SBK899. Cod. ISTR ED./ED. 00. Kit alternatore leggero / Lightweight generator kit A

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "SBK899. Cod. ISTR ED./ED. 00. Kit alternatore leggero / Lightweight generator kit A"

Transcripción

1 Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles: SBK899 ISTR - 55 ED./ED. 00 Kit alternatore leggero / Lightweight generator kit A Assieme coperchio alternatore alleggerito 2 Rotore Vite TE M6x8 (q.tà 8) 4 langia volano 5 Ruota libera 6 langia ruota libera Vite speciale (q.tà 2) Lightweight generator cover assembly 2 Rotor Special screw M6x8 (q.ty 8) 4 lywheel flange 5 Starter clutch 6 Starter clutch flange Special screw (q.ty 2) I particolari evidenziati in grigio e riferimento numerico (Es. 2 ) rappresentano l accessorio da installare e gli eventuali componenti di montaggio forniti a kit. I particolari con riferimento alfabetico (Es. A ) rappresentano i componenti originali presenti sul motoveicolo. Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o semplici informazioni. Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia del motociclo. Parts highlighted in grey and with a numeric reference (Example 2 ) are the accessory to be installed and any assembly components supplied with the kit. Parts with an alphabetic reference (Example A ) are the original components fitted on the vehicle. or easy and rational reading, this document uses graphic symbols for highlighting situations in which maximum care is required, practical advice or simple information. Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of travel. Attenzione / Warning La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una situazione di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la morte. / ailure to follow these instructions might give raise to a dangerous situation and provoke severe personal injuries or even death. Importante / Caution Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi componenti se le istruzioni riportate non vengono eseguite. / ailure to follow these instructions might cause damages to the vehicle and/or its components. / ornisce utili informazioni sull'operazione in corso. / Useful information on the procedure being described. Cod. ISTR - 55 ED./ED. 00 Pag. - Page /6

2 G 2 H A B C E D Prima di iniziare l operazione, leggere attentamente le avvertenze riportate nella prima pagina. Attenzione Le operazioni di seguito riportate devono essere eseguite da un tecnico specializzato o da un officina autorizzata DUCATI. Smontaggio componenti originali Attenzione Le operazioni di seguito riportate se non eseguite a regola d arte possono pregiudicare la sicurezza del pilota. Documentazione necessaria per eseguire il montaggio del Kit è il: MANUALE OICINA, relativo al modello di moto in vostro possesso (SBK 899). Smontaggio componenti originali Rimuovere le carene laterali sinistre (A) seguendo quanto riportato al capitolo Smontaggio carene laterali. Svitare le n. viti che fissano il supporto impianto elettrico sinistro (B) al telaio seguendo quanto riportato al capitolo "Smontaggio vaschetta porta attrezzi". Scaricare l'olio motore seguendo quanto riportato al capitolo "Sostituzione olio motore e cartuccia filtro". Svuotare il liquido dell'impianto di raffreddamento seguendo quanto riportato al capitolo "Sostituzione liquido raffreddamento". Scollegare il connettore (C) del cavo alternatore dal regolatore di tensione e rimuovere le eventuali fascette utilizzate per fissare il cavo al cablaggio principale. Scollegare il connettore del cavo pick-up dal cablaggio principale e rimuovere le fascette utilizzate per fissare il cavo al cablaggio. Svitare i n.2 dadi (D), sfilare il supporto teleruttore (E) e recuperare i n.4 gommini (). Allentare la fascetta (G) e scollegare la tubazione (H) dal radiatore inferiore. Inserire il gruppo supporto sinistro () nell' arco di collegamento () e fissarli avvitando e serrando le viti (8) alla coppia di 24 ± 0% Nm. Read the instructions on the first page carefully before proceeding. Warning Have the kit installed by a trained technician or at a DUCATI Authorized Workshop. Smontaggio componenti originali Warning Incorrect installation of this kit may put the rider s safety at risk. The following documents are necessary for assembling the Kit: WORKSHOP MANUAL of your bike model (SBK 899). Original parts removal Remove LH side fairing (A) as specified in Removing side fairings. Loosen the no. screws securing left electric system support (B) to frame as specified in "Removing the tool kit compartment". Drain engine oil as specified in "Changing engine oil and filter cartridge". Drain coolant as specified in "Changing coolant". Disconnect generator cable connector (C) from voltage regulator, and remove any tie used to secure cable to main wiring. Disconnect pick-up cable connector from main wiring, and remove any tie used to secure cable to main wiring. Loosen the no. 2 nuts (D), slide out starter contactor support (E), and keep the no. 4 rubber blocks (). Loosen tie (G), and disconnect pipe (H) from lower radiator. Insert left support unit () inside the connecting element (), and secure in place by tightening screws (8) to a torque of 24 ± 0% Nm. Pag. - Page 2/6 Cod. ISTR - 55 ED./ED. 00

3 C2 Svitare le n.8 viti (I), la vite (J) e le n.2 viti speciali (K). Recuperare le viti (I) e (J). Svitare il tappo (M) e l'or (N) verificando l'integrità di quest'ultimo. Rimuovere il coperchio alternatore (C) utilizzando l'apposito attrezzo codice Durante la rimozione del coperchio alternatore fare attenzione alla boccola di centraggio (C2). Inserire l'apposito attrezzo codice sul gruppo volano (O) e svitare la vite di fissaggio volano (P) e la rosetta (Q). Rimuovere il gruppo volano (O) utilizzando l'apposito attrezzo codice Rimuovere l'ingranaggio condotto di avviamento (O) dal volano (O) ruotandolo in senso antiorario e tirandolo. Pulire e sgrassare le superfici di contatto sul coperchio e sul semicarter. Loosen the no. 8 screws (I), screw (J) and the no. 2 special screws (K). Keep screws (I) and (J). Loosen plug (M) and O-ring (N), making sure that this latter is not damaged. Remove generator cover (C) using special tool part no When removing generator cover, take special care to centring bushing (C2). Insert special tool part no onto flywheel assembly (O), and loosen flywheel retaining screw (P) and washer (Q). Remove flywheel unit (O) using special tool part no Remove starter driven gear (O) from flywheel (O), turning it counter clockwise and pulling it. Clean and degrease cover and casing mating surfaces. O O Q P C J I K N M Cod. ISTR - 55 ED./ED. 00 Pag. - Page /6

4 O 6 5 Montaggio componenti kit Importante Verificare, prima del montaggio, che tutti i componenti risultino puliti e in perfetto stato. Adottare tutte le precauzioni necessarie per evitare di danneggiare qualsiasi parte nella quale ci si trova ad operare. Documento per eseguire il montaggio del gruppo volano è il MANUALE OICINA relativo al modello SBK 99R Premontare il gruppo volano seguendo quanto riportato al capitolo "Revisione gruppo volano alternatore". Kit installation Caution Check that all components are clean and in perfect condition before installation. Take adequate measures to avoid damaging the internal components of the engine. The reference document for flywheel unit assembly is the WORKSHOP MANUAL of model SBK 99R Pre-assemble flywheel unit as specified in "Generator flywheel unit overhaul". Insert rubber block (A) inside generator cover recess (). 4 Inserire il gommino (A) nello scasso del coperchio alternatore (). 2 A Pag. - Page 4/6 Cod. ISTR - 55 ED./ED. 00

5 T R 4A S Inserire il gruppo volano, premontato in precedenza, sull' albero motore (R) facendo corrispondere la cava (4A) con la linguetta (S) e l'ingranaggio di avviamento deve ingranare con l'ingranaggio doppio di avviamento (T). Applicare grasso prescritto nel sottotesta della vite originale (P) e inserire la rosetta (Q). Lubrificare con olio motore il filetto della vite (P). Bloccare il gruppo volano montando l'attrezzo codice Impuntare e serrare la vite (P) alla coppia di 50 Nm (Min. 40 Nm - Max. 60 Nm). Pulire da eventuali incrostazioni e sgrassare le superfici di accoppiamento del semicarter sinistro e del coperchio alternatore. Applicare un cordone continuo e uniforme di pasta sigillante DUCATI sulla superficie del carter, contornando i fori delle viti e delle boccole di centraggio. Montare il coperchio alternatore () centrandolo rispetto alla boccola e portarlo perfettamente a battuta sul semicarter. Install the pre-assembled flywheel unit onto crankshaft (R) aligning groove (4A) with tab (S), and engaging starter gear with starter twin gear (T). Apply recommended grease on original screw (P) underhead, and insert washer (Q). Lubricate screw (P) thread with engine oil. Lock flywheel unit using special tool part no Start and tighten screw (P) to a torque of 50 Nm (Min. 40 Nm - Max. 60 Nm). Clean off any deposits and degrease left casing and generator cover mating surfaces. Apply a continuous and even bead of DUCATI sealing paste on casing surface, all around screw and centring bushing holes. Refit generator cover () by centring it with bushing, and drive it fully home on casing. Warning Rotor magnet strongly attracts cover; when positioning it, take special care not to touch the mating surface spread with Ducati sealant. Q P Attenzione Il magnete del rotore tende ad attrarre con forza il coperchio, prestare attenzione nella fase di posizionamento a non toccare la superficie di appoggio su cui è stato deposto il sigillante Ducati. Start the no. 2 special screws (), the no. 8 short original screws (I) and the long original screw (J) on generator cover (). Tighten screws (), (I) and (J) to a torque of ±2% Nm. Avvitare le n.2 viti speciali (), le n.8 viti corte originali (I) e la vite lunga originale (J) sul coperchio alternatore (). Serrare le viti (), (I) e (J) alla coppia di ±2% Nm. J I Cod. ISTR - 55 ED./ED. 00 Pag. - Page 5/6

6 G H E C D Inserire i n.2 gommini originali () sulle viti speciali (). Montare il supporto teleruttore (E) e gli altri n.2 gommini originali () sulle viti speciali (). Avvitare i n.2 dadi originali (D) e serrare alla coppia di 6±0% Nm. Collegare il connettore del cavo pick-up al cablaggio principale e fissarlo utilizzando fascette di tipo commerciale. Collegare il connettore (C) del cavo alternatore al regolatore di tensione seguendo il cablaggio principale e fissarlo utilizzando fascette di tipo commerciale. Collegare la tubazione (H) al radiatore inferiore e serrare la fascetta (G) alla coppia di 2,5±0% Nm. Caricare il circuito dell'impianto di raffreddamento seguendo quanto riportato al capitolo "Sostituzione liquido raffreddamento". Rifornire il motore di olio seguendo quanto riportato al capitolo "Sostituzione olio motore e cartuccia filtro". Rimontare il supporto impianto elettrico sinistro (B) seguendo quanto riportato al capitolo "Rimontaggio vaschetta porta attrezzi". Rimontare le carene laterali sinistre (A) seguendo quanto riportato al capitolo "Rimontaggio carene laterali". Insert the no. 2 original rubber blocks () on special screws (). it starter contactor support (E) and the other 2 original rubber blocks () on special screws (). Start the no. 2 original nuts (D), and tighten to a torque of 6±0% Nm. Connect pick-up cable connector to main wiring, and secure it in place using commercial ties. Connect generator cable connector (C) to voltage regulator by following main wiring, and secure it in place using commercial ties. Connect pipe (H) to lower radiator, and tighten tie (G) to a torque of 2.5±0% Nm. ill cooling system circuit as specified in "Changing coolant". ill engine with oil as specified in "Changing engine oil and filter cartridge". Refit the left electric system support (B) as specified in "Removing the tool kit compartment". Refit left side fairings (A) as specified in "Refitting the side fairings". B A Pag. - Page 6/6 Cod. ISTR - 55 ED./ED. 00

