VOCABULARIO HSK 2 HANZI PINYIN ESPAÑOL
|
|
- Alba Valverde Moya
- hace 6 años
- Vistas:
Transcripción
1 VOCABULARIO HSK 2 HANZI PINYIN ESPAÑOL 爱 ài amar 吧 ba [partícula final de ciertas frases interrogativas] 八 bā ocho 爸爸 bàba papá 白 bái blanco [un apellido] 百 bǎi cien 报纸 bàozhǐ periódicos 帮助 bāngzhù ayuda 杯子 bēizi copa, vaso 北京 Běijīng Pekín 本 běn [clasificador de libros y cuadernos] 比 bǐ comparar 别 bié partícula negativa; no 不客气 búkèqi de nada 不 bù no 菜 cài plato 茶 chá té 长 cháng largo 唱歌 chànggē cantar 吃 chī comer 出 chū ir o salir 出租车 chūzūchē taxi 穿 chuān llevar puesto, vestirse 船 chuán buque, barco 次 cì orden, secuencia 从 cóng desde 错 cuò intrincado, rozar, escalonar, equivocado, falta 打电话 dǎ diànhuà llamar por teléfono 打篮球 dǎ lánqiú jugar al baloncesto 1
2 大 dà grande 大家 dàjiā todos 但是 dànshì sin embargo 到 dào llegar 地 de suelo [partícula posesiva que se usa después de un 的 de pronombre, nombre o adjetivo] [partícula que se usa detrás de un verbo o 得 de adjetivo para expresar posibilidad o capacidad] 2 等 děng clase, grado, esperar 弟弟 dìdi hermano menor 第一 dìyī primero 点 diǎn punto, hora en punto 电脑 diànnǎo ordenador personal 电视 diànshì televisión 电影 diànyǐng película 东西 dōngxi cosa, algo 都 dōu ambos, todos 读 dú leer 对 duì correcto (adjetivo); a, hacia (preposición) 对不起 duìbuqǐ lo siento, disculpe 多 duō mucho; cómo (de viejo, alto, grande, etc) 多少 duōshao cuánto 儿子 erzí hijo 二 èr dos 饭店 fàndiàn hotel 房间 fángjiān habitación 非常 fēicháng extraordinario, especial 飞机 fēijī avión 分钟 fēnzhōng minuto 服务员 fúwùyuán camarero 高 gāo alto
3 高兴 gāoxìng contento 告诉 gàosù decir, informar 哥哥 gēge hermano mayor [palabra para medir o contar, gè describe una clase de objetos] 个 给 gěi dar 公共汽车 gōnggòngqìchē autobús 公斤 gōngjīn kilógramo 公司 gōngsī compañía 工作 gōngzuò trabajar 狗 gǒu perro 贵 guì caro 3 过 guò vivir 还 hái todavía, aún; aún más; además; otro 孩子 háizi niño/a; hijo/a; menor 汉语 Hànyǔ chino mandarín 好 hǎo bien, bueno 好吃 hǎochī rica, buena (comida) 号 hào número, día 喝 hē beber 和 hé y (conjunción) 黑 hēi negro 很 hěn muy 红 hóng rojo 后面 hòumian detrás 欢迎 huānyíng bienvenido 回 huí volver, regresar 回答 huídá contestar 会 huì poder, ser capaz de 火车站 huǒchēzhàn estación de tren, estación de ferrocarril
4 机场 jīchǎng aeropuerto 鸡蛋 jīdàn huevos 几 jǐ cuántos 家 jiā familia, hogar [clasificador para artículos contables]; 件 jiàn documento 叫 jiào llamarse 教室 jiàoshì clase, aula 姐姐 jiějie hermana mayor 介绍 jièshào presentar, introducir 今天 jīntiān hoy 进 jìn entrar 近 jìn cerca 九 jiǔ nueve 就 jiù entonces 觉得 juéde parecer, sentirse, pensar 咖啡 kāfēi café 开 kāi abrir 开始 kāishǐ empezar, comenzar 看 kàn ver 看见 kànjiàn haber visto 考试 kǎoshì examen, prueba, test 可能 kěnéng posible, probable 可以 kěyǐ vale, ok, bien 课 kè lección 块 kuài [clasificador para diversos objetos] 快 kuài rápido 快乐 kuàilè contento, alegre 来 lái venir 4 老师 lǎoshī profesor [se usa detrás de un verbo o adjetivo para 了 le denotar la terminación de una acción o cambio]
5 累 lèi cansado, fatigado 冷 lěng frío 离 lí separarse, salir 里 lǐ dentro, en 两 liǎng dos, pareja 零 líng cero 六 liù seis 路 lù calle 旅游 lǚyóu viajar 吗 ma [palabra final en una pregunta] 妈妈 māma mamá 买 mǎi comprar 慢 màn lento 忙 máng ocupado 猫 māo gato 没 méi ninguno, nada, no 没关系 méiguānxi no pasa nada, no importa 每 měi cada, todo 妹妹 mèimei hermana menor 米饭 mǐfàn arroz blanco 明天 míngtiān mañana 名字 míngzi nombre 哪儿 nǎr dónde 那 nà ese, esa/aquel, aquella 男人 nánrén hombre 呢 ne [palabra final en una pregunta] 能 néng capacidad, habilidad 你 nǐ tú 你们 nǐmen vosotros 年 nián año 您 nín usted 5
6 牛奶 niúnǎi leche de vaca 女儿 nǚ'ér hija 女人 nǚrén mujer 旁边 pángbiān lado, al lado de 跑步 pǎobù correr 朋友 péngyou amigo 便宜 piányi barato 票 piào billete, entrada 漂亮 piàoliang hermoso, bonito (cosas); guapa (chicas) 苹果 píngguǒ manzana 七 qī siete 妻子 qīzi esposa 起床 qǐchuáng levantarse de la cama 千 qiān mil 钱 qián dinero 前面 qiánmian delante 晴 qíng muy bueno, claro (tiempo) 请 qǐng por favor 去 qù ir 去年 qùnián el año pasado 让 ràng ceder, invitar 热 rè calor 人 rén persona 认识 rènshi conocer 日 rì sol 三 sān tres 商店 shāngdiàn tienda 上 shàng ir, asistir, arriba 上班 shàngbān trabajar 上午 shàngwǔ por la mañana 少 shǎo poco 6
