MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO
|
|
|
- Arturo Vázquez Soto
- hace 7 años
- Vistas:
Transcripción
1 Las copias electrónicas de la publicación de TSM más reciente pueden encontrarse en el sitio web de Viking Pump MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO XPD676 CUMPLE CON API BOMBAS ENCAMISADAS DE ALTO RENDIMIENTO SERIES 4223AX Y 4323AX TAMAÑOS HL, KK, LS, Q, QS, N, R SECCIÓN TSM 633 PÁGINA 1 DE 8 PUBLI- CACIÓN A ÍNDICE Instrucciones e información de seguridad Información especial Mantenimiento Sello mecánico de cartucho Remplazo Extracción Instalación Desmontaje Montaje Ajuste de la separación de extremo Instalación de los manguitos de grafito de carbono Garantía BOMBA SIN INSTALAR UNIDADES SELLO MEC. AX = Cumple totalmente con API 676 HL4223AX KK4223AX LS4223AX Q4223AX QS4223AX N4323AX R4323AX Las unidades se designan mediante los números de modelos de bombas sin instalar seguidos de una letra que indica el tipo de transmisión. D = Conexión directa R = Reductor de velocidad de Viking P = Reductor de velocidad comercial INTRODUCCIÓN Las ilustraciones utilizadas en este manual son solamente para propósitos de identificación y no se pueden utilizar para realizar pedidos de piezas. Puede obtener una lista de piezas de la fábrica o de un representante de Viking. Cuando realice un pedido de piezas de reparación, suministre siempre el nombre completo de la pieza, el número de pieza y el material, junto con el número de modelo y el número de serie de la bomba. El número de modelo de la bomba sin instalar o de la unidad de la bomba y el número de serie están en la placa de identificación. En el sistema de números de modelo de Viking, las letras de tamaño básico se combinan con los números de serie (4223AX y 4323AX) para indicar el material de construcción de la bomba base. Este manual solamente abarca las bombas de alto rendimiento instaladas en bastidor de las series 4223AX y 4323AX. Consulte las Figuras 1 a 6 para obtener información sobre la configuración general y la nomenclatura utilizadas en este manual. Las especificaciones y las recomendaciones se detallan en la sección 633 del catálogo de bombas encamisadas de alto rendimiento montadas en bastidor, con bastidor para sellos que cumplen con API682. FIGURA 1 TAMAÑOS HL - QS FIGURA 2 TAMAÑOS N y R VIKING PUMP, INC. Una unidad de IDEX Corporation Cedar Falls, IA EE. UU.
2 INSTRUCCIONES E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD LA INSTALACIÓN, EL USO O EL MANTENIMIENTO INCORRECTOS DE LA BOMBA PUEDEN CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE Y/O PRODUCIR DAÑOS EN LA BOMBA Y/O EN OTROS EQUIPOS. LA GARANTÍA DE VIKING NO CUBRE LOS DAÑOS PRODUCIDOS POR LA INSTALACIÓN, EL USO O EL MANTENIMIENTO INADECUADOS. ESTA INFORMACIÓN DEBE LEERSE COMPLETAMENTE ANTES DE COMENZAR LA INSTALACIÓN, EL USO O EL MANTENIMIENTO DE LA BOMBA Y SE DEBE MANTENER CERCA DE ESTA. LA BOMBA DEBE SER INSTALADA, UTILIZADA Y MANTENIDA SOLAMENTE POR PERSONAL DEBIDAMENTE CAPACITADO Y CALIFICADO. LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SE DEBEN SEGUIR Y RESPETAR EN TODO MOMENTO. Símbolo Leyenda: Peligro: El incumplimiento de las instrucciones indicadas puede causar lesiones graves o la muerte. Advertencia: Además de la posibilidad de sufrir lesiones graves o la muerte, el incumplimiento de la instrucción indicada puede producir daños en la bomba y en otros equipos. ANTES de abrir cualquier cámara de líquido (cámara de bombeo, depósito, conexión de la tapa de ajuste de la válvula de alivio, etc.) asegúrese de lo siguiente: Ventilar completamente cualquier presión en la cámara a través de las tuberías de succión o de descarga, o de otras aberturas o conexiones adecuadas. "Bloquear" o deshabilitar los medios de transmisión (motor, turbina, etc.) para que no puedan encenderse cuando se estén realizando trabajos en la bomba. Saber qué material se estuvo manipulando con la