7 Modèles de référence: / Bezugsmodelle: SBK899 ISTR/ANLEIT - 55 ED./AUSG. 00 Kit alternateur léger / Kit Leichte Lichtmaschine A Ensemble couvercle d'alternateur allégé 2 Rotor Vis THB M5x8 (q.té 8) 4 lasque volant moteur 5 Roue libre 6 lasque roue libre Vis spéciale (q.té 2) Leichte Lichtmaschinendeckeleinheit 2 Rotor Geflanschte Zylinderschraube M5x8 (8 Stck.) 4 Schwungradflansch 5 reilauf 6 reilaufflansch Spezialschraube (2 Stck.) Les pièces surlignées en gris et la référence numérique (Ex. 2 ) représentent l'accessoire à installer et les composants de montage éventuels fournis en kit. Les pièces avec référence alphabétique (Ex. A ) représentent les composants d'origine présents sur le motocycle. Pour une lecture rapide et rationnelle ont été utilisés des symboles qui mettent en évidence les situations exigeant une attention particulière, les conseils pratiques ou bien encore de simples informations. Toutes les indications droite ou gauche se réfèrent au sens de marche la moto. Die grau gekennzeichneten Bestandteile mit numerischem Bezug (Bsp. 2 ) geben das zu installierende Bestandteil und die eventuellen, im Kit enthaltenen Montagekomponenten wieder. Die Bestandteile mit alphabetischem Bezug (Bsp. A ) geben die Original-Bestandteile wieder, die am Motorrad verbaut wurden. Im Sinne einer schnellen und rationellen Erfassung beim Lesen wurden Symbole verwendet, die auf Situationen hinweisen, bei denen maximale Aufmerksamkeit geboten ist, oder die praktische Empfehlungen bzw. einfache Informationen hervorheben. Alle Angaben wie rechts oder links beziehen sich auf die ahrtrichtung des Motorrads. Attention / Achtung La non-observance des instructions reportées ci-dessous peut créer une situation dangereuse et provoquer de graves lésions personnelles voire la mort. / Eine Nichtbeachtung der hier wiedergegebenen Anweisungen kann Gefahrensituationen schaffen und zu schweren Verletzungen und auch zum Tod führen. Important / Wichtig Indique la possibilité d'endommager le véhicule et/ou ses composants si les instructions reportées ci-dessous ne sont pas suivies. / Weist darauf hin, dass bei Nichteinhaltung der hier wiedergegebenen Anweisungen die Möglichkeit für Schäden am ahrzeug und/oder seiner Komponenten besteht. Remarques / Hinweis ournit des informations utiles sur l'opération en cours. / Übermittelt nützliche Informationen zum betreffenden Arbeitseingriff. Code. ISTR / Art.-Nr. ANLEIT - 55 ED./AUSG. 00 Page - Seite /6

8 A Remarques Avant de commencer l opération, lire attentivement les avertissements reportés sur la première page. Hinweis Vor Beginn der Arbeitseingriffe die Warnhinweise auf der ersten Seite aufmerksam durchlesen. G 2 H B C E D Attention Les opérations reportées ci-après doivent être effectuées par un technicien spécialisé ou par un atelier agréé DUCATI. Dépose composants d'origine Attention Une mauvaise exécution des opérations ci-dessous peut préjudicier à la sécurité du pilote. La documentation nécessaire pour effectuer la pose du Kit est le : MANUEL D'ATELIER, relatif au modèle de moto en votre possession (SBK 899). Dépose composants d'origine Déposer les carénages latéraux gauches (A) en suivant les instructions indiquées au chapitre «Dépose carénages latéraux». Desserrer les vis fixant le support gauche (B) des composants électriques au cadre en suivant les instructions indiquées au chapitre «Démontage bac porte-outils». Vidanger l'huile moteur en suivant les instructions indiquées au chapitre «Vidange de l'huile moteur et remplacement de la cartouche de filtre». Vidanger le liquide du circuit de refroidissement en suivant les instructions indiquées au chapitre «Vidange du liquide de refroidissement». Débrancher le connecteur (C) du câble alternateur du régulateur de tension et retirer les colliers serre-flex éventuels utilisés pour fixer le câble au câblage principal. Débrancher le connecteur du câble du capteur position vilebrequin du câblage principal et retirer les colliers serre-flex utilisés pour fixer le câble au câblage. Dévisser les 2 écrous (D), sortir le support du solénoïde (E) et récupérer les 4 plots caoutchouc (). Desserrer le collier serre-flex (G) et débrancher la tubulure (H) du radiateur inférieur. Introduire l'ensemble support gauche () dans l'arc de raccordement () et les fixer en vissant et serrant les vis (8) au couple de 24 ± 0 % Nm. Achtung Die nachstehend beschriebenen Arbeitseingriffe müssen von einem achtechniker oder einer DUCATI Vertragswerkstatt ausgeübt werden. Abnahme der Original-Teile Achtung olgende Arbeitseingriffe können, falls nicht fachgerecht ausgeübt, die Sicherheit des ahrers gefährden. Hinweis ür die Montage des Kits sind folgende Unterlagen erforderlich: WERKSTATTHANDBUCH, des sich in Ihrem Besitz befindlichen Motorrads (SBK 899). Ausbau der Original-Teile Die linke Seitenverkleidung (A) den Angaben unter Abnahme der Seitenverkleidungen gemäß abnehmen. Die Schrauben, die den linken Halter der elektrischen Komponenten (B) am Rahmen befestigen, den Angaben im Kapitel Ausbau des Werkzeugfachs gemäß lösen. Das Motoröl den Angaben im Kapitel Wechsel von Motoröl und iltereinsatz gemäß ablassen. Die lüssigkeit der Kühlanlage den Angaben im Kapitel Wechsel der Kühlflüssigkeit" gemäß ablassen. Den Verbinder (C) des Lichtmaschinenkabels vom Spannungsregler trennen und die Schellen, die eventuell zur Befestigung des Kabels am Hauptkabelbaum verwendet wurden, entfernen. Den Verbinder des Pick-up-Kabels vom Hauptkabelbaum trennen und die Schellen, die eventuell zur Befestigung des Kabels am Hauptkabelbaum verwendet wurden, entfernen. Die 2 Muttern (D) lösen, den Halter des ernschalters (E) abziehen und die 4 Gummielemente () aufnehmen. Die Schelle (G) lockern und die Leitung (H) vom unteren Kühler trennen. Die linke Haltergruppe () in den Verbindungsbogen () fügen und diese befestigen, dazu die Schrauben (8) einschrauben und mit einem Anzugsmoment von 24 ± 0% Nm anziehen. Page - Seite 2/6 Code. ISTR / Art.-Nr. ANLEIT - 55 ED./AUSG. 00

9 C2 Déserrer les 8 vis (I), la vis (J) et les 2 vis spéciales (K). Récupérer les vis (I) et (J). Dévisser le bouchon (M) et le joint torique (N) et vérifier l'intégrité de ce dernier. Retirer le couvercle d'alternateur (C) à l'aide de l'outil spécial réf Lors de l'enlèvement du couvercle d'alternateur, prêter attention à la bague de centrage (C2). Introduire l'outil spécial réf dans l'ensemble volant moteur (O) et desserrer la vis de fixation volant moteur (P) et la rondelle (Q). Retirer l'ensemble volant moteur (O) à l'aide de l'outil spécial réf Retirer le pignon mené de démarrage (O) du volant moteur (O) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et en le tirant. Nettoyer et dégraisser les plans de joint sur le couvercle et sur le demi-carter. Die 8 Schrauben (I), die Schraube (J) und die 2 Spezialschrauben (K) lösen. Die Schrauben (I) und (J) aufnehmen. Den Verschluss (M) und den O-Ring (N) abschrauben und die Integrität des Rings prüfen. Den Lichtmaschinendeckel (C) mithilfe des entsprechenden Werkzeugs Artikelnummer entfernen. Hinweis Während der Abnahme des Lichtmaschinendeckels auf die Zentrierbuchse (C2) achten. Das entsprechende Werkzeug Artikelnummer auf die Schwungradgruppe (O) einlegen und die Schraube zur Befestigung des Schwungrads (P) und die Unterlegscheibe (Q) lösen. Die Schwungradgruppe (O) mithilfe des entsprechenden Werkzeugs Artikelnummer entfernen. Das angetriebene Anlasserzahnrad (O) vom Schwungrad (O) entfernen, dabei gegen den Uhrzeigersinn drehen und ziehen. Die Kontaktflächen auf dem Deckel und auf der Gehäusehälfte reinigen und entfetten. O O Q P C J I K N M Code. ISTR / Art.-Nr. ANLEIT - 55 ED./AUSG. 00 Page - Seite /6

10 O Pose composants kit Important Vérifier, avant la pose, que tous les composants sont propres et en parfait état. Adopter toutes les précautions nécessaires pour éviter d'endommager la surface externe des composants où on opère. Le document de référence pour effectuer la pose de l'ensemble volant moteur est le MANUEL D'ATELIER concernant le modèle SBK 99R Pré-monter l'ensemble volant moteur en suivant les instructions indiquées au chapitre «Révision de l'ensemble volant moteur/alternateur». Introduire le plot caoutchouc (A) dans la cavité du couvercle d'alternateur (). Montage der Komponenten des Kits Wichting Vor der Montage überprüfen, dass sich alle Komponenten im sauberen und perfekten Zustand befinden. Alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen treffen, um eine Beschädigung der Oberflächen der Komponenten, die vom Eingriff betroffen sind, zu vermeiden.. Das Dokument zum Ausführen der Montage der Schwungradgruppe ist WERKSTATTHANDBUCH bezüglich des Modells SBK 99R. Die Schwungradeinheit den Angaben im Kapitel Revision der Lichtmaschinen/- Schwungradeinheit gemäß vormontieren. Das Gummielement (A) in die Aussparung des Lichtmaschinendeckels () fügen. A Page - Seite 4/6 Code. ISTR / Art.-Nr. ANLEIT - 55 ED./AUSG. 00

11 T R 4A Q S P J Introduire l'ensemble volant moteur précédemment pré-monté sur le vilebrequin (R) en faisant coïncider la partie creuse (4A) avec la languette (S), tandis que le pignon de démarrage doit engrener avec le pignon double de démarrage (T). Appliquer de la graisse prescrite sur le dessous de tête de la vis d'origine (P) et introduire la rondelle (Q). Lubrifier le filet de la vis (P) avec de l'huile moteur. Bloquer l'ensemble volant moteur en installant l'outil réf Présenter et serrer la vis (P) au couple de 50 Nm (Min. 40 Nm - Max. 60 Nm). Bien nettoyer et dégraisser les surfaces d'accouplement du demi-carter gauche et du couvercle d'alternateur. Appliquer un cordon continu et uniforme de pâte à joints DUCATI sur la surface du carter, en contournant les trous des vis et des bagues de centrage. Poser le couvercle d'alternateur () en le centrant par rapport à la bague et le porter parfaitement jusqu'en butée sur le demicarter. Attention L'aimant du rotor tend à attirer le couvercle avec force ; lors du positionnement, ne pas toucher la surface de contact enduite de pâte à joints Ducati. Serrer les 2 vis spéciales (), les 8 vis courtes d'origine (I) et la vis longue d'origine (J) sur le couvercle d'alternateur (). Serrer les vis (), (I) et (J) au couple de ±2 % Nm. Die zuvor montierte Schwungradeinheit auf die Kurbelwelle (R) fügen, dabei die Nut (4A) mit dem ederkeil (S) auf Übereinstimmung bringen, dabei muss das Anlasserzahnrad in das doppelte Anlasserzahnrad (T) greifen. Vorgeschriebenes ett unter der Original- Schraube (P) auftragen und die Unterlegscheibe (Q) anfügen. Das Gewinde der Schraube (P) mit Motoröl schmieren. Die Schwungradeinheit mittels Montage des Werkzeugs Artikelnummer befestigen. Die Schraube (P) einsetzen und mit einem Anzugsmoment von 50 Nm (Min. 40 Nm - Max. 60 Nm) anziehen. Die Passungsflächen der linken Gehäusehälfte und des Lichtmaschinendeckels entfetten und von etwaigen Ansätzen reinigen. Etwas Dichtmasse DUCATI gleichmäßig und ununterbrochen auf der Gehäusefläche auftragen, dabei die Bohrungen der Schrauben und der Zentrierbuchsen umranden. Den Lichtmaschinendeckel () montieren, dabei ihn in Übereinstimmung mit der Buchse zentrieren und vollständig auf der Gehäusehälfte auf Anschlag bringen. Hinweis Der Rotormagnet tendiert dazu, den Deckel kräftig anzuziehen, daher darauf achten, dass während der Positionierungsphase die Auflagefläche, auf der die Versiegelung DUCATI aufgetragen wurde, nicht berührt wird. Die 2 Spezialschrauben (), die 8 kurzen Original-Schrauben (I) und die lange Original-Schraube (J) auf dem Lichtmaschinendeckel () anschrauben. Die Schrauben (), (I) und (J) mit einem Anzugsmoment von ± 2% Nm anziehen. I Code. ISTR / Art.-Nr. ANLEIT - 55 ED./AUSG. 00 Page - Seite 5/6