7 谁 shéi quién 身体 shēntǐ cuerpo 什么 shénme qué 生病 shēngbìng estar enfermo 生日 shēngrì cumpleaños 十 shí diez 时候 shíhou tiempo, momento 时间 shíjiān tiempo 是 shì sí, es 事情 shìqíng cosa, asunto 手表 shǒubiǎo reloj de pulsera 手机 shǒujī teléfono móvil 书 shū libro 水 shuǐ agua 水果 shuǐguǒ fruta 睡觉 shuìjiào dormir 说话 shuōhuà hablar 四 sì cuatro 送 sòng enviar mandar 岁 suì años de edad 所以 suǒyǐ entonces, así que, por lo tanto 她 tā ella 他 tā él 它 tā lo 太 tài demasiado 题 tí tema, problema 踢足球 tī zú qiú jugar al fútbol 天气 tiānqì tiempo climatológico 跳舞 tiàowǔ bailar 听 tīng escuchar, oír 同学 tóngxué compañero 7
8 外 wài exterior, afuera 玩 wán jugar 完 wán terminar, completo 晚上 wǎnshang noche, por la noche 喂 wèi hola 为什么 wèishénme qué 问 wèn preguntar 问题 wèntí cuestión, problema 我 wǒ yo 我们 wǒmen nosotros, nos 五 wǔ cinco 洗 xǐ lavar 西瓜 xī guā sandia 下 xià abajo, debajo de 下午 xià wǔ por la tarde 下雨 xià yǔ llover 向 xiàng dirección 想 xiǎng pensar, querer 先生 xiāngsheng caballero, señor 现在 xiànzài ahora 笑 xiào reír 小 xiǎo pequeño 小姐 xiǎojiě señorita 小时 xiǎoshí hora 写 xiě escribir 些 xiē alguno 谢谢 xièxie gracias 喜欢 xǐhuān gustar 新 xīn nuevo 姓 xìng apellidarse, apellido 星期 xīngqī semana 8
9 休息 xiūxi descanso, tomarse un descanso 希望 xīwàng esperar 雪 xuě nieve 学生 xuésheng alumno, estudiante 学习 xuéxí aprender, estudiar 学校 xuéxiào colegio 羊肉 yángròu carne de carnero 眼睛 yǎnjing ojos 颜色 yánsè color 要 yào querer 药 yào medicina 也 yě también 一 yī uno 衣服 yīfu ropa 已经 yǐjīng has ya 阴 yīn nublado 因为 yīnwèi porque 一起 yìqǐ juntos/as 医生 yīshēng médico 意思 yìsi significado 医院 yīyuàn hospital 椅子 yǐzi silla 有 yǒu tener, hay 游泳 yóu yǒng natación, nadar 右边 yòubian derecho, a la derecha 鱼 yú pez, pescado 元 yuán unidad monetaria china 远 yuǎn lejos 月 yuè luna, mes 运动 yùndòng deporte, ejercicio 在 zài está, en encima, estar en 9
10 再 zài otra vez 再见 zàijiàn adiós 早上 zǎoshang por la mañana 怎么 zěnme cómo 怎么样 zěnmeyàng cómo es, qué tal 张 zhāng abrir, disponer 丈夫 zhàngfu marido 找 zhǎo buscar 着 zhe inquietarse 这 zhè éste, ésta 真 zhēn verdaderamente 正在 zhèngzài en curso de 知道 zhīdào saber, conocer 中国 Zhōngguó China 中午 zhōngwǔ mediodía 住 zhù vivir 准备 zhǔnbèi preparado 桌子 zhuōzi mesa 字 zì palabra 自行车 zìxíngchē bicicleta 走 zǒu caminar, andar, correr 最 zuì más 昨天 zuótiān ayer 左边 zuǒbian a la izquierda, izquierdo 坐 zuò coger (un transporte), sentarse 做 zuò hacer 10
CEC Centro Enseñanza Chino. C/ Doctor Santero 22, 28039 Madrid (España) Teléfonos: +34 911 726 113 +34 628 749 006 info@cecchino.es www.cecchino.
1 爱 Ài Amor 2 八 bā ocho 3 爸 爸 bàba padre 4 吧 ba partícula modal 5 白 bái blanco 6 百 bǎi cien 7 帮 助 bāngzhù ayuda 8 报 纸 bàozhǐ periódico 9 杯 子 bēizi taza 10 北 京 běijīng Pekín 11 本 běn cuaderno 12 比 bǐ comparación
[le] [zhe] [guò] 1- Usos de [le] 1.1) Acción en tiempo pasado: 1.2) En el caso de que haya dos verbos: Nota: 1.3) Cuando la acción ha finalizado:
1 2 3 Como ya sabemos, en chino no existen conjugaciones verbales, por lo cual tenemos que valernos de partículas lingüísticas para darle a la oración el sentido de pasado perfecto, presente continuado
Examen Oficial de chino HSK nivel 2 VOCABULARIO
1 2 3 4 5 6 Asia Idiomas Escuela de chino Asociación Española de Profesores de Chino Mandarín HSK Examen Oficial de chino HSK nivel 2 VOCABULARIO Asia Idiomas. Tel. 670 824 669 - info@asiaidiomas.es -
CURSO REGULAR DE CHINO CURSO 1º - INICIAL 1
CURSO REGULAR DE CHINO 2016-2017 CURSO 1º - INICIAL 1 1. DATOS IDENTIFICATIVOS DEL CURSO Título Centro de impartición Modulo / materia Tipo (troncal/ obligatoria/optativa) Modalidad de impartición (presencial,
amor, amar, gustar 1 爱 ài 21 茶 chá té 2 八 bā ocho 22 长 cháng largo partícula de estructura cantar una canción 23 唱歌 chànggē 3 把 bǎ
1 爱 ài amor, amar, gustar 21 茶 chá té 2 八 bā ocho 22 长 cháng largo 3 把 bǎ partícula de estructura 23 唱歌 chànggē cantar una canción 4 爸爸 bàba padre 24 车站 chēzhàn estación 5 吧 ba partícula de entonación
PROGRAMA DE CHINO Presentación Fundamentación Objetivos
PROGRAMA DE CHINO Presentación Existe una demanda cada vez mayor de profesionales que dominen el chino mandarín y que tengan conocimientos del país asiático en lo que respecta a su gente, su cultura y