bomba, haber obtenido una ficha de datos de seguridad (MSDS) para el material, y entender y seguir todas las precauciones apropiadas para el manejo seguro del material. INSTALE manómetros/sensores al lado de las conexiones de succión y descarga de la bomba para supervisar las presiones. ANTES de hacer funcionar la bomba, asegúrese de que todos los protectores de transmisión estén colocados. TENGA sumo cuidado al levantar la bomba. Se deben utilizar dispositivos de elevación adecuados cuando corresponda. Los cáncamos para izar instalados en la bomba se deben utilizar para levantar la bomba únicamente; no se debe levantar la bomba con la transmisión ni con la placa de base. Si la bomba se instala sobre una placa de base, se debe usar la placa de base para todos los propósitos de elevación. Si se utilizan eslingas para la elevación, estas se deben sujetar de manera segura y confiable. Para conocer el peso de la bomba solamente (el cual no incluye la transmisión y/o la placa de base), consulte el catálogo de productos de Viking Pump. NO utilice las bombas si las tuberías de succión o de descargano están conectadas. NO coloque los dedos dentro de la cámara de bombeo o de sus orificios de conexión ni en ninguna parte de la transmisión, si existe alguna posibilidad de que los ejes de la bomba se giren. EVITE el contacto con las partes calientes de la bomba y/o de la transmisión. Algunas condiciones de funcionamiento, ciertos dispositivos de control de temperatura (camisas, rastreo de calor), la instalación o el funcionamiento inadecuados y el mantenimiento inadecuado pueden producir altas temperaturas en la bomba o en la transmisión. NO sobrepase la presión, la velocidad y la temperatura nominales de la bomba, ni cambie los parámetros del sistema o de rendimiento con los que se suministró la bomba sin confirmar su adecuación para el nuevo servicio. La BOMBA debe estar provista de una protección de presión. Una válvula de alivio de presión incorporada, un dispositivo de limitación de par o un disco de ruptura. Si hay posibilidades de que se invierta la rotación durante el funcionamiento, se debe brindar protección de presión en ambos lados de la bomba. ANTES de utilizar la bomba, asegúrese de lo siguiente: Está limpia y libre de residuos. Todas las válvulas de las tuberías de succión y de descarga están totalmente abiertas. Todas las tuberías conectadas a la bomba están bien sujetas y correctamente alineadas con la bomba. La rotación de la bomba es correcta para la dirección de flujo deseada. LA BOMBA se debe instalar de forma tal que permita el acceso seguro para el mantenimiento de rutina y para la inspección durante el funcionamiento, a fin de comprobar que no haya fugas y para supervisar el funcionamiento de la bomba SECCIÓN TSM 633 PUBLICACIÓN A PÁGINA 2 DE 8
3 INFORMACIÓN ESPECIAL PELIGRO Antes de abrir cualquier cámara de líquido de una bomba Viking (cámara de bombeo, depósito, etc.), asegúrese de lo siguiente: 1. Ventilar completamente cualquier presión en la cámara a través de las tuberías de succión o de descarga, o de otras aberturas o conexiones adecuadas. 2. "Bloquear" o deshabilitar los medios de accionamiento (motor, turbina, etc.) para que no puedan encenderse cuando se estén realizando trabajos en la bomba. 3. Saber qué liquido estuvo manipulando la máquina, y las precauciones necesarias para manipular el líquido de manera segura. Obtener una ficha de datos de seguridad (MSDS) para el líquido para asegurarse de que se entiendan estas precauciones. El incumplimiento de las medidas precautorias descritas arriba puede causar lesiones graves o la muerte. ROTACIÓN: Las bombas Viking funcionan bien en ambos sentidos de rotación (horario y antihorario). La rotación del eje determina cuál es el orificio de succión y cuál es el de descarga. El orificio del área en la que los elementos de bombeo (dientes de engranajes) se desengranan es el orificio de succión. VÁLVULAS DE ALIVIO DE PRESIÓN: 1. Las bombas Viking son bombas de desplazamiento positivo que se deben equipar con algún tipo de protección contra la presión. Puede ser una válvula de alivio de presión incorporada, un dispositivo de limitación de par o un disco de ruptura. 