Nombre: 2, 3, 4, 5, 6,... Si queremos saber la cantidad de bombones que hay en esta caja, los contamos: 1, 00A1/24 Si queremos saber la cantidad de bombones que hay en esta caja, los contamos: 1, 2, 3, 4, 5, 6,... Estos números se llaman naturales El sistema de numeración que usamos normalmente se llama cambiando

Más detalles

...: ئ علا ص لا ساا س 3 : جنإا...: اا ـ ـ ـك خ ت

...: ئ علا ص لا ساا س 3 : جنإا...: اا ـ ـ ـك خ ت إط خ كت اا تح اا تح :... ق اإنج : س 3 ال ع ل : 4 ال : ال ع : ااس ال ص الع ئ :... ت خ ك اا :... ال غ ااس ن شع ا ا الع اإنس ن : س ك ا ا ال ا : ال ع : ال غ ااس ن شع ا ا الع اإنس ن : ا ا س ك النقط الن ئ ع

Más detalles

EL ISLAM Y LOS SUCESOS DE CHARLIE HEBDO

EL ISLAM Y LOS SUCESOS DE CHARLIE HEBDO EL ISLAM Y LOS SUCESOS DE CHARLIE HEBDO Sheikh Ubayd Ibn Abdillah al-jaabiri Traducido por: Ibrahim Bou Edición, corrección y diseño: Nur ud-din al-isbani www.ummah-islamica.com Contáctenos en: info@ummah-islamica.com

Más detalles

LENGUA C 1 (ÁRABE) Curso Fecha de aprobación Consejo de Departamento: 07/06/2017

LENGUA C 1 (ÁRABE) Curso Fecha de aprobación Consejo de Departamento: 07/06/2017 GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA LENGUA C 1 (ÁRABE) Curso 2017-2018 Fecha de aprobación Consejo de Departamento: 07/06/2017 MODULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO IDIOMA MODERNO 2 PROFESOR(ES) Carmen

Más detalles

Qué súplicas registra la Sunnah que los padres pueden decir por su hijo cuando enferma

Qué súplicas registra la Sunnah que los padres pueden decir por su hijo cuando enferma Investigación Qué súplicas registra la Sunnah que los padres pueden decir por su hijo cuando enferma ] إسبا [ Español Spanish 1TLic. M. Isa García 2010-1431 بث: اذا ورد يف السنة من أدعية إذا مرض طفل» باللغة

Más detalles

Traducción: Karamy Singateh Queral Revisión: Sheij Isa García

Traducción: Karamy Singateh Queral Revisión: Sheij Isa García Traducción: Karamy Singateh Queral Revisión: Sheij Isa García www.islamhouse.com X INTRODUCCIÓN DEL TRADUCTOR El tema principal de esta obra clásica, el credo islámico (ʿaqīdah), se centra en el estudio

Más detalles

ÁRABE. En marcha, a mirar los rótulos. Tengo una pregunta: qué significa? Fotografía A.N.R.

ÁRABE. En marcha, a mirar los rótulos. Tengo una pregunta: qué significa? Fotografía A.N.R. A. 1.2. HORA 34. ÁRABE العربية ÁRABE Las mil y una horas de árabe. "يف احلركة بركة " Hora 34. Fii -l ḥáraka báraka. En marcha, a mirar los rótulos. Tengo una pregunta: qué significa? J.M. Puerta V. Fotografía

Más detalles

ISIS Y EL CALIFATO ISLÁMICO. Compilación de textos del Dr. Sheikh Muḥammad Ibn Umar Ibn Sālim Bazmūl

ISIS Y EL CALIFATO ISLÁMICO. Compilación de textos del Dr. Sheikh Muḥammad Ibn Umar Ibn Sālim Bazmūl ISIS Y EL CALIFATO ISLÁMICO Compilación de textos del Dr. Sheikh Muḥammad Ibn Umar Ibn Sālim Bazmūl Traducido y compilado por: Ibrāhīm Bou Editado por: Nūr ud-dīn al-isbanī Ummah Islámica www.ummah-islamica.com

Más detalles

La relación Padre/Hijo en el Islam

La relación Padre/Hijo en el Islam La relación Padre/Hijo en el Islam Una de las características principales que distingue al verdadero musulmán es que trata a sus padres con cortesía y cordialidad, porque es una de las obligaciones más

Más detalles

a) Kérdezzenek és válaszoljanak a példa szerint! UNIDAD 3 14 hay Qué hay debajo del árbol Debajo del árbol hay un banco.

a) Kérdezzenek és válaszoljanak a példa szerint! UNIDAD 3 14 hay Qué hay debajo del árbol Debajo del árbol hay un banco. 14 hay 1. Qué hay debajo del árbol Debajo del árbol hay un banco. Sobre la mesa hay unos libros. Junto al armario hay dos maletas. botella flor balcón lápiz (lápices) sillón vaso a) Kérdezzenek és válaszoljanak