1. Noticias Semanales. 2. Cultura China. 3. Aprendizaje Chino Mandarín. 4. Ejercicios.
CONTENIDO 1. Noticias Semanales. 2. Cultura China. 3. Aprendizaje Chino Mandarín. 4. Ejercicios. Semana del 6 al 12 de Junio de 2011 1 NOTICIAS SEMANALES 一周新闻 Cooperación comercial entre China y América
Curso académico: Competencias específicas de la materia
Curso académico: 2013-14 Competencias específicas de la materia Capacidad de desarrollar la competencia en lengua china en registros académicos y profesionales. Capacidad de comunicar oralmente y por escrito.
Xinès III. Introducció a la llengua i l escriptura xineses. Xinès A1.2. Shu-ching Liao Pan David Martínez-Robles Nuria Pitarque Ledesma PID_
Xinès III Introducció a la llengua i l escriptura xineses Xinès A1.2 Shu-ching Liao Pan David Martínez-Robles Nuria Pitarque Ledesma PID_00182282 FUOC PID_00182282 Xinès III Shu-ching Liao Pan David Martínez-Robles
Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574) ext. 9832
1 Contenido P3 Noticias semanales P5 Cultura china: Sima Qian y los Registros históricos P6 Aprendizaje del idioma chino mandarín P8 Ejercicios P9 Cuento chino 2 一周新闻 NOTICIAS SEMANALES Primer ministro
CEC Centro Enseñanza Chino. C/ Doctor Santero 22, Madrid (España) Teléfonos:
1 阿姨 āyí Tía, asistenta Partícula 2 啊 a modal 3 矮 ǎi bajo 4 爱 ài amor 5 爱好 àihào afición 6 安静 ānjìng Silencio, tranquilo 7 八 bā ocho 8 把 bǎ clasificador 9 爸爸 bàba padre 10 吧 ba Partícula modal 11 白 bái
1.1 Cursos 1.1Prefesorado y horario de atención 2PRIMER CURSO DE A2 3SEGUNDO CURSO DE A2 6PRIMER CURSO DE B2
1 INTRODUCCION 1.1 Cursos 1.1Prefesorado y horario de atención 01 02 2 CURSOS DE LOS NIVELES DEL MCER 2PRIMER CURSO DE A2 2.1Objetivos 2.2Metodología 2.3Contenidos. Distribución temporal 2.3.1 Contenido
ALGUNOS EJEMPLOS DEL INTERLENGUAJE DE MIS ALUMNOS
ALGUNOS EJEMPLOS DEL INTERLENGUAJE DE MIS ALUMNOS Idioma: Chino CELE, UNAM Nivel: nivel5/a2 CARACTERISTICAS EJEMPLOS ANALISIS La transferencia lingüística el fonema i el fonema h el fonema j la sintáxsis:el
Comparación de los pronombres personales. entre el chino y el español 西班牙语汉语人称代词对比研究
Comparación de los pronombres personales entre el chino y el español 西班牙语汉语人称代词对比研究 Bi Jingling Monografía de investigación dirigida por el profesor Lu Jingsheng Universidad de Estudios Internacionales
CIUC Centro de Idiomas de la Universidad de Cantabria.
GUÍA DOCENTE 2015 / 2016 3º Chino Título Centro Módulo / Materia Tipo (troncal / obligatoria / optativa) Curso / Cuatrimestre Web Idioma de impartición Forma de impartición 3º Chino Curso Regular CIUC
10 Claves para realizar una exitosa estrategia en China (4º parte)
MARKETING E-commerce 电子商务 10 Claves para realizar una exitosa estrategia en China (4º parte) 在中国实施成功战 略的10大关键 (第4部分) Manu Sánchez Monasterio / 马努 SHUTTERSTOCK @GA_Magazine 6ª clave: Let s be GloCal (国际本地化).
mantequilla pollito caballo ballena botella camello paella bollos
lla lle lli llo llu galletas mantequilla pollito caballo ballena botella camello paella bollos Tema - 第二十六课 - Unit 26.1 lla lle lli llo llu gallo gallina tortilla amarillo paella bollos cuello camello
Los complementos adverbiales temporales no oracionales del español en la Tríada Tiempo-Aspecto-Modo de acción 西班牙语时 - 体 - 动作形态三角结构中的时间状语短语
Los complementos adverbiales temporales no oracionales del español en la Tríada Tiempo-Aspecto-Modo de acción 西班牙语时 - 体 - 动作形态三角结构中的时间状语短语 Wu Han Monografía de investigación dirigida por el profesor Lu
aro perro caramelo gorro cara caracol paraguas pera duro
ara ere iri oro uru arra erre irri orro urru aro perro caramelo gorro cara caracol paraguas pera duro Tema - 第十九课 - Unit 19.1 ara ere iri oro uru arra erre irri orro urru cafetería papelera pirata mariquita
Examen Oficial de chino HSK nivel 3 VOCABULARIO
1 2 3 4 5 6 Asia Idiomas Escuela de chino Asociación Española de Profesores de Chino Mandarín HSK Examen Oficial de chino HSK nivel 3 VOCABULARIO Asia Idiomas. Tel. 670 824 669 - info@asiaidiomas.es -
PROGRAMACIÓN DEL DEPARTAMENTO DE CHINO
PROGRAMACIÓN DEL DEPARTAMENTO DE CHINO CURSO 2014-2015 EOI A CORUÑA 1 INTRODUCCIÓN De acuerdo con el Marco Europeo Común de Referencia para las Lenguas (MECR) y la Ley Orgánica de Educación (LOE) del 3
5º Chino Curso regular. CIUC Centro de Idiomas de la Universidad de Cantabria.