2. Si hay posibilidades de que se invierta la rotación durante el funcionamiento, se debe brindar protección de presión en ambos lados de la bomba. El encamisado del bastidor y del cabezal proporciona cámaras grandes a ambos lados de la cámara de bombeo y alrededor de la caja de carga para brindar control de temperatura del producto en la bomba. Revise la bomba y asegúrese de que alcanzó la temperatura de funcionamiento antes del arranque. SELLOS MECÁNICOS: Se debe tener mucho cuidado al reparar estas bombas. Asegúrese de leer y seguir todas las instrucciones especiales suministradas con la bomba. MANTENIMIENTO Las bombas series 4223AX y 4323AX están diseñadas para una vida útil prolongada y sin inconvenientes en una amplia variedad de condiciones de aplicación, con un mínimo mantenimiento. Los puntos detallados abajo ayudarán a brindar una larga vida útil. LUBRICACIÓN: Engrasar todos los accesorios de engrase cada 2000 horas de funcionamiento. Si el servicio es mayor, engrasar con más frecuencia. La grasa se debe aplicar lentamente con una engrasadora manual hasta que la grasa que salga del sello de labios o del tapón de alivio tenga una consistencia y color similares a la grasa nueva. Use una grasa de base poliurea NLGI #2 para aplicaciones normales. Use la grasa apropiada para aplicaciones en caliente o en frío. Si tiene preguntas específicas sobre lubricación, consulte a la fábrica. LIMPIEZA DE LA BOMBA: Mantenga la bomba tan limpia como sea posible. Esto facilitará la inspección, el ajuste y los trabajos de reparación, y ayudará a evitar que se pase por alto un accesorio de engrase cubierto de suciedad. ELEVACIÓN: En el caso de las bombas de tamaño HL-QS, hay un cáncamo para izar en el bastidor detrás de la carcasa. Sirve solo para la bomba y no para toda la unidad. ALMACENAMIENTO: Si la bomba se va a almacenar o no se va a utilizar durante seis meses o más, se la debe vaciar y se le debe aplicar una capa de aceite liviano en todas sus piezas internas. Lubrique las conexiones y aplique grasa a la extensión del eje de la bomba. Viking sugiere rotar el eje de la bomba a mano una vuelta completa cada 30 días para que circule el aceite. Ajuste todos los pernos de montaje antes de volver a poner la bomba en funcionamiento después de haber estado almacenada. HERRAMIENTAS DE REPARACIÓN SUGERIDAS: Las siguientes herramientas deben estar disponibles para reparar correctamente las bombas de las series 4223AX y 4323AX. Estas herramientas son adicionales a las herramientas estándar de mecánica como las llaves fijas, pinzas, destornilladores, etc. La mayoría de los elementos se pueden adquirir en una ferretería industrial. 1. Martillo de cara blanda 2. Llaves Allen 3. Consulte TR-813 para conocer las herramientas de contratuerca. A continuación, se incluyen llaves de gancho ajustable disponibles comercialmente para la extracción de contratuercas. Fuentes: #471 J. H. Williams & Co. o equivalente para tamaños H-KK #472 J. H. Williams & Co. o equivalente para tamaños LQ- QS #474 J. H. Williams & Co. o equivalente para tamaños N 474A H. Williams & Co. o equivalente para tamaños R-RS 4. Llave ajustable, llave con cara ajustable tipo pasador para usar en tapa de extremo para caja de cojinetes Fuentes: #482 J. H. Williams & Co. o equivalente para tamaños H-LS #483 J. H. Williams & Co. o equivalente para tamaños Q- RS 5. Barra de latón o de plástico 6. Prensa de husillo a mano SECCIÓN TSM 633 PUBLICACIÓN A PÁGINA 3 DE 8