12 G H E C D Introduire les 2 plots caoutchouc d'origine () sur les vis spéciaux (). Poser le support solénoïde (E) et les autres 2 plots caoutchouc d'origine () sur les vis spéciales (). Visser les 2 écrous d'origine (D) et les serrer au couple 6±0 % Nm. Relier le connecteur du câble du capteur position vilebrequin au câblage principal et le fixer à l'aide des colliers serre-flex disponibles en commerce. Relier le connecteur (C) du câble d'alternateur au régulateur de tension en suivant le câblage principal et le fixer à l'aide des colliers serre-flex disponibles en commerce. Relier la tubulure (H) au radiateur inférieur et serrer le collier serre-flex (G) au couple de 2,5±0 % Nm. aire l'appoint du liquide du circuit de refroidissement en suivant les instructions indiquées au chapitre «Vidange du liquide de refroidissement». Ravitailler le moteur en huile en suivant les instructions indiquées au chapitre «Vidange de l'huile moteur et remplacement de la cartouche de filtre». Remonter le support gauche (B) des composants électriques en suivant les instructions indiquées au chapitre «Repose bac porte-outils». Reposer les carénages latéraux gauches (A) en suivant les instructions indiquées au chapitre «Repose carénages latéraux». Die 2 Original-Gummielemente () auf die Spezialschrauben () fügen. Den Halter des ernschalters (E) und die 2 anderen Original-Gummielemente () auf den Spezialschrauben () montieren. Die 2 Original-Muttern (D) einsetzen und mit einem Anzugsmoment von 6 ± 0 % Nm anziehen. Den Verbinder des Pick-up-Kabels an den Hauptkabelbaum schließen und ihn mit normalen Schellen befestigen. Den Verbinder (C) des Pick-up-Kabels an den Spannungsregler dem Hauptkabelbaum folgend schließen und ihn mit normalen Schellen befestigen. Die Leitung (H) an den unteren Kühler schließen und die Schelle (G) mit einem Anzugsmoment von 2,5±0% Nm anziehen. Das Kühlsystem den Angaben im Kapitel Wechsel der Kühlflüssigkeit" gemäß füllen. Den Motor den Angaben im Kapitel Wechsel von Motoröl und iltereinsatz gemäß mit Öl füllen. Den linken Halter der elektrischen elektrischen Komponenten (B) erneut, den Angaben im Kapitel Montage des Werkzeugfachs gemäß, montieren. Die linken Seitenverkleidungen (A) den Angaben im Kapitel Montage der Seitenverkleidungen gemäß erneut montieren. B A Page - Seite 6/6 Code. ISTR / Art.-Nr. ANLEIT - 55 ED./AUSG. 00

13 Modelos de referência: / Reference Ducati Motorcycles: SBK899 ISTR - 55 ED./ED. 00 Kit do alternador aliviado / Lightweight generator kit A Conjunto da tampa do alternador aliviado 2 Rotor Parafuso TE M6x8 (quant. 8) 4 lange volante 5 Roda livre 6 lange da roda livre Parafuso especial (quant. 2) Lightweight generator cover assembly 2 Rotor Special screw M6x8 (q.ty 8) 4 lywheel flange 5 Starter clutch 6 Starter clutch flange Special screw (q.ty 2) Os detalhes evidenciados em cinza e com referência numérica (Ex. 2 ) representam o acessório a ser instalado e os eventuais componentes de montagem fornecidos como kit. Os detalhes com referência alfabética (Ex. A ) representam os componentes originais presentes na moto. Para uma leitura rápida e correta, foram usados símbolos que evidenciam situações de máxima atenção, conselhos práticos ou simples informações. Todas as indicações direita ou esquerda, referem-se ao sentido de marcha da moto. Parts highlighted in grey and with a numeric reference (Example 2 ) are the accessory to be installed and any assembly components supplied with the kit. Parts with an alphabetic reference (Example A ) are the original components fitted on the vehicle. or easy and rational reading, this document uses graphic symbols for highlighting situations in which maximum care is required, practical advice or simple information. Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of travel. Atenção / Warning O não cumprimento das instruções mostradas pode criar uma situação de perigo e causar graves lesões pessois e até mesmo a morte. / ailure to follow these instructions might give raise to a dangerous situation and provoke severe personal injuries or even death. Importante / Caution Indica a possibilidade de causar danos ao veículo e/ou aos seus componentes se as instruções mostradas não forem executadas. / ailure to follow these instructions might cause damages to the vehicle and/or its components. Notas / ornece informações úteis sobre a operação em curso. / Useful information on the procedure being described. Cód. ISTR / Cod. ISTR - 55 ED./ED. 00 Pág. - Page /6

14 A Notas Antes de iniciar a operação, leia atentamente as advertências mostradas na primeira página. Atenção As operações mostradas a seguir devem ser executadas por um técnico especializado ou por uma oficina autorizada DUCATI. Remoção das peças originais Read the instructions on the first page carefully before proceeding. Warning Have the kit installed by a trained technician or at a DUCATI Authorized Workshop. Smontaggio componenti originali G 2 H B C E D Atenção As operações mostradas a seguir, se não forem executadas com boa técnica, podem prejudicar a segurança do condutor. Notas Documentação necessária para executar a montagem do Kit: MANUAL DE OICINA, relativo ao modelo de moto em sua posse (SBK 899). Remoção das peças originais Remova flancos laterais esquerdos (A) como mostrado no capítulo Remoção dos flancos laterais. Desatarraxe os parafusos que fixam o suporte do sistema elétrico esquerdo (B) ao chassi, seguindo o quanto mostrado no capítulo "Desmontagem do compartimento porta-ferramentas". Escoe o óleo do motor, seguindo o quanto mostrado no capítulo "Substituição do óleo do motor e do cartucho do filtro". Retire o líquido do sistema de arrefecimento, seguindo o quanto mostrado no capítulo Substituição do líquido de arrefecimento". Desligue o conector (C) do cabo do alternador do regulador de tensão e remova as eventuais braçadeiras utilizadas para fixar o cabo à cablagem principal. Desligue o conector do cabo pick-up da cablagem principal e remova as braçadeiras utilizadas para fixar o cabo à cablagem. Desatarraxe as 2 porcas (D), retire o suporte do telerruptor (E) e recupere os 4 anéis de borracha (). Desaperte a braçadeira (G) e deslige a tubagem (H) do radiador inferior. Insira o grupo de suporte esquerdo () no arco de ligação () e fixe-os atarraxando e apertando os parafusos (8) a um binário de 24 ± 0% Nm. Warning Incorrect installation of this kit may put the rider s safety at risk. The following documents are necessary for assembling the Kit: WORKSHOP MANUAL of your bike model (SBK 899). Original parts removal Remove LH side fairing (A) as specified in Removing side fairings. Loosen the no. screws securing left electric system support (B) to frame as specified in "Removing the tool kit compartment". Drain engine oil as specified in "Changing engine oil and filter cartridge". Drain coolant as specified in "Changing coolant". Disconnect generator cable connector (C) from voltage regulator, and remove any tie used to secure cable to main wiring. Disconnect pick-up cable connector from main wiring, and remove any tie used to secure cable to main wiring. Loosen the no. 2 nuts (D), slide out starter contactor support (E), and keep the no. 4 rubber blocks (). Loosen tie (G), and disconnect pipe (H) from lower radiator. Insert left support unit () inside the connecting element (), and secure in place by tightening screws (8) to a torque of 24 ± 0% Nm. Pag. - Page 2/6 Cód. ISTR / Cod. ISTR - 55 ED./ED. 00

15 C2 Desatarraxe os 8 parafusos (I), o parafuso (J) e os 2 parafusos especiais (K). Recupere os parafusos (I) e (J). Desatarraxe a tampa (M) e o OR (N), verificando a integridade deste último. Remova a tampa do alternador (C), utilizando a apropriada ferramenta código Notas Durante a remoção da tampa do alternador, preste atenção no casquilho de centragem (C2). Insira a apropriada ferramenta código no grupo volante (O) e desatarraxe o parafuso de fixação do volante (P) e a anilha (Q). Remova o grupo do volante (O), utilizando a apropriada ferramenta código Remova a engrenagem conduzida de arranque (O) do volante (O), girando-a no sentido anti-horário e puxando-a. Limpe e lubrifique as superfícies de contato na tampa e no semicárter. Loosen the no. 8 screws (I), screw (J) and the no. 2 special screws (K). Keep screws (I) and (J). Loosen plug (M) and O-ring (N), making sure that this latter is not damaged. Remove generator cover (C) using special tool part no When removing generator cover, take special care to centring bushing (C2). Insert special tool part no onto flywheel assembly (O), and loosen flywheel retaining screw (P) and washer (Q). Remove flywheel unit (O) using special tool part no Remove starter driven gear (O) from flywheel (O), turning it counter clockwise and pulling it. Clean and degrease cover and casing mating surfaces. O O Q P C J I K N M Cód. ISTR / Cod. ISTR - 55 ED./ED. 00 Pag. - Page /6

16 O 6 5 Montagem dos componentes do kit Importante Verifique, antes da montagem, se todos os componentes estão limpos e em perfeito estado. Adote todas as precauções necessárias para evitar danificar qualquer peça com a qual deve trabalhar. Notas O documento para executar a montagem do grupo do volante é o MANUAL DE OICINA relativo ao modelo SBK 99R Kit installation Caution Check that all components are clean and in perfect condition before installation. Take adequate measures to avoid damaging the internal components of the engine. The reference document for flywheel unit assembly is the WORKSHOP MANUAL of model SBK 99R Pre-assemble flywheel unit as specified in "Generator flywheel unit overhaul". 4 Monte o grupo do volante seguindo o quanto mostrado no capítulo "Revisão do grupo do volante do alternador". Insert rubber block (A) inside generator cover recess (). 2 Insira o anel de borracha (A) na ranhura da tampa do alternador (). A Pag. - Page 4/6 Cód. ISTR / Cod. ISTR - 55 ED./ED. 00

17 T R 4A Q S P Insira o grupo do volante, montado anteriormente, no eixo do motor (R), fazendo corresponder a cavidade (4A) com a lingueta (S) e a engrenagem de arranque deve engrenar com a engrenagem dupla de arranque (T). Aplique massa prescrita na parte inferior da cabeça do parafuso original (P) e insira a anilha (Q). Lubrifique a rosca do parafuso (P) com óleo do motor. Bloqueie o grupo do volante montando a ferramenta código Introduza e aperte o parafuso (P) a um binário de 50 Nm (Mín. 40 Nm - Máx. 60 Nm). Limpe de eventuais incrustações e desengordure as superfícies de acoplagem do semicárter esquerdo e da tampa do alternador. Aplique um fio contínuo e uniforme de pasta vedante DUCATI na superfície do cárter, contornando os furos dos parafusos e dos casquilhos de centragem. Monte a tampa do alternador () centrandoa em relação ao casquilho e encoste-a perfeitamente no semicárter. Atenção O íman do rotor tende a atrair com força a tampa, preste atenção na fase de posicionamento para não tocar a superfície de apoio na qual foi colocado o vedante Ducati. Install the pre-assembled flywheel unit onto crankshaft (R) aligning groove (4A) with tab (S), and engaging starter gear with starter twin gear (T). Apply recommended grease on original screw (P) underhead, and insert washer (Q). Lubricate screw (P) thread with engine oil. Lock flywheel unit using special tool part no Start and tighten screw (P) to a torque of 50 Nm (Min. 40 Nm - Max. 60 Nm). Clean off any deposits and degrease left casing and generator cover mating surfaces. Apply a continuous and even bead of DUCATI sealing paste on casing surface, all around screw and centring bushing holes. Refit generator cover () by centring it with bushing, and drive it fully home on casing. Warning Rotor magnet strongly attracts cover; when positioning it, take special care not to touch the mating surface spread with Ducati sealant. Start the no. 2 special screws (), the no. 8 short original screws (I) and the long original screw (J) on generator cover (). Tighten screws (), (I) and (J) to a torque of ±2% Nm. Atarraxe os 2 parafusos especiais (), os 8 parafusos curtos originais (I) e o parafuso longo original (J) na tampa do alternador (). Aperte os parafusos (), (I) e (J) a um binário de ±2% Nm. J I Cód. ISTR / Cod. ISTR - 55 ED./ED. 00 Pag. - Page 5/6