GUÍA DOCENTE 2015 / 2016 5º Chino Título Centro Módulo / Materia Tipo (troncal / obligatoria / optativa) Curso / Cuatrimestre Web Idioma de impartición Forma de impartición 5º Chino Curso regular CIUC
August 28, nd Sunday in Ordinary Time. 9:00 AM (Inglés) 7:00 PM (Español)
聖亞佳德天主教堂 PASTORAL TEAM: Rev. Vincentius T. Do, Pastor Rev. Silvio A. Ortiz, Parochial Vicar Rev. Shengjiao Lin, Parochial Vicar Sr. Dilecta Yang, Pastoral Associate Mr. Emilio Arteaga, Parish Deacon Mr.
Estudio sobre el papel del traductor en la traducción literaria
Estudio sobre el papel del traductor en la traducción literaria ------ comparación de las dos versiones de Quijote en chino Tan Wei Monografía de investigación dirigida por el profesor Huang Jinyan Universidad
CURSO REGULAR DE CHINO CURSO 2º - INICIAL 2
CURSO REGULAR DE CHINO 2016-2017 CURSO 2º - INICIAL 2 1. DATOS IDENTIFICATIVOS DEL CURSO Título Centro de impartición Modulo / materia Tipo (troncal/ obligatoria/optativa) Modalidad de impartición (presencial,
Saint Agatha s. Roman Catholic Church th Street, Brooklyn, New York Tel: (718) Fax: (718) 聖亞佳德天主教堂
Saint Agatha s Roman Catholic Church 聖亞佳德天主教堂 702 48th Street, Brooklyn, New York 11220 Tel: (718) 436-1080 Fax: (718) 436-8870 PASTORAL TEAM: Rev. Vincentius T. Do, Pastor Rev. Silvio A. Ortiz, Parochial
ZHANG ZHENG QUAN Universidad de Xian
Distinción de palabras en la comprensión del chino ZHANG ZHENG QUAN Universidad de Xian 1. Introducción El chino se escribe sin dejar espacio entre las palabras, lo cual normalmente no supone problema
Problemas y dificultades en la traducción chino-español:
Problemas y dificultades en la traducción chino-español: traducción del texto 乔 治 和 一 本 书, de 魏 微 Tutorizado por las profesoras Taciana Fisac y Chen Ruojun 1. Introducción Siempre que leemos la versión
Transcripción completa de la Lección 30 (Pinyin)
Transcripción completa de la Lección 30 (Pinyin) Anfitriones: Gabriel Arévalo / Olivia Yang Gabriel: Hola y Bienvenido a la lección 30 de Chinocastellano.com para enseñar el idioma Chino-Mandarín. Yo soy
July 3, th Sunday in Ordinary Time. 9:00 AM (Inglés) 7:00 PM (Español) 10:30 AM (Español) 12:15 PM (Inglés) 3:00 PM (Chino) 兒童要理班 : 週日 1:00 PM
聖亞佳德天主教堂 PASTORAL TEAM: Rev. Vincentius T. Do, Pastor Rev. Silvio A. Ortiz, Parochial Vicar Rev. Shengjiao Lin, Parochial Vicar Sr. Dilecta Yang, Pastoral Associate Mr. Emilio Arteaga, Parish Deacon Mr.