4 DESPIECE DE LOS MODELOS DE LA SERIE 4223AX B 30A A A 52A B 30A DESPIECE DE LOS MODELOS DE LA SERIE 4323AX A A B 52A 51A 30A ÍTEM NOMBRE DE LA PIEZA ÍTEM NOMBRE DE LA PIEZA ÍTEM NOMBRE DE LA PIEZA ÍTEM NOMBRE DE LA PIEZA 1 Contratuerca 16 Tuercas del sello 30B Tapón para tubería 50 Arandelas de seguridad 2 Arandela de seguridad 17 Espigas del sello 31 Carcasa (bridada) 50A Arandelas 3 Tapa de extremo 19 Sello de cartucho 35 Junta del cabezal 51 Espigas para bridas 4 Collar separador de cojinete (externo) 25 Manguito del bastidor 36 Conjunto de rotor y eje 51A Espigas para el orificio de drenaje 5 Sellos de labio 27 Conjunto de bastidor y manguito 37 Conjunto de engranaje intermedio y manguito 52 Tuercas para bridas 6 Cojinetes de rodillos cónicos 28 Tornillo de cabeza/espiga para bastidor 38 Manguito del engranaje intermedio 52A Tuercas para el orificio de drenaje 7 Caja de cojinetes 28A Tuercas para bastidor 39 Pasador del engranaje intermedio 62 Llave rectangular para eje 8 Collar separador de cojinete (interno) (HL-QS) 29 Junta del bastidor 40 Conjunto de cabezal y pasador del engranaje intermedio 11 Anillos, semicircular (KK y LS) 30 Tapón para tubería 43 Tornillo de cabeza/espiga para cabezal 12 Accesorio de engrase 30A Tapón para tubería 44 Tuercas para cabezal 64 Protección REEMPLAZO DEL SELLO MECÁNICO DE CARTUCHO MODELOS: HL, KK, LS, Q, QS, N, R Para obtener instrucciones completas sobre el desmontaje y el montaje de la bomba, consulte las páginas 5 y 6. PELIGRO Antes de abrir cualquier cámara de líquido de una bomba Viking (cámara de bombeo, depósito, etc.), asegúrese de lo siguiente: 1. Ventilar completamente cualquier presión en la cámara a través de las tuberías de succión o de descarga, o de otras aberturas o conexiones adecuadas. 2. "Bloquear" o deshabilitar los medios de accionamiento (motor, turbina, etc.) para que no puedan encenderse cuando se estén realizando trabajos en la bomba. 3. Saber qué liquido estuvo manipulando la máquina, y las precauciones necesarias para manipular el líquido de manera segura. Obtener una ficha de datos de seguridad (MSDS) para el líquido para asegurarse de que se entiendan estas precauciones. El incumplimiento de las medidas precautorias descritas arriba puede causar lesiones graves o la muerte. SECCIÓN TSM 633 PUBLICACIÓN A PÁGINA 4 DE 8 EXTRACCIÓN DEL SELLO MECÁNICO DE CARTUCHO 1. Inserte una barra de latón o de plástico en uno de los puertos de la bomba y en el espacio entre los dientes del rotor para evitar que el rotor y el eje giren. Si se extrae el sello mientras la bomba está instalada, bloquee el eje para evitar que gire. Doble hacia arriba la lengüeta de la arandela de seguridad (Elemento 2) con un destornillador plano o con un punzón plano pequeño y un martillo. Con una llave ajustable extraiga la contratuerca (Elemento 1) del eje (Elemento 36). Quite la arandela de seguridad del eje. 2. Afloje los dos tornillos de fijación en la cara externa de la caja de cojinetes (Elemento 7), consulte la Figura 5, y gire la caja de cojinetes en sentido antihorario para quitar el conjunto de la caja de cojinetes del bastidor (Elemento 27). 3. Quite el protector de la ventana (Elemento 64) del bastidor. 4. Quite el par de anillos semicirculares (Elemento 11) debajo del collar separador interno (Elemento 8) del eje para las bombas tamaño KK y LS. No hay anillos semicirculares en las bombas de otros tamaños. 5. Si hay tubos de líquido protector o un plan de limpieza conectados al prensaestopas del sello (Elemento 19), apáguelos y desconéctelos antes de quitar el sello. Además, quite todos los tapones para tubería del prensaestopas para que sea más fácil sacarlo a través de la abertura de la caja de cojinetes. Coloque ganchos de fijación en el sello. Afloje los tornillos de fijación en el collar del sello de cartucho para liberar del sello de cartucho del eje. Quite las tuercas y las arandelas de las espigas. Quite todos los accesorios y tapones para tubería del prensaestopas del sello. Deslice el sello de cartucho hacia afuera, a través de la abertura de la caja de cojinetes.