18 G H E C D Insira os 2 anéis de borracha originais () nos parafusos especiais (). Monte o suporte do telerruptor (E) e os outros 2 anéis de borracha originais () nos parafusos originais (). Atarraxe as 2 porcas originais (D) e aperteas a um binário de 6±0% Nm. Ligue o conector do cabo pick-up à cablagem principal e fixe-o utilizando as braçadeiras encontradas no comércio. Ligue o conector (C) do cabo do alternador ao regulador de tensão, seguindo a cablagem principal, e fixe-o utilizando as braçadeiras encontradas no comércio. Ligue a tubagem (H) ao radiador inferior e aperte a braçadeira (G) a um binário de 2,5±0% Nm. Abasteça o circuito do sistema de arrefecimento, seguindo o quanto mostrado no capítulo Substituição do líquido de arrefecimento. Abasteça o motor com óleo, seguindo o quanto mostrado no capítulo "Substituição do óleo do motor e do cartucho do filtro". Volte a montar o suporte do sistema elétrico esquerdo (B), seguindo o quanto mostrado no capítulo "Remontagem do compartimento porta-ferramentas". Volte a montar as carenagens laterais esquerdas (A), seguindo o quanto mostrado no capítulo "Remontagem das carenagens laterais". Insert the no. 2 original rubber blocks () on special screws (). it starter contactor support (E) and the other 2 original rubber blocks () on special screws (). Start the no. 2 original nuts (D), and tighten to a torque of 6±0% Nm. Connect pick-up cable connector to main wiring, and secure it in place using commercial ties. Connect generator cable connector (C) to voltage regulator by following main wiring, and secure it in place using commercial ties. Connect pipe (H) to lower radiator, and tighten tie (G) to a torque of 2.5±0% Nm. ill cooling system circuit as specified in "Changing coolant". ill engine with oil as specified in "Changing engine oil and filter cartridge". Refit the left electric system support (B) as specified in "Removing the tool kit compartment". Refit left side fairings (A) as specified in "Refitting the side fairings". B A Pag. - Page 6/6 Cód. ISTR / Cod. ISTR - 55 ED./ED. 00

19 Modelos de referencia: / 参照モデル : SBK899 ISTR / コード番号 - 55 ED./ 版 00 Kit alternador ligero / 軽量ジェネレーターキット A Conjunto tapa alternador aligerado 2 Rotor Tornillo especial TE M6x8 (cant. 8) 4 Brida volante 5 Rueda libre 6 Brida rueda libre Tornillo especial (cant. 2) 軽量ジェネレーターカバーアセンブリ 2 ローター スクリュー TE M6x8 (8 本 ) 4 フライホイールフランジ 5 スタータークラッチ 6 スタータークラッチフランジ 専用スクリュー (2 本 ) Las partes resaltadas en gris y la referencia numérica (Por ej. 2 ) representan el accesorio que se debe instalar y los eventuales componentes de montaje suministrados en el kit. Las partes con referencia alfabética (Por ej. A ) representan los componentes originales presentes en la motocicleta. Para una lectura rápida y racional, se han utilizado símbolos que evidencian situaciones de máxima atención, consejos prácticos o simples informaciones. Todas las indicaciones derecha o izquierda se refieren al sentido de marcha de la motocicleta. 灰色で表示する部品 および参照番号 (Es. 2 ) で表示する部品は キットに付属する取り付け部品および組み立て部品を示します 参照アルファベット (Es. A ) で表示する部品は 車両に付属するオリジナル部品を示します 迅速かつ容易に読み進めていただくため 特別な注意を必要とするもの 実用的なアドバイス 簡素な情報を際立たせるシンボルが使用されています すべての右及び左の指示は車体の進行方向を向いたものです Atención / 注記 El incumplimiento de las instrucciones indicadas puede crear una situación de peligro y ocasionar graves lesiones e incluso la muerte. / この説明書に従わずに使用すると危険な状況を招き 重大なけが あるいは死をももたらす原因となることがあります Importante / 重要 Indica la posibilidad de provocar un daño al vehículo y/o a sus componentes si no se siguen las instrucciones indicadas. / この説明書に従わずに使用すると 車体及び / 又はその部品に損害を招く可能性があります Nota / 参考 Suministra útiles informaciones sobre la operación en curso. / 操作中の内容に関する有用な情報を掲載しています Cod. ISTR / コード番号 - 55 ED./ 版 00 Pag. - ページ /6

20 A Nota Antes de iniciar la operación leer atentamente las advertencias indicadas en la primera página. 参考作業を始める前に 最初のページに記載されている注意事項を注意深くお読みください Atención Las operaciones indicadas a continuación deben ser realizadas por un técnico especializado o por un taller autorizado DUCATI. 注記ここに記載されている一連の作業は熟練の技術者又はドゥカティオフィシャルサービスセンターが行わなければなりません オリジナル部品の取り外し B Desmontaje componentes originales Atención Si las siguientes operaciones no se realizan de manera profesional, se puede poner en peligro la seguridad del piloto. 注記以下の作業は指示の通り行わないとライダーの安全を脅かす可能性があります 参考キットの取り付けに必要な資料 : お手持ちの車両モデルに対応するワークショップマニュアル (SBK 899) G 2 H C E D Nota La documentación necesaria para realizar el montaje del Kit es el: MANUAL DE TALLER, relativo al modelo de moto en vuestro poder (SBK 899). Desmontaje componentes originales Desmontar el carenado izquierdo (A), siguiendo las indicaciones del capítulo "Desmontaje carenados laterales". Desatornillar los tornillos que fijan el soporte sistema eléctrico izquierdo (B) al bastidor, siguiendo las indicaciones del capítulo "Desmontaje compartimiento porta herramientas". Descargar el aceite del motor siguiendo las indicaciones del capítulo "Sustitución aceite motor y cartucho filtro". Vaciar el líquido del sistema de refrigeración, siguiendo las indicaciones del capítulo "Sustitución del líquido de refrigeración". Desconectar el conector (C) del cable alternador del regulador de tensión y quitar las eventuales abrazaderas utilizadas para fijar el cable al cableado principal. Desconectar el conector del cable pick-up del cableado principal y quitar las abrazaderas utilizadas para fijar el cable al cableado. Desatornillar las 2 tuercas (D), extraer el soporte telerruptor (E) y recuperar las 4 gomas (). Aflojar la abrazadera (G) y desconectar los tubos (H) del radiador inferior. Introducir el grupo soporte izquierdo () en el arco de conexión () y fijarlo atornillando y ajustando los tornillos (8) al par de apriete de 24 ± 0% Nm. オリジナル部品の取り外し " サイドフェアリングの取り外し " の章の記載にしたがい 左フェアリング (A) を取り外します " ツールボックスの取り外し " の章の記載にしたがい 左エレクトリカルシステムのマウント (B) をフレームに固定している 本のスクリューを緩ます " エンジンオイルとフィルターカートリッジの交換 " の章の記載にしたがい エンジンオイルを抜き取ります " クーラントの交換 " の章の記載にしたがい ク ラントを抜き取ります ジェネレーターケーブルのコネクター (C) をテンションレギュレーターから切り離し ケーブルを主要配線に固定するために使用したクランプをり外します ピックアップケーブルのコネクターを主要配線から切り離し ケーブルを配線に固定するために使用したクランプを取り外します 2 個のナット (D) を緩め スターターコンタクターマウント (E) を抜き取り 4 個のラバー () を回収します クランプ (G) を緩め ホース (H) をロアラジエーターから切り離します 左マウントユニット () を接続部位 () に挿入し スクリュー (8) をねじ込み 24 ± 0% Nm のトルクで締め付けて固定します Pag. - ページ 2/6 Cod. ISTR / コード番号 - 55 ED./ 版 00

21 C2 Desatornillar los 8 tornillos (I), el tornillo (J) y los 2 tornillos especiales (K). Recuperar los tornillos (I) y (J). Desatornillar el tapón (M) y la junta tórica (N) controlando la integridad de la misma. Quitar la tapa alternador (C) utilizando la específica herramienta código Nota Durante la extracción de la tapa alternador, prestar atención al casquillo de centrado (C2). Introducir la específica herramienta código en el grupo volante (O) y desatornillar el tornillo de fijación volante (P) y la arandela (Q). Quitar el grupo volante (O) utilizando la específica herramienta código Quitar el engranaje conducido de arranque (O) del volante (O) girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj y tirando de él. Limpiar y desengrasar las superficies de contacto en la tapa y en el semicárter. 8 本のスクリュー (I) スクリュー (J) 2 本の専用スクリュー (K) を緩めます スクリュー (I) (J) を回収します キャップ (M) および O リング (N) を緩めます この O リングが完全な状態であることを確認します 専用ツール ( 部品番号 :88.922) を使用してジェネレーターカバー (C) を取り外します 参考ジェネレーターカバーの取り外しの際には 位置決めブッシュ (C2) に注意してください 専用ツール ( 部品番号 :88.524) をフライホイールユニット (O) に挿入し フライホイールおよびワッシャー (Q) を固定しているスクリュー (P) をめます 専用ツール ( 部品番号 :88.425) を使用してフライホイールユニット (O) を取り外します スタータードリブンギア (O) を反時計回りに回し 引っ張りながらフライホイール (O) から取り外します カバーおよびクランクケースの接触面を清掃し 油汚れを除去します O O Q P C J I K N M Cod. ISTR / コード番号 - 55 ED./ 版 00 Pag. - ページ /6

22 O 6 5 Montaje componentes kit Importante Controlar, antes del montaje, que todos los componentes se encuentren limpios y en perfecto estado. Adoptar todas las precauciones necesarias para evitar daños en la superficie exterior de los componentes donde se debe operar. Nota El documento para realizar el montaje del grupo volante es el MANUAL TALLER relativo al modelo SBK 99R Montar previamente el grupo volante, siguiendo las indicaciones del capítulo "Revisión grupo volante alternador". キット部品の取り付け 重要取り付け前にすべての部品に汚れがなく 完璧な状態であることを確認します 作業する部品の外側表面を傷つけないために 必要な予防措置を取ってください 参考フライホイールユニットの取り付けについては SBK 99R モデルのワークショップマニュアルを参照してください " フライホイール / ジェネレーターアッセンブリの点検 " の章の記載にしたがい フライホイールユニットを仮取り付けします 4 Introducir la goma (A) en la ranura de la tapa alternador (). ラバー (A) をジェネレーターカバー () の溝に挿入します 2 A Pag. - ページ 4/6 Cod. ISTR / コード番号 - 55 ED./ 版 00

23 T R 4A Q S P Introducir el grupo volante, montado previamente en el cigüeñal (R) haciendo corresponder la ranura (4A) con la lengüeta (S) y el engranaje de arranque con el engranaje doble de arranque (T). Aplicar grasa recomendada debajo de la cabeza del tornillo original (P) e introducir la arandela (Q). Lubricar con aceite motor la rosca del tornillo (P). Bloquear el grupo volante montando la específica herramienta código Introducir y ajustar el tornillo (P) al par de apriete de 50 Nm (Mín. 40 Nm - Máx. 60 Nm). Limpiar eventuales incrustaciones y desengrasar las superficies de acoplamiento del semicárter izquierdo y de la tapa alternador. Aplicar un cordón continuo y uniforme de pasta selladora DUCATI en la superficie del cárter, bordeando los agujeros de los tornillos y de los casquillos de centrado. Montar la tapa alternador () centrándola respecto al casquillo y llevarla perfectamente a tope en el semicárter. Atención El magneto del rotor tiende a atraer con fuerza la tapa, prestar atención durante la fase de posicionamiento de no tocar la superficie de apoyo sobre la cual se ha depositado el sellador Ducati. Atornillar los 2 tornillos especiales (), los 8 tornillos cortos originales (I) y el tornillo largo original (J) en la tapa alternador (). Ajustar los tornillos (), (I) y (J) al par de apriete de ±2% Nm. 先ほど取り付けしたフライホイールユニットをクランクシャフト (R) に挿入します この時 溝 (4A) とつめ (S) を合わせます スターターギアはスターターダブルギア (T) とかみ合わなければなりません 規定のグリースをオリジナルスクリュー (P) のヘッド下に塗布し ワッシャー (Q) を挿入します スクリュー (P) のスレッドにエンジンオイルを塗布します ツール ( 部品番号 :88.524) を取り付け フライホイールユニット (O) を固定します スクリュー (P) を差し込み 50 Nm ( 最小 40 Nm - 最大 60 Nm) のトルクで締め付けます 左クランクケースとジェネレーターカバーの合わせ面を清掃して 付着物や油汚れを除去します DUCATI シーリングペーストを 穴を避けながらクランクケース表面に均等に塗布します ジェネレーターカバー () をブッシュに対して中央にくるように取り付け 完全にクランクケースに当たるようにします 注記ローターの磁石はカバーを引き寄せますので 位置決めの際には DUCATI シーリングペーストを塗布した接触面に触れないよう注意してください 2 本の専用スクリュー () 8 本のオリジナルショートスクリュー (I) およびオリジナルロングスクリュー (J) をジェネレーターカバー () にねじ込ます スクリュー () (I) (J) を ± 2% Nm のトルクで締め付けます J I Cod. ISTR / コード番号 - 55 ED./ 版 00 Pag. - ページ 5/6