Transcripción completa de la Lección 30 (Español)
Transcripción completa de la Lección 30 (Español) Anfitriones: Gabriel Arévalo / Olivia Yang Gabriel: Hola y Bienvenido a la lección 30 de Chinocastellano.com para enseñar el idioma Chino-Mandarín. Yo
Glosario español-chino
学中文, 做翻译 Materials 1 Glosario español-chino Este glosario consiste en el conjunto de palabras que han aparecido en los dos volúmenes del manual. Además de su transcripción en pinyin y equivalentes en español,
Artículos y clasificadores numerales: análisis contrastivo entre. español y chino 1
Artículos y clasificadores numerales: análisis contrastivo entre español y chino 1 CAO YUFEI Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai Resumen: Este trabajo es un estudio contrastivo entre español
JW LANGUAGE CHINO SIMPLIFICADO ESPAÑOL - INGLÉS
JW LANGUAGE JW LANGUAGE ESPAÑOL - INGLES - CHINO PINYIN 1 CHINO SIMPLIFICADO ESPAÑOL - INGLÉS (Ver notas al final del documento) PREDICACIÓN - PREACHING SKILLS 1 MANERAS DE SALUDAR Y PRESENTARSE 打招呼, 介绍
西汉被动句的比较及翻译. Comparación de oraciones pasivas entre español y chino y su traducción
西汉被动句的比较及翻译 Comparación de oraciones pasivas entre español y chino y su traducción Tan Chengchen Monografía de investigación dirigida por la profesora Miao Jianhua Universidad de Estudios Internacionales
PLAN DOCENTE DE LA ASIGNATURA CHINO I. 1. Datos descriptivos de la asignatura
PLAN DOCENTE DE LA ASIGNATURA CHINO I 1. Datos descriptivos de la asignatura Nombre de la asignatura: Chino I Curso académico: 2015-2016 Curso: 1º Trimestre: 1º-2º-3º Titulación / Estudios: Grado en Negocios
Competencias específicas de la materia
ASIGNATURA: Chino escrito 1: PROFESORA: Pei Fen Liu DESPACHO: 20. 253 TUTORÍA: Miércoles 18:30-19:30 AULA : 20.287 CLASES: del 4 de abril al 1 de julio (30 horas) Competencias específicas de la materia
Un análisis contrastivo entre 这 / 那 y este/ese/aquel: equivalencia, diferencia y traducción
这 / 那与 este/ese/aquel 的对比研究 : 异同与翻译 Un análisis contrastivo entre 这 / 那 y este/ese/aquel: equivalencia, diferencia y traducción Li Liang Monografía de investigación dirigida por el Profesor Lu Jingsheng
Máster en Estudios Chinos Introducción a la lengua china (31400) chunchun.chin@gmail.com, chunchun.chin@upf.edu
ASIGNATURA: Introducción a la lengua china Profesora: Chün chün CHIN 秦 郡 Horario: miércoles y viernes 18:00-19:30 Aula: 20.137 Despacho: 20.271 Competencias específicas de la materia Capacidad de desarrollar
http://www.maec.es/es/menuppal/consulares/servicios%20consulares/informacion%20a%20extranjeros/visados/ Paginas/Visados2.aspx
Visa Information http://www.maec.es/es/menuppal/consulares/servicios%20consulares/informacion%20a%20extranjeros/visados/ Paginas/Visados2.aspx Schengen Visa Application form http://www.maec.es/sitecollectiondocuments/formularios/svisain.pdf
MODELO DE CONTRATO DE COMPRA PARA CHINA (INGLÉS-CHINO)
MODELO DE CONTRATO DE COMPRA PARA CHINA (INGLÉS-CHINO) Contrato de Compra para China que utilizan aquellas empresas que importan productos de China. El contrato está redactado desde la perspectiva de la
Transcripción completa de ChineseLearnOnline: Lección 032
Transcripción completa de ChineseLearnOnline: Lección 032 Hosts: Adam Menon / Kirin Yang Adam: Dàjiā hǎo, wǒ shì Adam. Estáis escuchando la lección de ChineseLearnOnline.com para aprender Chino Mandarín.
La estructura temática en chino y español: análisis contrastivo con aplicación en la didáctica de las Lenguas Extranjeras y la Traducción
La estructura temática en chino y español: análisis contrastivo con aplicación en la didáctica de las Lenguas Extranjeras y la Traducción Thematic structure in Chinese and Spanish: A contrastive analysis
Dr. Josep María Brucart Marraco
Máster oficial en lengua española y literatura hispánica La traducción de Who moved my cheese al chino y al español: Algunas diferencias sintácticas entre el chino y el español Huang Ting Proyecto dirigido
(1) Los co-verbos desde la perspectiva funcionalista. (2) La determinación de la estructura oracional en base a criterios temáticos
Desmitificando la categoría de co-verbo en chino mandarín, el caso de 在 zài Luis Miguel Rojas Berscia Instituto Confucio PUCP Concepciones funcionalistas como las de Li y Thompson (1981) y las de Shibatani
Comparación de las preposiciones entre el español y el inglés
Comparación de las preposiciones entre el español y el inglés 西班牙语与英语前置词比较 Shen Si Monografía de investigación dirigida por la profesora Miao Jianhua Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai
Programación docente Chino Curso 2015/16
Programación docente Chino Curso 2015/16 ÍNDICE PROGRAMACIÓN DOCENTE - CENTRO DE IDIOMAS 2015-2016 INTRODUCCIÓN GENERAL.. 1 NIVELES DE REFERENCIA DEL MCER DEL CONSEJO DE EUROPA 1 Pág. PRESENTACIÓN: PROGRAMACIÓN
Temario. Lección 10ª. Clasificadores nominales Lección 11ª Preposiciones Lecc. 12ª Saludos Lecc. 13ª Presentación Lecc. 14ª Países e idiomas Lecc.
汉 语 Lección 1ª Introducción Lección 2ª Fonética Pinyin Lección 3ª Pronombres personales Lección 4ª Pronombres posesivos Lección 5ª Verbos Lección 6ª Estructura de las oraciones Lección 7ª Oraciones interrogativas
编 首 语 值 此 中 西 建 交 四 十 周 年 西 班 牙 华 侨 华 人 协 会 成 立 三 十 周 年 之 际, 我 被 推 选 为 协 会 第
毛 峰 西 班 牙 华 侨 华 人 协 会 ( 主 席 Feng Mao Presidente de la Asociación de Chinos en España (ACHE). 编 首 语 西 班 牙 华 侨 华 人 协 会 成 立 于 1983 年, 是 创 立 时 间 最 早 影 响 最 大 的 全 国 性 华 人 社 团 在 前 几 任 会 长 的 带 领 下, 始 终 坚 持 爱 国
SF Community School NEWS STRONG INDIVIDUALS STRONG MINDS AND HEARTS STRONG COMMUNITY. Week of November 30, 2010
School Week of November 30, 2010 NEWS Hello Families! I hope you enjoyed a restful and thankful Thanksgiving. Mary and Diane would like to thank everyone who came, donated, or participated in their feast
COMPARACIÓN DE LOS ÓRGANOS GUBERNAMENTALES EN CHINA Y ESPAÑA Y SUS IMPLICACIONES EN LA TRADUCCIÓN ADMINISTRATIVA
COMPARACIÓN DE LOS ÓRGANOS GUBERNAMENTALES EN CHINA Y ESPAÑA Y SUS IMPLICACIONES EN LA TRADUCCIÓN ADMINISTRATIVA Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios
安第斯大学孔子学院 Departamento de Lenguas y Cultura Facultad de Ciencias Sociales
1 Literatura, encuentros e historia 2016 Instituto Confucio 安第斯大学孔子学院 Departamento de Lenguas y Cultura Facultad de Ciencias Sociales 1 Literatura, encuentros e historia Instituto Confucio 安第斯大学孔子学院
Investidura com a doctor Honoris Causa del senyor. Dong Yansheng
Dong Yansheng Honoris Causa Investidura com a doctor Honoris Causa del senyor Dong Yansheng Recull de les intervencions i lliçons pronunciades en l acte d'investidura com a doctor Honoris Causa de la Universitat
Lección 3. Texto 1. Nîzhù nâr? Nîzhù (2) zài (1) nàr? Diánhuà hàomâ ne? Liù sìjiû bä yäo líng qíwû, zhè shìwô. Dónde vives? (lit. Tú en dónde vives?