Más detalles

-Vocabulario: -Enviudó: Se le murió el marido. إطا خا بكتاب اا تحا

-Vocabulario: -Enviudó: Se le murió el marido. إطا خا بكتاب اا تحا إطا خا بكتاب اا تحا اا تحا :... ق 2 : اإنجا ال عا ل : 2 ال ا : ال ع : اا ال ص العائ :... تا خ كا اا ا :... ال غ اا ان كل الك ال عب الع التقن اأص ال ا : ال عب : ال غ اا ان كل الك ال عب الع اأص التقن النقط

Más detalles

Una vida feliz. Sheikh Salih Ibn Abdullah al-fawzan. Ibrahim Bou. Traducido por

Una vida feliz. Sheikh Salih Ibn Abdullah al-fawzan. Ibrahim Bou. Traducido por Una vida feliz Sheikh Salih Ibn Abdullah al-fawzan Traducido por Ibrahim Bou AVISO Queda rigurosamente prohibida la reproducción parcial o total de este libro, por cualquier medio mecánico, electrónico

Más detalles

La pelota roja está encima de la silla roja. La pelota azul está encima de la silla azul

La pelota roja está encima de la silla roja. La pelota azul está encima de la silla azul La pelota azul está encima de la silla roja La pelota roja está encima de la silla azul La pelota roja está encima de la silla roja La pelota azul está encima de la silla azul La pelota azul grande está

Más detalles

Centro de Cultura Islámica Fono: (056-2) Bismihi Taala

Centro de Cultura Islámica Fono: (056-2) Bismihi Taala Centro de Cultura Islámica Fono: (056-2) 2078629 www.islamchile.com El Mes de Ramadán: Bismihi Taala El Shaij Sadûq narró con una cadena de transmisión confiable, del Imam Ar-Ridâ (P), y éste de sus padres

Más detalles

El Islam y la Esclavitud; El Islam Ataca la Esclavitud

El Islam y la Esclavitud; El Islam Ataca la Esclavitud El Islam y la Esclavitud; El Islam Ataca la Esclavitud Al lâmah Saîied Said Ajtar Rizvî Traducido del inglés por: Javier (Abdul Karim) Orobio El Islam Ataca la Esclavitud Por lo general el Islam siempre

Más detalles

Introducción al Ingles

Introducción al Ingles Introducción al Ingles Lección #1 Ps. Juan Carlos Es interesante conocer algunas de las expresiones comunes del inglés Saludo y despedida: Hello = hola, hi Goodbye, adiós. bye Signos de interrogación y

Más detalles

Problema III 1 (3) AL-GHAZALI, Tahāfut al-falāsifah [Incoherence of the Philosophers], pp

Problema III 1 (3) AL-GHAZALI, Tahāfut al-falāsifah [Incoherence of the Philosophers], pp AL GHAZALI, Tahāfut al Falā sifah [Incoherence of the Philosophers], Translated into English by Sabih Ahmad Kamali, Pakistan Philosophical Congress, Lahore, 1963. 1 Problema III 1 De su deshonestidad al

Más detalles

ESPAÑOL 1. Semana #4 MIÉRCOLES. (Para empezar)

ESPAÑOL 1. Semana #4 MIÉRCOLES. (Para empezar) Semana #4 MIÉRCOLES ESPAÑOL 1 (Para empezar) r e p a s o LOS NÚMEROS 0 ~ 110 LAS COSAS EN EL ÁULA n u e v o LOS NÚMEROS 110 ~ 2000 EL TELÉFONO LA HORA Los saludos Saludad a 2 compañeros de la

Más detalles

a. en el instituto. b. en un parque. c. en la biblioteca.

a. en el instituto. b. en un parque. c. en la biblioteca. Unidad 1 Hola, qué tal? Contenidos funcionales Saludar, presentarse y despedirse Pedir y dar información personal Contenidos gramaticales Los verbos ser, tener y llamarse Los artículos determinados e indeterminados

Más detalles

Mención Específica A Los Refranes Contenidos En El Noble Corán Y La Sagrada Biblia (Nuevo Testamento)

Mención Específica A Los Refranes Contenidos En El Noble Corán Y La Sagrada Biblia (Nuevo Testamento) Mención Específica A Los Refranes Contenidos En El Noble Corán Y La Sagrada Biblia (Nuevo Testamento) Imad Abedalkareem Ababneh, PhD Amman Arab University, Jordan doi: 10.19044/esj.2017.v13n17p317 URL:http://dx.doi.org/10.19044/esj.2017.v13n17p317

Más detalles