24 G H E C D Introducir las 2 gomas originales () en los tornillos especiales (). Montar el soporte telerruptor (E) y las otras 2 gomas originales () en los tornillos especiales (). Atornillar las 2 tuercas originales (D) y ajustar al par de apriete de 6±0% Nm. Conectar el conector del cable pick-up al cableado principal y fijarlo utilizando abrazaderas de tipo comercial. Conectar el conector (C) del cable alternador al regulador de tensión, siguiendo el cableado principal y fijarlo utilizando abrazaderas de tipo comercial. Conectar los tubos (H) al radiador inferior y ajustar la abrazadera (G) al par de apriete de 2,5±0% Nm. Reponer el líquido en el sistema de refrigeración, siguiendo las indicaciones del capítulo "Sustitución del líquido de refrigeración". Reponer el aceite en el motor siguiendo las indicaciones del capítulo "Sustitución aceite motor y cartucho filtro". Montar nuevamente el soporte sistema eléctrico izquierdo (B) siguiendo las indicaciones del capítulo "Montaje compartimiento porta herramientas". Montar nuevamente los carenados laterales izquierdos (A) siguiendo las indicaciones del capítulo Montaje carenados laterales. 2 個のオリジナルラバー () を専用スクリュー () に挿入します スターターコンタクターマウント (E) および別の 2 個のラバー () を専用スクリュー () に取り付けます 2 個のオリジナルナット (D) をねじ込み 6 ± 0% Nm のトルクで締め付けます ピックアップケーブルのコネクターを主要配線に接続し 一般的なクランプを使用して固定します ジェネレーターケーブルのコネクター (C) を主要配線に沿ってテンションレギュレーターに接続し 一般的なクランプを使用して固定します ホース (H) をロアラジエーターに接続し クランプ (G) を 2.5 ± 0% Nm のトルクで締め付けます " クーラントの交換 " の章の記載にしたがい クーリングシステムにク ラントを補充します " エンジンオイルとフィルターカートリッジの交換 " の章の記載にしたがい エンジンオイルを補充します " ツールボックスの取り付け " の章の記載にしたがい 左エレクトリカルシステムのマウント (B) を取り付けます " サイドフェアリングの取り付け " の章の記載に従い 左サイドフェアリング (A) を取り付けます B A Pag. - ページ 6/6 Cod. ISTR / コード番号 - 55 ED./ 版 00

25 ご注文商品 DUCATI PERORMANCE accessories レース専用部品ご注文書 P/N 商品名 2 P/N 商品名 P/N 商品名 4 P/N 商品名 5 P/N 商品名 お客様ご記入欄 私は上記レース専用部品を下記車両に装着し サーキット走行のみに利用し 一般公道には利用しません 車台番号 ZDM モデル名 お客様署名 ご注文日 ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄 お客様に上記レース専用部品を販売し レース専用部品のご利用方法を説明いたしました 販売店署名 販売日年月日 販売店様へお願い. 上記ご記入の上 弊社アフターセールス部まで AX してください AX: 取り付け車両 台に 枚でご使用ください

26 Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles / Modèles de référence: / Bezugsmodelle: / Modelos de referência: / Modelos de referencia: / 参照モデル : SBK A Kit alternatore leggero / Lightweight generator kit / Kit alternateur léger / Kit Leichte Lichtmaschine / Kit do alternador aliviado / Kit alternador ligero / 軽量ジェネレーターキット ISTR / ANLEIT / コード番号 : 55 ED. / AUSG. / 版 : 00

27 Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles / Modèles de référence: / Bezugsmodelle: / Modelos de referência: / Modelos de referencia: / 参照モデル : SBK A Kit alternatore leggero / Lightweight generator kit / Kit alternateur léger / Kit Leichte Lichtmaschine / Kit do alternador aliviado / Kit alternador ligero / 軽量ジェネレーターキット POS. COD. DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BEZEICHNUNG DESCRIÇÃO DENOMINACION DESCRIPTION Q.TY C ASSIEME COPERCHIO ALTERNATORE LIGHTWEIGHT GENER- ATOR COVER ASSEM- BLY ENSEMBLE COUVERCLE D'ALTERNATEUR LEICHTE LICHT- MASCHINENDECK- ELEINHEIT CONJUNTO DA TAMPA DO ALTERNADOR CONJUNTO TAPA ALTERNADOR ALIGERADO 軽量ジェネレーターカバーアセンブリ A ROTORE ROTOR ROTOR ROTOR ROTOR ROTOR ローター 2500Z VITE TE M6X8 SPECIAL SCREW VIS THB M6X8 GELANSCHTE ZYLINDERSCHRAUBE M6X8 PARAUSO TE M6X8 TORNILLO ESPECIAL TE M6X8 スクリュー TE M6x A LANGIA VOLANO LYWHEEL LANGE LASQUE VOLANT MOTEUR SCHWUNGRAD- LANSCH LANGE VOLANTE BRIDA VOLANTE フライホイールフランジ A RUOTA LIBERA STARTER CLUTCH ROUE LIBRE REILAU RODA LIVRE RUEDA LIBRE スタータークラッチ A LANGIA RUOTA LIBERA STARTER CLUTCH LANGE LASQUE ROUE LIBRE REILAULANSCH LANGE DA RODA LIVRE BRIDA RUEDA LIBRE スタータークラッチフランジ 96B VITE SPECIALE SPECIAL SCREW VIS SPÉCIALE SPEZIALSCHRAUBE PARAUSO ESPECIAL TORNILLO ESPECIAL 専用スクリュー 2 ISTR / ANLEIT / コード番号 : 55 ED. / AUSG. / 版 : 00

XDiavel ISTR / A. Symbols

XDiavel ISTR / A. Symbols XDiavel ISTR - 756 / 00 9718051A Kit plexiglass Sport Sport plexiglass kit Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli

Más detalles

CAPÍTULO IX. DE LOS EFECTOS COMUNES A LA NULIDAD, SEPARACIÓN Y DIVORCIO

CAPÍTULO IX. DE LOS EFECTOS COMUNES A LA NULIDAD, SEPARACIÓN Y DIVORCIO < 添 付 資 料 4> 民 法 4 章 婚 姻 第 9 節 婚 姻 無 効 別 居 離 婚 の 効 果 第 90 条 本 法 第 81 条 および 86 条 に 係 る 離 婚 協 定 書 には 少 なくとも 次 の 事 項 を 含 む 必 要 がある: 1. 双 方 の 親 権 に 属 する 子 の 監 護 その 行 使 さらに 場 合 によっては 子 と 同 居 しな い 一 方 と 子 との

Más detalles

Cod. ISTR - 519 Pag. - Page 1/3

Cod. ISTR - 519 Pag. - Page 1/3 Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles: MS 00 Kit paracolpi laterale / Side buffer kit- 00A Paramotore destro Paramotore sinistro Perno collegamento Vite TCEIF Mx Vite TCEIF M0x Distanziale

Más detalles

第 一 章 日 本 語 学 習 の 必 要 性. Necesidad de Aprender el Idioma Japonés

第 一 章 日 本 語 学 習 の 必 要 性. Necesidad de Aprender el Idioma Japonés 第 一 章 日 本 語 学 習 の 必 要 性 Necesidad de Aprender el Idioma Japonés CÓMO VIVIR MEJOR EN JAPÓN Bienvenidos al Japón! Este es el comienzo de su nueva vida en Japón. Ya están preparados para ello? Tal vez muchos

Más detalles

亀 山 市 立 神 辺 小 学 校 いじめ 防 止 基 本 方 針

亀 山 市 立 神 辺 小 学 校 いじめ 防 止 基 本 方 針 Politica básica de prevención del Bullying de la escuela primaria Kambe 亀 山 市 立 神 辺 小 学 校 いじめ 防 止 基 本 方 針 Abril de 2014 En la Ley de promoción a la prevención de bullying en Japón (artículo 2 sección 1)

Más detalles

El Derecho comunitario europeo y su implantación en España. Problemas recientes

El Derecho comunitario europeo y su implantación en España. Problemas recientes 日 本 スペイン 法 研 究 会 講 演 資 料 2009.5.23 El Derecho comunitario europeo y su implantación en España. Problemas recientes EU 法 とそのスペインへの 導 入 : 最 近 の 諸 問 題 を 中 心 に Carmen Tirado Robles Profesora Titular de Derecho

Más detalles

Trabajo con temas generadores en la clase de ELE Cecilia Silva TOHOKU UNIVERSITY

Trabajo con temas generadores en la clase de ELE Cecilia Silva TOHOKU UNIVERSITY Trabajo con temas generadores en la clase de ELE Cecilia Silva TOHOKU UNIVERSITY IIº Congreso internacional de la Federación Internacional de Asociaciones de Profesores de Español El español: una lengua,

Más detalles

<2> SEGURO DE SALUD, PENSIÓN E IMPUESTO

<2> SEGURO DE SALUD, PENSIÓN E IMPUESTO SEGURO DE SALUD, PENSIÓN E IMPUESTO 保 険 年 金 税 金 1. SISTEMA DE SEGURO DE SALUD (Hoken Seido): Todos los residentes en Japón deben tener un seguro de salud. Hay dos tipos principales de seguro de

Más detalles

名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 ) スペイン 語 Guía para el Seguro Nacional de Salud de la Ciudad de Nagoya (2015) Ⅰ Seguro nacional de salud 1 Qué es el sistema público del seguro médico para todo el pueblo japonés? En Japón, todos los residentes

Más detalles

Multilingual Version. English. 日 本 語 Español РУССКИЙ. 中 文 Deutsch. Français. Italiano

Multilingual Version. English. 日 本 語 Español РУССКИЙ. 中 文 Deutsch. Français. Italiano Multilingual Version English 日 本 語 Español РУССКИЙ 中 文 Deutsch Français Italiano 640Z Package Contents Insert Micro SD Card QUICK GUIDE Before starting to set up your camera, please make sure items below

Más detalles

JF Can-do. Comprender / Comprensión Auditiva y Comprensión de Lectura 自 分 に 向 かってゆっくりとはっきりと 話 されれば よく 休 んでください 薬 を 1 日 3 回 飲 んでください など 医 者 のご

JF Can-do. Comprender / Comprensión Auditiva y Comprensión de Lectura 自 分 に 向 かってゆっくりとはっきりと 話 されれば よく 休 んでください 薬 を 1 日 3 回 飲 んでください など 医 者 のご JF Can-do La evaluación JF Can-do es una medida de las capacidades lingüísticas sobre la lengua japonesa que se ajustan a su vez al Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER), y está hecho

Más detalles

AMIJ - Asociación Mexicana del Idioma Japonés, AC

AMIJ - Asociación Mexicana del Idioma Japonés, AC 2015 年 6 月 12 日 日 本 語 教 育 関 係 者 各 位 社 団 法 人 メキシコ 日 本 語 教 師 会 では 独 立 行 政 法 人 国 際 交 流 基 金 の さくら 中 核 事 業 の 助 成 を 受 け 社 団 法 人 日 本 メキシコ 学 院 のご 協 力 のもと 7 月 4 日 7 月 5 日 の 2 日 間 日 本 語 教 師 夏 季 短 期 集 中 講 座 を 開 催

Más detalles

Important information for the IBM USB 2.0 Portable CD-RW Drive

Important information for the IBM USB 2.0 Portable CD-RW Drive Imptant infmation f the IBM USB 2.0 Ptable CD-RW Drive Either the included power adapter the power components displayed in the drawing below can be used to power the IBM USB 2.0 Ptable CD-RW Drive. IBM

Más detalles

Plásticos y procesos de transformación. Sábado 28 de Noviembre 2015 Ing. Salvador Téllez Salero

Plásticos y procesos de transformación. Sábado 28 de Noviembre 2015 Ing. Salvador Téllez Salero Plásticos y procesos de transformación Sábado 28 de Noviembre 2015 Ing. Salvador Téllez Salero 1 !!VIVIMOS EN UN MUNDO MATERIAL 2 Ya viste cuántos artículos hechos de plástico usas regularmente? Qué son

Más detalles

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE. 2015 vo l.2 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE MOBILE PHONE SERVICE GUIDE

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE. 2015 vo l.2 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE MOBILE PHONE SERVICE GUIDE MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 2015 vo l.2 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 2015 vo l.2 MOBILE PHONE MOBILE PHONE SERVICE GUIDE SERVICE GUIDE ÍNDICE INDEX PLAN DE PRECIOS 01 Tarifas de uso del Smartphone/Celular