Lección 3 Texto 1 Nîzhù nâr? Dónde vives? (lit. Tú en dónde vives?) Mâdïng Nîzhù (2) zài (1) nàr? Dónde vives? Palabras nuevas zhù, vivir, residir nâr, dónde Wáng Dàwêi Wô zhù zài Bêijïng Dàxué jiû lóu.
1. Noticias Semanales. 2. Cultura China. 3. Aprendizaje Chino Mandarín. 4. Ejercicios.
CONTENIDO 1. Noticias Semanales. 2. Cultura China. 3. Aprendizaje Chino Mandarín. 4. Ejercicios. Semana del 1 al 7 de Agosto de 2011 1 NOTICIAS SEMANALES 一 周 新 闻 Renuevan acuerdo para formar cadetes panameños
Lección 4. Texto 1. Pín gguô duöshao qián yïjïn? B: Wô yào liâng jïn píngguô, liâng jïn xiängjiäo, yïgòng duöshao qián?
Lección 4 Texto 1 Pín gguô duöshao qián yïjïn? Cuánto vale un jin(1) de manzanas? (1) jin, unidad de peso china equivalente, aproximadamente, a medio kilo. A: Nîyào (diânr) shénme? Palabras nuevas píngguô,
Crucero del Oriente y el Occidente -Los españoles bajo mi perspectiva intercultural 东西方文明的交汇 - 我试用跨文化视角看西班牙人
Crucero del Oriente y el Occidente -Los españoles bajo mi perspectiva intercultural 东西方文明的交汇 - 我试用跨文化视角看西班牙人 Wang Jing Monografía de investigación dirigida por el profesor Lu Jingsheng Universidad de Estudios
Haciendo Negocios en China Guía básica de bolsillo. Capítulo Shanghai
Haciendo Negocios en China Guía básica de bolsillo Capítulo Shanghai Índice A República Popular China B Comercial Bilateral México China C Diferencias Fiscales & México y China D Etiqueta de Negocios E
Lección 10. Texto 1. Zhè shìshéi de yïfu. Zhè shìshéi de yïfu? Wô de yïfu. Shìzhäng de. Bie fàng zai zhèr. Fàng nâr?
Lección 10 Texto 1 Zhè shìshéi de yïfu De quién es ésta ropa? Mäma Zhè shìshéi de yïfu? Palabras nuevas de (partícula) Wáng Dàwêi De quién esta ropa? Wô de yïfu. Shìzhäng de. yïfu, ropa zäng, sucio bié,
Apuntes para la clase de. Español-I. para usar con el libro de texto. En Directo (nivel elemental) (segundo semestre)
Apuntes para la clase de Español-I para usar con el libro de texto En Directo (nivel elemental) (segundo semestre) Se aprende menos al tomar notas con la notebook Escribir a mano favorece la comprensión
Universidad Autónoma de Barcelona
Universidad Autónoma de Barcelona Departamento de Traducción e Interpretación Máster en Traducción e interpretación profesional chino español Estudio sobre la traducción de los elementos culturales lingüísticos
Normas especiales de protección laboral de las empleadas 2
LEGAL FLASH I OFICINA DE SHANGHÁI Junio de 2012 Normas especiales de protección laboral de las empleadas 2 Disposiciones sobre cuestiones relativas a la aplicación de la ley en la tramitación de litigios
BOLETÍN DE NOTICIAS N 3
Estimados amigos y compañeros, En diez días, el se celebra en Beijing en la plena brillantez de la primavera. Afortunadamente, hasta el momento, ya hemos recibido, con mucha placidad, más de doscientas
TRABAJO FIN DE ESTUDIOS. Narrativa literaria y narrativa cinematográfica: Sorgo Rojo de Mo Yan y de Zhang Yimou
TRABAJO FIN DE ESTUDIOS Título Narrativa literaria y narrativa cinematográfica: Sorgo Rojo de Mo Yan y de Zhang Yimou Autor/es Weiwei Sun Director/es Miguel Angel Muro Munilla Facultad Facultad de Letras
An update on redevelopment plans from the Cambridge Housing Authority (CHA) *** ***
Manning Apartments Newsletter July 2015 An update on redevelopment plans from the Cambridge Housing Authority (CHA) The next Manning revitalization meeting will be on Monday, July 27 at 6 pm in the community
2. Empiezo clases a nueve de mañana. 3. En países árabes no trabajan viernes. 5. Tienen casa en campo con jardín muy bonito.
Prueba de Gramática Grupo A (Nivel A1) 1. Completa con el artículo correcto (la, las, el, los, un, una, unos, unas). (10 puntos) 1. María estudia español desde los 10 años. 2. Empiezo clases a nueve de
Eixample. Guia d acollida de butxaca de BARCELONA. Català Xinès
Guia d acollida de butxaca de BARCELONA 1 Eixample Xinès 00 01 02 03 04 05 06 07 08 Introducció 简 介 Empadronar-se 户 籍 注 册 Obtenir la targeta sanitària 获 取 医 疗 卡 Informar-se sobre la seva situació legal
de lingüística aplicada a la comunica ción 60/2014 MOTIVOS DE LA AUSENCIA DE PROPUESTAS PARA UN LENGUAJE NO SEXISTA EN CHINO Zhao Xinwei 赵心慰
clac CÍRCULO clac de lingüística aplicada a la comunica ción 60/2014 MOTIVOS DE LA AUSENCIA DE PROPUESTAS PARA UN LENGUAJE NO SEXISTA EN CHINO Zhao Xinwei 赵心慰 Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing
LE LINGUE PER LO STREGA
LE LINGUE PER LO STREGA LE LINGUE PER LO STREGA 280 TRADUZIONI IN 23 LINGUE DEL MONDO Con una prefazione di Andrea Meloni www.booksinitaly.it redazione@booksinitaly.it @Booksinitaly Si ringrazia la rete
EL PRETÉRITO INDEFINIDO DE INDICATIVO
EL PRETÉRITO INDEFINIDO DE INDICATIVO A CONJUGACIÓN VERBOS REGULARES VERBO BESAR (-AR) VERBO MORDER (-ER) besé mordí besaste mordiste besó mordió besamos mordimos besasteis besaron 1 mordisteis mordieron
Traducción e interpretación en el Servicio de Urgencias. y propuesta de traducción de los materiales útiles.
Traducción e interpretación en el Servicio de Urgencias y propuesta de traducción de los materiales útiles. Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios
SRB-SSB 使用分体模的高压注浆. Ceramics, better. HIGH PRESSURE CASTING WITH SPLIT MOULDS COLADO DE ALTA PRESIÓN CON STAMPOS EN DOS PARTES
SRB-SSB ADM ALS 150 ADS 150 HIGH PRESSURE CASTING WITH SPLIT MOULDS COLADO DE ALTA PRESIÓN CON STAMPOS EN DOS PARTES 使用分体模的高压注浆 Ceramics, better. High pressure machines with split moulds for washbasins,
300 refranes chinos. Lit. Es siempre provechoso abrir cualquier libro. Fig. Libro cerrado, no saca letrado.
300 refranes chinos 1. 开 卷 有 益 Lit. Es siempre provechoso abrir cualquier libro. Fig. Libro cerrado, no saca letrado. 2. 尺 有 所 长, 寸 有 所 短 Lit. Un chi (medida de longitud china equivalente a un tercio de
La traducción al chino del lenguaje coloquial español en la serie televisiva Cuestión de sexo
UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BARCELONA Departamento de Traducción e Interpretación MÁSTER EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN PROFESIONAL CHINO-ESPAÑOL 譯 La traducción al chino del lenguaje coloquial español en
PROGRAMA CHINO I (A1.1) CURSO 2015-16
PROGRAMA CHINO I (A1.1) CURSO 2015-16 DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA CENTRO: Instituto de Idiomas de la Universidad de Sevilla NOMBRE: Chino I (A1.1) CÓDIGO:660100 Créditos totales (LRU / ECTS): 8 LRU/
El Papel del Intérprete bajo la Perspectiva Intercultural. en el Contexto de Interpretación Chino-Español y Español-Chino
El Papel del Intérprete bajo la Perspectiva Intercultural en el Contexto de Interpretación Chino-Español y Español-Chino ZHANG MENGLU Universidad de Estudios Internacionales de Beijing 1. La interpretación
CAPÍTULO 7. EL PROBLEMA DE LA ESCRITURA CHINA Y SUS REPERCUSIONES DIDÁCTICAS Juan José Ciruela Alférez Universidad de Granada
CAPÍTULO 7 CAPÍTULO 7. EL PROBLEMA DE LA ESCRITURA CHINA Y SUS REPERCUSIONES DIDÁCTICAS Juan José Ciruela Alférez Universidad de Granada Para abordar la cuestión de la enseñanza de la escritura china en
Wang, Ho-yen: La negación en chino mandarín y su manifestación equivalente en español, 2002, 16, Encuentros en Catay,
Wang, Ho-yen: La negación en chino mandarín y su manifestación equivalente en español, 2002, 16, Encuentros en Catay, 58-107. Carlos Wang LA NEGACIÓN EN CHINO MANDARÍN Y SU MANIFESTACIÓN EQUIVALENTE EN
Chaperone Guide. Engage students with these simple exercises. Fun facts to share. Trip Tips. Your Responsibilities
Chaperone Guide Thank you for serving as a chaperone today! We hope that you enjoy your trip. This guide contains some handy tips to help you and your students get the most out of your visit. Engage students
A. El futuro: las formas del futuro (presente futuro) Profesor(a) de Español 3: Profesor(a) de Español 2: Práctica del verano Español 2/3. 1.