Más detalles

ESPECIAL 特集 3,177 3,500 15.000 3,000 2,598 2,500 ペルーの農業 2,000 1,339 1,500 1,000. 伝統産品 Tradicionales

ESPECIAL 特集 3,177 3,500 15.000 3,000 2,598 2,500 ペルーの農業 2,000 1,339 1,500 1,000. 伝統産品 Tradicionales キャプション/ Título ESPECIAL 特集 ペルーの農産物輸出の推移 (22年-211年) Evolución de las exportaciones de produtos agropecuarios del Perú (22-211) (US$ millones de FOB) 5, 4,527 4,5 3,177 3,5 15. 3, 2,598 2,5 ペルーの農業 日本と共に新たな地平を開く

Más detalles

Scrambler ISTR - 611 / 00 96780431A. Symbols

Scrambler ISTR - 611 / 00 96780431A. Symbols Scrambler ISTR - 611 / 00 9680431A Kit borse laterali morbide CAFERACER CAFERACER side pannier kit Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni

Más detalles

David Higbee. Technical and Legal Translator Japanese and Spanish into English www.proz.com/wwa/119147

David Higbee. Technical and Legal Translator Japanese and Spanish into English www.proz.com/wwa/119147 David Higbee Technical and Legal Translator Japanese and Spanish into English www.proz.com/wwa/119147 Services Offered Accurate, natural translations in legal, business and technical fields. Also adept

Más detalles

厚生労働省委託事業 製造業向け未熟練労働者に対する安全衛生教育マニュアル 外国語教材 ( スペイン語 ) 安全衛生水準向上 日々の活動 安全衛生教育

厚生労働省委託事業 製造業向け未熟練労働者に対する安全衛生教育マニュアル 外国語教材 ( スペイン語 ) 安全衛生水準向上 日々の活動 安全衛生教育 厚生労働省委託事業 製造業向け未熟練労働者に対する安全衛生教育マニュアル 外国語教材 ( スペイン語 ) 日々の活動 安全衛生教育 安全衛生水準向上 留意事項 1 本外国語教材の利用にあたって本外国語教材の利用については 厚生労働省ホームページ利用規約 ( 1) を援用するものとします このため 同利用規約に基づき 複製 公衆送信 翻訳 変形等の翻案等 自由に利用できます 商用利用も可能です また

Más detalles

Programación Didáctica. Nivel Avanzado

Programación Didáctica. Nivel Avanzado INTRODUCCIÓN El plan de estudios establecido por la LOE (Ley Orgánica 2/2006 de Ordenación General del Sistema Educativo) estructura las enseñanzas de las Escuelas Oficiales de Idiomas en tres niveles.

Más detalles

Alternator. Part Number for Models: Ref. Description GN GN GN GN Qty.

Alternator. Part Number for Models: Ref. Description GN GN GN GN Qty. Replacement Parts List Models GN35650, GN35660, GN45110, GN45160, GN5010, GN50310, GN50370, GN55110, GN6030, GN6050, GN6060, GN60310 Alternator 1 3 4 7 Repair Manual for Generators now available! Call

Más detalles

AVISO A LA COMUNIDAD

AVISO A LA COMUNIDAD AVISO A LA COMUNIDAD KOTOBA LIBRO QUE REFUERZA LA LENGUA MATERNA EN LOS NIÑOS EXTRANJEROS RESIDENTES EN JAPON El Consulado General del Perú en Nagoya informa a la comunidad peruana residente en su jurisdicción,

Más detalles

Santa Muerte[ 骸骨の聖母 ]

Santa Muerte[ 骸骨の聖母 ] ガレリアリブロ洋才書魂 アートプロジェクト アートブック アートマガジン No.128 2012 年 9 月長月 Santa Muerte[ 骸骨の聖母 ] 1 ALTARES, OFRENDAS; ORACIONES Y RITUALES A LA SANTA MUERTE. México: Ediciones Viman, S.A. de C.V., 2007. 79p., glossary,

Más detalles

スペイン 語. Clases de japonés. para los residentes extranjeros. Curso Elemental Clase Ⅰ. Centro Internacional de la Prefectura de Kyoto 2014.

スペイン 語. Clases de japonés. para los residentes extranjeros. Curso Elemental Clase Ⅰ. Centro Internacional de la Prefectura de Kyoto 2014. スペイン 語 Clases de japonés para los residentes extranjeros Curso Elemental Clase Ⅰ Centro Internacional de la Prefectura de Kyoto 2014.9 1 じ 自 こ 己 しょう 紹 かい 介 ができる Hacer la autopresentación もの な ま え 物 の 名

Más detalles

Wireless Adapter YW-2L

Wireless Adapter YW-2L Wireless Adapter YW-2L JEGFSISwChK 取 扱 説 明 書 本 書 はお 読 みになった 後 も 大 切 に 保 管 してください User s Guide Be sure to keep all user documentation handy for future reference. Bedienungsanleitung Bitte bewahren Sie die

Más detalles

Profibus DP Communication Kit Kit de Comunicación Profibus DP Kit de Comunicação Profibus DP

Profibus DP Communication Kit Kit de Comunicación Profibus DP Kit de Comunicação Profibus DP Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings Profibus DP Communication Kit Kit de Comunicación Profibus DP Kit de Comunicação Profibus DP SSW-06 Installation Guide Guía de Instalación

Más detalles

MINI corniche. Istruzioni di montaggio Installation instructions Instructions de montage Montageanleitung Instrucciones de montaje. www.platek.

MINI corniche. Istruzioni di montaggio Installation instructions Instructions de montage Montageanleitung Instrucciones de montaje. www.platek. MINI corniche Istruzioni di montaggio Installation instructions Instructions de montage Montageanleitung Instrucciones de montaje www.platek.eu I Sicurezza e avvertenze per l installazione: L installazione

Más detalles

コロンビアからの 家 きん 肉 等 の 取 扱 いについて

コロンビアからの 家 きん 肉 等 の 取 扱 いについて 事 務 連 絡 平 成 27 年 2 月 24 日 各 検 疫 所 御 中 医 薬 食 品 局 食 品 安 全 部 監 視 安 全 課 コロンビアからの 家 きん 肉 等 の 取 扱 いについて 標 記 については 本 日 食 安 監 発 0224 第 1 号 をもって コロンビア 政 府 によって 発 行 された 衛 生 事 項 の 証 明 書 ( 別 添 参 照 )を 受 け 入 れることとしたこ

Más detalles

Kit de 120 cm. - 2 portas de 60 cm. Kit de 160 cm. - 2 portas de 80 cm.

Kit de 120 cm. - 2 portas de 60 cm. Kit de 160 cm. - 2 portas de 80 cm. INSTRUCCIONES DE MONTAJE ARMARIOS PUERTAS CORREDERAS Kit de 120 cm. - 2 puertas de 60 cm. Kit de 160 cm. - 2 puertas de 80 cm. PARA EL MONTAJE DEL KIT DE RINCÓN: IR DIRECTAMENTE A LA ÚLTIMA PÁGINA DE LAS

Más detalles

Installation Guide 1052943-2-C. Lavatory Drains

Installation Guide 1052943-2-C. Lavatory Drains Installation Guide Lavatory Drains K-7127 K-7128 M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M) Los números de productos seguidos de M corresponden a México (Ej. K-12345M) Français, page Français-1 Español,

Más detalles

Resultado de la encuesta a los extranjeros de la ciudad de Nagoya del año 2010 (Versión resumida)

Resultado de la encuesta a los extranjeros de la ciudad de Nagoya del año 2010 (Versión resumida) Marzo de 2011 Resultado de la encuesta a los extranjeros de la ciudad de Nagoya del año 2010 (Versión resumida) División de Asuntos Internacionales de la Oficina del Alcalde de la Ciudad de Nagoya Indice

Más detalles

ID (el número de socio) Contraseña LOGIN

ID (el número de socio) Contraseña LOGIN Manual del Sistema de Inscripción como socio en congresos Ⅰ. Acceso al Sistema de inscripción como socio en congresos...(página 1) Ⅱ. Inscripción como socio en congresos.... (página 2) Ⅲ. Modificación

Más detalles

2011 年 目 次. 1 月 :Estaremos de guias en español... 2 2 月 :Asakusa... 4 4 月 :Guía por Kamakura 鎌 倉 観 光 案 内 : 高 徳 院 ( 大 仏 )その2... 8

2011 年 目 次. 1 月 :Estaremos de guias en español... 2 2 月 :Asakusa... 4 4 月 :Guía por Kamakura 鎌 倉 観 光 案 内 : 高 徳 院 ( 大 仏 )その2... 8 2011 年 目 次 1 月 :Estaremos de guias en español... 2 2 月 :Asakusa... 4 3 月 :Guía por Kamakura 鎌 倉 観 光 案 内 : 高 徳 院 ( 大 仏 )... 6 4 月 :Guía por Kamakura 鎌 倉 観 光 案 内 : 高 徳 院 ( 大 仏 )その2... 8 5 月 :Guía por Kamakura

Más detalles

2007 ZIH Corp Rev.A

2007 ZIH Corp Rev.A Zebra GX420t GX430t TM TM 2007 ZIH Corp. 980606-001 Rev.A 1 2 3 1 2 3 1 2 3 4 100-240 VAC 50-60Hz 115 VAC 24 VDC 230 VAC EN Ensure that the appropriate power cord with a three (3) prong plug and an IEC

Más detalles

Power Windows Leve-glace Electrique Elektrische Fensterheber Elevalunas Electricos Alzacristalli Elettrici. Suzuki Santana 410. Suzuki Santana 413

Power Windows Leve-glace Electrique Elektrische Fensterheber Elevalunas Electricos Alzacristalli Elettrici. Suzuki Santana 410. Suzuki Santana 413 Power Windows Leve-glace Electrique Elektrische Fensterheber Elevalunas Electricos Alzacristalli Elettrici 2 doors - 2 portes - 2 türen - 2 puertas - 2 porte 82012 Suzuki Santana 410 Suzuki Santana 413

Más detalles

下 記 にキューバ 農 業 を 研 究 する 上 での 基 本 的 な 文 献 を 紹 介 しますので キューバの 農 業 を 論 じる 際 には いささかでも 読 んでいただきたいと 思 います

下 記 にキューバ 農 業 を 研 究 する 上 での 基 本 的 な 文 献 を 紹 介 しますので キューバの 農 業 を 論 じる 際 には いささかでも 読 んでいただきたいと 思 います キューバ 農 業 研 究 外 国 語 文 献 : キューバの 農 業 都 市 農 業 有 機 農 業 に 関 心 を 持 っている 人 びとが 飛 躍 的 に 増 えているこ とと 思 われます 農 業 の 発 展 を 国 内 の 家 庭 の 食 卓 にどれだけ 国 内 生 産 の 安 全 な 農 産 物 が 潤 沢 に 供 給 されているかということで 評 価 するならば 農 業 は 単 なる 技

Más detalles

AUTOMATIC / MECHANICAL. English P.3 Français P.4 Español P.5 German P.6 Portuguès P.7 本 P.8 Indonesia P.9

AUTOMATIC / MECHANICAL. English P.3 Français P.4 Español P.5 German P.6 Portuguès P.7 本 P.8 Indonesia P.9 4 AUTOMATIC / MECHANICAL English P.3 Français P.4 Español P.5 German P.6 Portuguès P.7 本 P.8 Indonesia P.9 2 AUTOMATIC MECHANICAL WATCHES A B Crown GETTING THE WATCH STARTED Automatic mechanical watches

Más detalles

Plan de Coexistencia Multicultural de Toyonaka

Plan de Coexistencia Multicultural de Toyonaka Resumen Plan de Coexistencia Multicultural de Toyonaka Ciudad de Toyonaka Objetivo de Formulación El Gobierno japonés formuló las Directrices sobre el intercambio internacional en las autoridades locales

Más detalles

Microtainer Tubes with K 2 EDTA (K2E)

Microtainer Tubes with K 2 EDTA (K2E) Microtainer Tubes with EDTA (K2E) For Determinations of Hemotology Parameters and Blood Lead* Symbol Key REF Manufacturer Fabricante Fabricant Fabricante Catalog Number Número de Catálogo Réference du

Más detalles

HOW IT WORKS GET TO KNOW YOUR GEAR TECHNICAL SPECIFICATIONS WHAT IT CHARGES

HOW IT WORKS GET TO KNOW YOUR GEAR TECHNICAL SPECIFICATIONS WHAT IT CHARGES GET TO KNOW YOUR GEAR HOW IT WORKS USB Charging Tip While closed push it to show the battery level. Flip it out and plug it in for charging. SOLAR PANEL 1A USB Output Plug in here to power your gear. 3

Más detalles

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM ISTRUZIONI DI MONTAGGIO FITTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM OO390 OA390 Fig. 1/7 1-D 1-C 1-B 1-A Svitare il tappo 1-A; quindi svitare la ghiera

Más detalles

With Flange: 1/2" Copper pipe stub-out length from finished wall surface

With Flange: 1/2 Copper pipe stub-out length from finished wall surface Stub out length for tub spouts (measured from finished wall surface) With Flange: 1/2" Copper pipe stub-out length from finished wall surface Without Flange: 1/2" Copper pipe stub-out length from finished

Más detalles

Isesaki いせさきし がいこくじん せいかつ ガイドブック

Isesaki いせさきし がいこくじん せいかつ ガイドブック Español ご スペイン 語 GUÍA DE USO DIARIO PARA LOS EXTRANJEROS Isesaki いせさきし がいこくじん せいかつ ガイドブック い せ さ き し 伊 勢 崎 市 1 Ventanilla de consultas 2 Registros Indice 3 Certificado domiciliario y registro del sello

Más detalles

LA NUBE/THE CLOUD/LE NUAGE/NUVEN

LA NUBE/THE CLOUD/LE NUAGE/NUVEN 1/7 Fijación a tierra / Fix on the floor Fixation au sol/fixação ao solo 1. Poste / post / poteau / poste 2. Superficie juego / playing surface / surface de jeu / piso de jogo 3. Cemento / concret / scellement

Más detalles

El viento flamea nuestro Koinobori!