Profesor(a) de Español 3: Profesor(a) de Español 2: Práctica del verano Español 2/3 Verbo Presente Pretérito Imperfecto Condicional Presente Perfecto Escribir - yo Ver tú Buscar - él Jugar - ellos Cruzar
PRUEBA DE CLASIFICACIÓN DEL IDIOMA ALEMÁN
PRUEBA DE CLASIFICACIÓN DEL IDIOMA ALEMÁN Estimados estudiantes, Esta prueba de clasificación valorará su nivel de idioma en Alemán desde el Nivel A1 hasta el nivel B1.Después de la calificación recibirá
1 Lección Preliminar Name
1 Lección Preliminar Name 1 Escribe la letra de la respuesta más apropiada en la línea. 1. Manolo: Margarita, eres jugadora de básquetbol? Margarita: a. No, pero soy aficionada al básquetbol. b. Son unas
PROGRAMA DEL CURSO DE CHINO PARA NIÑOS DE EDUCACIÓN PRIMARIA
PROGRAMA DEL CURSO DE CHINO PARA NIÑOS DE EDUCACIÓN PRIMARIA OBJETIVOS GENERALES A través de una serie de actividades educativas y divertidas, dirigidas por los profesores nativos chinos en el aula, pretendemos
Lan, Wen-chun: Las oraciones escindidas y pseudo-escindidas en español, chino e inglés, Encuentros en Catay, 2002, 16,
Lan, Wen-chun: Las oraciones escindidas y pseudo-escindidas en español, chino e inglés, Encuentros en Catay, 2002, 16, 108-133. Wen-chun Lan LAS ORACIONES ESCINDIDAS Y PSEUDO-ESCINDIDAS EN ESPAÑOL, CHINO
CONSELLS SANITARIS A L EDAT PEDIÀTRICA 婴 幼 儿 期 的 医 学 建 议. Amb el suport de: Mútua Terrassa
CONSELLS SANITARIS A L EDAT PEDIÀTRICA 婴 幼 儿 期 的 医 学 建 议 Institut Català de la Salut Gerència Territorial Metropolitana Nord Servei d Atenció Primària Vallès Occidental Mútua Terrassa Amb el suport de:
La extranjerización como método traductor: coincidencias y divergencias entre Lu Xun y Venuti
TRANS núm. 18 2014 ARTÍCULOS 183-197 En los Estudios de Traducción, suele tomarse al estadounidense Lawrence Venuti como el traductólogo más representativo del método de extranjerización. Sin embargo,
Il desiderio di essere come tutti
185 Non dirmi che hai paura Francesco Piccolo Il desiderio di essere come tutti Einaudi I funerali di Berlinguer e la scoperta del piacere di perdere, il rapimento Moro e il tradimento del padre, il coraggio
TÍTULO DEL TRABAJO: La influencia de la cultura en la puesta en práctica de los códigos de conducta
TÍTULO DEL TRABAJO: La influencia de la cultura en la puesta en práctica de los códigos de conducta 文化对道德规范实践的影响 Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios
Las bellotas eran bastante buenas hasta que se inventó el pan. - Kant
Para compartir To share Ración de jamón ibérico de Jabugo (40g/80g) Iberian Jabugo Ham (Acorn-fed Iberian ham) (40g/80g) (40 /80 220/400 Tabla de embutidos españoles y quesos Spanish cold cuts and cheese
/ / ^ ^, y,, 义 身 Z ^ O,
宠丨譯聊 füú. Í W 參 _ 0缚 m 參 / /, y,, 义 身 Z O, \ \ \ V V \ J \ N, V 广 X.vn \. I N ie> V S V \ \ : :, KH V \ \ I, -_, - i 隨. 4Í.V4,: 權 办 J 1 % 孔 / / 齡 : 為 & 滋 e 翁 : É v i. I 譽 靈 J 驟 M Si 兵 ; Y JL AÁo de /
Wu Shu (Los Cinco Artes)
Wu Shu (Los Cinco Artes) Shan = Inmortalidad Yi = Medicina Ming = Horóscopo Bu = Interrogación Xiang = Fisonomía Dr.Hailiang Saebe Ma 1 Tian Dan Shan Shu Captar la energía del cielo Di Dan Captar la energía
XINÈS VOCABULARI MÈDIC VERSIÓ PENDENT DE VALIDACIÓ TAI MOOI HO WONG
XINÈS VOCABULARI MÈDIC RESPONSABLE: LLUÏSA GRÀCIA Gabinet d Assessorament Lingüístic per a la Immigració (GALI) Universitat de Girona TRADUCTORS I REVISORS: HǍI FĒNG HÓNG TAI MOOI HO WONG VERSIÓ PENDENT
Centro de Lengua China
Centro de Lengua China WENZAO URSULINE UNIVERSITY OF LANGUAGES http://www.wzu.edu.tw 成 立 目 的 與 現 況 文 藻 外 語 大 學 華 語 中 心 成 立 於 2002年 9 月, 其 目 的 在 因 應 各 國 人 士 熱 切 的 華 語 學 習 需 求, 為 本 校 國 際 學 生 及 南 部 外 籍 人
Instituto para la Formación y Aprovechamiento de los Recursos Humanos (IFARHU) de la República de Panamá
Embajada de la República de China (Taiwán) en Panamá Ave. Samuel Lewis, Torre Banistmo (al lado del Santuario Nacional), Piso 10, Ciudad de Panamá Tel: 264-0851/223-3424 Fax: 269-8757 Website: www.taiwanembassy.org/pa
OFA-N ORACIONES EN FORMATO ABIERTO - NIÑOS
OFA-N ORACIONES EN FORMATO ABIERTO - NIÑOS Flga. Teresita Mansilla Paraguay teremans@conexion.com.py Lista 1 Palabras Sílabas Resultado 1. La mermelada es rica. 4 8 2. El niño se cayó de la escalera. 7
RUMBO A MACHU PICCHU: EPISODIO 2
RUMBO A MACHU PICCHU: EPISODIO 2 NIVEL DESTREZAS GRAMÁTICA VOCABULARIO A1 - Principiante. Cómo explicar el funcionamiento del transporte público. Presente simple: preguntas y respuestas. Transporte, atracciones
Día de enfermedad de Laura. By: Jasseca and Tierra
Día de enfermedad de Laura By: Jasseca and Tierra Un día Laura estaba dormida. Su madre, Blanca, entró en su habitación y la despertó. Ella dijo, "buenos días, tiempo para estar listo." Entonces ella salió
TFT LCD Color Computer Display
4-094-158-01(2) TFT LCD Color Computer Display Quick Setup Guide Setup............................................ 2 (US) Troubleshooting / Specifications....................... 4 (US) Guide de configuration