El viento flamea nuestro Koinobori! Publicación: Municipalidad de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edición: Sector de colaboración al ciudadano (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-0307 Teléfono directo con los traductores: 053-576-2211(

Más detalles

---------------------------------------------------------

--------------------------------------------------------- No.275 広 報 い ち は ら Información Pública de la Municipalidad de Ichihara. No.1451, 1/11/2015 Traducción:Ichiharashi Kokusai Kouryuu Kyoukai Fas:23-7252 Índice 1. Se aceptan los niños de Jidou Club del próximo

Más detalles

Latin. 1 Os hyoideum 2 Cartilago thyroidea 3 Cartilago cricoidea 4 Epiglottis 5 Cartilago arytenoidea 6 Glandula thyroidea 7 Glandulae parathyroideae

Latin. 1 Os hyoideum 2 Cartilago thyroidea 3 Cartilago cricoidea 4 Epiglottis 5 Cartilago arytenoidea 6 Glandula thyroidea 7 Glandulae parathyroideae G20 Latin 1 Os hyoideum 2 Cartilago thyroidea 3 Cartilago cricoidea 4 Epiglottis 5 Cartilago arytenoidea 6 Glandula thyroidea 7 Glandulae parathyroideae Functional Larynx, 2.5 times full-size English

Más detalles

índice Lo que vamos a hacer hoy es...

índice Lo que vamos a hacer hoy es... Futuro simple índice Lo que vamos a hacer hoy es... 1) Qué es el futuro simple? 2) Formación del futuro simple: verbos regulares 3) El futuro simple 4) Presente de indicabvo de verbo ir + a + infinibvo

Más detalles

Vedi foto 4. See photo 4. Voir photo 4. Ver foto 4

Vedi foto 4. See photo 4. Voir photo 4. Ver foto 4 MARCA MAKE FAIRE - HACER MODELLO MODEL MODÈLE - MODELO REV. 00 HYUNDAI TUCSON 15 Funzione - Function SCHEDA TECNICA DI INSTALLAZIONE PER SISTEMI DI ALLARME CAN CAN ALARM SYSTEM FITTING INSTRUCTIONS SCHEMA

Más detalles

START INICIAR - DÉMARRAGE - INIZIO - INICIAR - INICIO

START INICIAR - DÉMARRAGE - INIZIO - INICIAR - INICIO START INICIAR - DÉMARRAGE - INIZIO - INICIAR - INICIO ENG: Microsoft wireless mouse PTB: Mouse sem fio da Microsoft FRA: Souris sans fil Microsoft ITA: Mouse senza fili Microsoft PTG: Rato sem fios Microsoft

Más detalles

Teile und Zubehör - Einbauanleitung

Teile und Zubehör - Einbauanleitung Teile und Zubehör - Einbauanleitung F 46 5 00 ZS Nachrüstung Armauflage vorne, klappbar BMW 3er-Reihe (E 46) Fachkenntnisse sind Voraussetzung. Einbauzeit ca. 0,75 Stunden, die je nach Zustand und Ausstattung

Más detalles

Esperanzas y desilusiones: 200 años de festejar la Independencia de México reflexiones sobre el discurso patriótico en el impreso popular

Esperanzas y desilusiones: 200 años de festejar la Independencia de México reflexiones sobre el discurso patriótico en el impreso popular Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No.46 (2011) 1 Esperanzas y desilusiones: 200 años de festejar la Independencia de México reflexiones sobre el discurso patriótico en el impreso

Más detalles

Elementi scorrevoli per basi ad angolo. Sliding elements for corner base units. Éléments coulissants pour armoires de base angulaires

Elementi scorrevoli per basi ad angolo. Sliding elements for corner base units. Éléments coulissants pour armoires de base angulaires Elementi scorrevoli per basi ad angolo Sliding elements for corner base units Éléments coulissants pour armoires de base angulaires Elementos deslizantes para bases en ángulo Schiebeelemente für Ecksockel

Más detalles

Descripción Description

Descripción Description 104703 Lateral Neumático Side Mount Pneumatic S5-42/6.56 (002) - (006) Descripción Description Toma de fuerza de dos piñones en toma constante, para montar bombas ISO 4 taladros. Accionamiento neumático,

Más detalles

For Repair Parts, call

For Repair Parts, call Dayton Operating Instructions, Performance Specifications and Parts Manuals Models: NXZA thru NXZ9A; NYC0A thru NYC9A NYA0A thru NYA9A For Repair Parts, call -00--00 hours a day days a year Please provide

Más detalles

80296 TH _INTERNATIONAL.indd /13/08 12:54:32 PM

80296 TH _INTERNATIONAL.indd /13/08 12:54:32 PM Tommy Hilfiger Watches 105 State Street, Moonachie, New Jersey 07074 2008 Tommy Hilfiger Licensing, Inc. TOMMY HILFIGER and are registered trademarks of Tommy Hilfiger Licensing, Inc. 10/08 Printed in

Más detalles

Meijer.com A

Meijer.com A English MOBILE LAPTOP CART STORAGE ASSEMBLY INSTRUCTION MODEL RTA - B00 IMPORTANT: Surfaces must be cleaned with a solution of a smooth soap and water, then cleared with a dry towel. Do not use solvents

Más detalles

SUZUKI. Rear Fender GSF1250 /S /A /SA K7- GSX1250FA L0- 990D0-18H80-xxx SUZUKI GENUINE ACCESSORIES MOUNTING INSTRUCTIONS ANBAUANLEITUNG

SUZUKI. Rear Fender GSF1250 /S /A /SA K7- GSX1250FA L0- 990D0-18H80-xxx SUZUKI GENUINE ACCESSORIES MOUNTING INSTRUCTIONS ANBAUANLEITUNG MOUNTING INSTRUCTIONS ANBAUANLEITUNG ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE INSTRUCTIONS D INSTALLATION INSTRUCCIONES DE MONTAJE SUZUKI GSF1250 /S /A /SA K7- GSX1250FA L0- Rear Fender 990D0-18H80-xxx SUZUKI GENUINE

Más detalles

LAPTOP DESK WITH 3 BINS MESA PARA COMPUTADORA PERSONAL CON 3 CONTENEDORES

LAPTOP DESK WITH 3 BINS MESA PARA COMPUTADORA PERSONAL CON 3 CONTENEDORES MODEL: 11222775R / MODELO: 11222775R LAPTOP DESK WITH 3 BINS MESA PARA COMPUTADORA PERSONAL CON 3 CONTENEDORES NO A B C D E F G H 1 2 3 4 5 6 7 8 9 PARTS AND HARDWARE LISTA DE PARTES Y HARDWARE TOP PANEL

Más detalles

INOX 304 8'3 7'2 38'5 8'3 7'2 P.V.P. 1988 Asa de sujeción antideslizante Antislip hand rail Anse fixation antiglissant Apoio banheira antiderrapante

INOX 304 8'3 7'2 38'5 8'3 7'2 P.V.P. 1988 Asa de sujeción antideslizante Antislip hand rail Anse fixation antiglissant Apoio banheira antiderrapante INOX 304 P.V.P. 1987 Asa de sujeción antideslizante Antislip hand rail Anse fixation antiglissant Apoio banheira antiderrapante Pulido brillo 32 75-120cm 51 1988 Asa de sujeción antideslizante Antislip

Más detalles

Reconsideración sobre la función del pretérito perfecto simple en español con especial atención a las oraciones imposibles

Reconsideración sobre la función del pretérito perfecto simple en español con especial atención a las oraciones imposibles Artículo Reconsideración sobre la función del pretérito perfecto simple en español con especial atención a las oraciones imposibles Hiromi Yamamura Universidad de Kyushu, Japón Confederación Académica

Más detalles

Diseño y producción de videos sobre el uso del diccionario de Kanjis y del diccionario japonés español.

Diseño y producción de videos sobre el uso del diccionario de Kanjis y del diccionario japonés español. Vol 1, Nº 0 septiembre 2007 Diseño y producción de videos sobre el uso del diccionario de Kanjis y del diccionario japonés español. Por: Jesús Valdez Ramos* Yumiko Hoshino* Kazuko Nagao* Kazuko Hozumi**

Más detalles

AVISO A LA COMUNIDAD BOLETÍN INFORMATIVO DE LA CIUDAD DE IGA DEL MES DE JULIO DE 2013

AVISO A LA COMUNIDAD BOLETÍN INFORMATIVO DE LA CIUDAD DE IGA DEL MES DE JULIO DE 2013 AVISO A LA COMUNIDAD BOLETÍN INFORMATIVO DE LA CIUDAD DE IGA DEL MES DE JULIO DE 2013 Se pone en conocimiento de la comunidad peruana, que la municipalidad de la ciudad de Iga ha hecho llegar a este Consulado

Más detalles

Índice. La entrevista de guardería (Hoikuen) para. Pobración extranjera registrada en Suzuka ( 国 別 外 国 人 登 録 者 数 )

Índice. La entrevista de guardería (Hoikuen) para. Pobración extranjera registrada en Suzuka ( 国 別 外 国 人 登 録 者 数 ) もみじ ごばん スペイン 語 版 No.31 Los artículos de este boletín están seleccionados del informativo distribuído por la municipalidad de Suzuka KOHO SUZUKA y de otras publicaciones.. Los artículos donde yo aparezco

Más detalles

TOUHOKU KANTOU EARTHQUAKE INFORMATION

TOUHOKU KANTOU EARTHQUAKE INFORMATION TOUHOKU KANTOU EARTHQUAKE INFORMATION と う ほ く か ん と う だ い し ん さ い じ ょ う ほ う 東 北 関 東 大 震 災 情 報 がつ にち きん じ ふんころ とうほく 3 月 11 日 ( 金 )14 時 46 分 頃 東 北 地 方 ち ほ う の たいへいようおき おお じ し ん はっせい 太 平 洋 沖 で 大 きな 地 震 が

Más detalles

Contenido del Auxilio de Gastos Médicos para Niños

Contenido del Auxilio de Gastos Médicos para Niños Publicación: Municipalidad de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edición: Sector de colaboración al ciudadano (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-0307 Teléfono directo con los traductores: 053-576-2211

Más detalles

AVISO A LA COMUNIDAD BOLETÍN INFORMATIVO DE LA CIUDAD DE IGA

AVISO A LA COMUNIDAD BOLETÍN INFORMATIVO DE LA CIUDAD DE IGA AVISO A LA COMUNIDAD BOLETÍN INFORMATIVO DE LA CIUDAD DE IGA Se pone en conocimiento de la comunidad peruana, que la Municipalidad de Iga ha hecho llegar a esta Oficina Consular, el boletín informativo

Más detalles

ELECTRIC CHAIN SAW OWNER S MANUAL

ELECTRIC CHAIN SAW OWNER S MANUAL ELECTRIC CHAIN SAW OWNER S MANUAL ENGLISH MODELS EL-8: 107624-02, 107625-02, 111174-01 IMPORTANT: Read and understand this manual before assembling or operating this chain saw. Improper use of saw can

Más detalles

El Caballero de Olmedo: reflexiones sobre su montaje con alumnas japonesas de ELE Juan Carlos Moyano López

El Caballero de Olmedo: reflexiones sobre su montaje con alumnas japonesas de ELE Juan Carlos Moyano López 清泉女子大学言語教育研究所言語教育研究第 8 号平成 28 年 El Caballero de Olmedo: reflexiones sobre su montaje con alumnas japonesas de ELE Juan Carlos Moyano López 要旨 : これまで本紀要に発表してきた論文に引き続き 本稿では ロペ デ ベガ作 オルメドの騎士 のスペイン語劇上演を振り返りたい

Más detalles

Title Diferencias pictoricas entre la Inm Velazquez y la de Pacheco Author(s) 山 田, のぞみ Citation 研 究 論 集 = Research Journal of Graduate 13: 83( 左 )-97( 左 ) Issue Date 2013-12-20 DOI Doc URLhttp://hdl.handle.net/2115/54064

Más detalles

left door - portière gauche - linke tür - puerta lado izquierdo - porta lato sinistro USE THIS INSTALLATION INSTRUCTION ALSO FOR THE OPPOSITE SIDE. UT

left door - portière gauche - linke tür - puerta lado izquierdo - porta lato sinistro USE THIS INSTALLATION INSTRUCTION ALSO FOR THE OPPOSITE SIDE. UT Power Windows Leve-glace Electrique Elektrische Fensterheber Elevalunas Electricos Alzacristalli Elettrici 2 doors - 2 portes - 2 türen - 2 puertas - 2 porte 90050 Volkswagen Golf 3 - Cabriolet (1994>5/1995)

Más detalles

Specification Chart Tableau des spécifications Cuadro de especificaciones GASOLINE ENGINE (MOTEUR À ESSENCE) (MOTOR DE GASOLINA)

Specification Chart Tableau des spécifications Cuadro de especificaciones GASOLINE ENGINE (MOTEUR À ESSENCE) (MOTOR DE GASOLINA) Operator-Parts Manual Manuel de l opérateur - Manuel de pièces Manual del operador - Manual de piezas 200-2416 Revision A Oilless, Single Stage, Direct Drive, Gasoline Engine Driven Air Compressor Sans

Más detalles

Process Control Work Instructions Control de Procesos Instrucciones de Trabajo. for / para

Process Control Work Instructions Control de Procesos Instrucciones de Trabajo. for / para Process Control Work Instructions Control de Procesos Instrucciones de Trabajo for / para 629096898 VFCB Kit Relay Cable Harness Assy Ensamblar el Kit del Arnés de Cables del Relevador Publication Number:

Más detalles

Formulario de Contrato de Adquisición Bajo Las Donaciones de JICA

Formulario de Contrato de Adquisición Bajo Las Donaciones de JICA Formulario de Contrato de Adquisición Bajo Las Donaciones de JICA Septiembre 2016 AGENCIA DE COOPERACIÓN INTERNACIONAL DEL JAPÓN (JICA) Condiciones Generales (CG) Notas sobre las Condiciones Generales

Más detalles

Guia para la Vida Diaria para Extranjeros.

Guia para la Vida Diaria para Extranjeros. 2012 外 国 籍 市 民 生 活 ガ イ ド ブ ッ ク Guia para la Vida Diaria para Extranjeros. ス ペ イ ン 語 Kawagoe shi Saludos del Alcalde Kawagoe, una ciudad en donde la gente deseará establecerse. La ciudad de Kawagoe tiene

Más detalles

ProMaster B-Pillar Grab Handle

ProMaster B-Pillar Grab Handle ProMaster B-Pillar Grab Handle www.mopar.com Call Out Description Quantity Service Part Part Number (Y/N) Handle Reinforcement Bracket N Right B-Pillar Handle N Drilling Template N Handle Spacer N Handle

Más detalles

DIAMOND Gear Company, LTD. an ERIKS Company. Installation, Maintenance, & Operation Manual DECLUTCHABLE WORM GEAR

DIAMOND Gear Company, LTD. an ERIKS Company. Installation, Maintenance, & Operation Manual DECLUTCHABLE WORM GEAR DIAMOND Gear Company, LTD. an ERIKS Company Installation, Maintenance, & Operation Manual 2013 INSTRUCTIONS This is an instructional manual which provides general installation, operation, and maintenance

Más detalles

Vedi foto 4. See photo 4. Voir photo 4. Ver foto 4

Vedi foto 4. See photo 4. Voir photo 4. Ver foto 4 MARCA MAKE FAIRE - HACER MODELLO MODEL MODÈLE - MODELO REV. 00 JEEP GRAND CHEROKEE 14 Funzione - Function SCHEDA TECNICA DI INSTALLAZIONE PER SISTEMI DI ALLARME CAN CAN ALARM SYSTEM FITTING INSTRUCTIONS

Más detalles

MILANO ART. 72000H091

MILANO ART. 72000H091 MILANO Istruzioni di preinstallazione / Pre-Installation Instructions / Instructions de pré-installation / Pre-Installationsanleitung / Instrucciones previas a la instalación ART. 72000H091 Installazione

Más detalles

Introducción a Mitutoyo Mexicana メキシコミツトヨ 会 社 案 内. Contribuir a las Industrias Globales a la Medición de Exactitud 精 密 測 定 で 社 会 に 貢 献 するミツトヨ

Introducción a Mitutoyo Mexicana メキシコミツトヨ 会 社 案 内. Contribuir a las Industrias Globales a la Medición de Exactitud 精 密 測 定 で 社 会 に 貢 献 するミツトヨ Introducción a Mitutoyo Mexicana メキシコミツトヨ 会 社 案 内 Contribuir a las Industrias Globales a la Medición de Exactitud 精 密 測 定 で 社 会 に 貢 献 するミツトヨ Yehan Numata Fundador El Espíritú de Mitutoyo Para llegar a

Más detalles

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR este producto. GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. 2013

Más detalles

Battery powered automatic walkbehind. Barredora de batería con operario a pie. Balayeuse à conducteur marchant automatique alimentée par batterie

Battery powered automatic walkbehind. Barredora de batería con operario a pie. Balayeuse à conducteur marchant automatique alimentée par batterie S9 Battery powered automatic walkbehind sweeper Barredora de batería con operario a pie Balayeuse à conducteur marchant automatique alimentée par batterie Varredora à bateria de condução apeada automática

Más detalles

Tiro con arco y Sala de Boxeo

Tiro con arco y Sala de Boxeo Tiro con arco y Sala de Boxeo Tokio, Japón FT Architects 2013 obras Medias luces, espacio libre de apoyos El proyecto consiste en dos edificios, una sala de tiro con arco y un club de boxeo, situados a

Más detalles

Meijer.com A

Meijer.com A English MULTI-FUNCTIONL COMPUTER TLE SSEMLY INSTRUCTION Meijer.com C MODEL RT - 350 IMPORTNT: Surfaces must be cleaned with a solution of a smooth soap and water, then cleared with a dry towel. Do not

Más detalles

Dichiarazione di Conformitа CE ( Dichiarazione del costruttore )

Dichiarazione di Conformitа CE ( Dichiarazione del costruttore ) CODICE MODELLO Dichiarazione di Conformitа CE ( Dichiarazione del costruttore ) DATA Il costruttore: DICHIARA CHE L'APPARECCHIATURA DESTINATA AD ESSERE INSERITA IN MACCHINE E NON FUNZIONANTE IN MODO INDIPENDENTE

Más detalles

Light Package Switches Interruptores ligeros del Paquete

Light Package Switches Interruptores ligeros del Paquete Hoffman Enclosures Inc. 2100 Hoffman Way Anoka, MN 55303 1745 (763) 422 2211 www.hoffmanonline.com Light Package Switches Interruptores ligeros del Paquete Rev. B 111550 2004 Hoffman Enclosures Inc. P/N

Más detalles

ensayos sobre arquitectura y cerámica (IV) Essays on Architecture and Ceramics (IV)

ensayos sobre arquitectura y cerámica (IV) Essays on Architecture and Ceramics (IV) ensayos sobre arquitectura y cerámica (IV) Essays on Architecture and Ceramics (IV) Editor Jesús Aparicio Guisado Coordinación Montserrat Zamorano Gañán Textos Jesús Aparicio Guisado Matos + Castillo Sou

Más detalles

Guía Informativa para los Ciudadanos Extranjeros de Ichihara

Guía Informativa para los Ciudadanos Extranjeros de Ichihara Guía Informativa para los Ciudadanos Extranjeros de Ichihara Área de Tatsumidai Área de Ichihara Área de Chiharadai Área de Goi Área de Shizu Área de Anesaki Área de Sanwa Área de Yushu Área de Nanso Área

Más detalles

Suzuki Grand Vitara 2006--up 95-7953

Suzuki Grand Vitara 2006--up 95-7953 INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR PART 95-7953 APPLICATIONS Suzuki Grand Vitara 2006--up 95-7953 KIT FEATURES Double DIN radio provision Stacked ISO mount units provision KIT COMPONENTS A) Radio housing B)

Más detalles

ES ARMARIO ZAPATERO Instrucciones de montaje MT Istruzioni per il montaggio. SHOE STORAGE CUPBOARD Assembly instruction

ES ARMARIO ZAPATERO Instrucciones de montaje MT Istruzioni per il montaggio. SHOE STORAGE CUPBOARD Assembly instruction ES ARMARIO ZAPATERO IT SCARPIERA Instrucciones de montaje MT Istruzioni per il montaggio PT SAPATEIRA Instruções de montagem GB MT SHOE STORAGE CUPBOARD Assembly instruction DE AT Schuhschrank Montageanleitung

Más detalles

Hyundai Entourage 2007-2008 Kia Sedona 2006-2014 95-7323

Hyundai Entourage 2007-2008 Kia Sedona 2006-2014 95-7323 INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR PART 95-7323 KIT FEATURES Double DIN radio provision Hyundai Entourage 2007-2008 Kia Sedona 2006-2014 95-7323 Table of Contents Dash Disassembly Hyundai Entourage 2007-2008...Kia

Más detalles

HPFD12XCP, HPFD12XHP

HPFD12XCP, HPFD12XHP HPFD12XCP, HPFD12XHP 1 2 3 4 1. Main window panel and extension panels (extends from 20 up to 46 )... 3 pieces 2. Exhaust nozzle with diameter 130mm...1 piece 3. Exhaust nozzle with diameter 110mm...1

Más detalles

INSTRUCTION MANUAL Smart Security Light

INSTRUCTION MANUAL Smart Security Light SPL06-07A1W1-BKT-K1 INSTRUCTION MANUAL Smart Security Light Questions, problems, or missing parts? Before returning to the store, call MAXIMUS customer service at 1-866-897-2098, Monday Friday, 9:30am

Más detalles

Japonés Español latino

Japonés Español latino Terminología sobre Automatización de Fábricas Japonés Español latino Hemos incluido las traducciones bilingües de japonés y español latino para más de 740 términos relacionados con FA (Automatización de

Más detalles

To be considered, all application materials must be submitted online on or before March 15, 2014.

To be considered, all application materials must be submitted online on or before March 15, 2014. YOUNG ARTIST OBOE COMPETITION 2014 August 5-9, 2014 New York University, New York, NY, USA Applications will now be accepted online beginning on January 1, 2014 at www.idrs.org/competitions The is pleased

Más detalles

Hyundai Accent 2012-up 99-7347B

Hyundai Accent 2012-up 99-7347B INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR PART 99-7347B APPLICATIONS Hyundai Accent 2012-up 99-7347B KIT FEATURES ISO DIN head unit provision with pocket Double DIN head unit provisions Painted Black to match factory

Más detalles

NetShelter Side Airflow Duct Kit (AR7715) Instalación

NetShelter Side Airflow Duct Kit (AR7715) Instalación NetShelter Side Airflow Duct Kit (AR7715) Instalación Descripción general El NetShelter Side Airflow Duct Kit (Kit de conductos de flujo de aire laterales NetShelter) es para usarlo con los Conmutadores

Más detalles

TWO (2) YEAR INTERNATIONAL WARRANTY

TWO (2) YEAR INTERNATIONAL WARRANTY TWO (2) YEAR INTERNATIONAL WARRANTY Your MICHELE watch is warranted by MICHELE Watches* for a period of two (2) years from the original date of purchase under the terms and conditions of this warranty.

Más detalles