5 INSTALACIÓN DEL SELLO MECÁNICO DE CARTUCHO 1. NOTA: Los restos de rebabas en el eje pueden dañar la junta tórica del manguito del sello durante la instalación. Revise el eje para comprobar que no tenga rebabas y elimine las rebabas que encuentre con una tela esmeril de grano fino. 2. Limpie el eje del rotor y la cara de la cámara del sello en el bastidor. 3. Ubique el manguito de instalación ahusado en el eje. Aplique una capa abundante de aceite liviano en el eje del rotor, el manguito de instalación ahusado y las juntas tóricas en el diámetro interior del manguito del sello de cartucho. Consulte la Figura 3. MANGUITO DE INSTALACIÓN AHUSADO FIGURA 3 EJE 4. Deslice el sello de cartucho sobre el manguito de instalación en el eje hasta que entre en contacto con la cara de la cámara del sello. Asegúrese de que la abertura del orificio de limpieza en el prensaestopas del sello esté en la posición de las 12. Quite el manguito de instalación del eje. 5. Fije el prensaestopas del sello en la cara del bastidor con tuercas (Elemento 16), arandelas planas (Elemento 50A),y arandelas de seguridad (Elemento 50) en las espigas (Elemento 17). NOTA: Ajuste las tuercas en las espigas lo suficiente para comprimir la junta del prensaestopas del sello. Ajuste solamente lo suficiente para contener las fugas y no distorsionar el prensaestopas del sello. 6. Para tamaños KK y LS, coloque el par de anillos semicirculares en la ranura, en el eje. Para todos los tamaños, gire el conjunto de la caja de cojinetes en sentido horario hacia el bastidor hasta que la brida en la caja de cojinetes quede a 1/2 pulg. del bastidor. No gire totalmente la caja de cojinetes en el bastidor. 7. Coloque la arandela de seguridad y la contratuerca en el eje; consulte la Figura5 para orientarse. Ajuste la contratuerca siguiendo la Tabla 1 y doble una lengüeta de la arandela de seguridad hacia el interior de una ranura de la contratuerca. Tamaño de bomba Par de ajuste (lb pie) Par de ajuste (N m) HL KK LS Q, QS y N R TABLA 1 - PAR DE AJUSTE DE LA CONTRATUERCA 8. Ajuste la separación de extremo de la bomba siguiendo Ajuste de la separación de extremo, página Ajuste los tornillos de fijación en el collar de empuje del sello de cartucho en el eje, y quite o haga girar los ganchos de centrado para despejar el collar de empuje del sello. 10. Gire el eje a mano o sacuda el motor para comprobar el descentramiento del collar de empuje del sello. 11. Conecte tubos de líquido protector o un plan de limpieza o ventile la caja de carga si no hay plan de limpieza, hasta que haya líquido en la caja de carga. Instale tapones para tubería en las aberturas de los orificios restantes en el prensaestopas del sello. NOTA: Para obtener una duración máxima de los sellos, se debe usar un plan de limpieza. 12. Reemplace el protector de la ventana en el bastidor. PELIGRO Antes de arrancar la bomba, asegúrese de que todos los protectores del equipo de transmisión estén colocados. Si no se instalan correctamente los protectores, se pueden sufrir lesiones graves o la muerte. DESMONTAJE PELIGRO Antes de abrir cualquier cámara de líquido de una bomba Viking (cámara de bombeo, depósito, etc.), asegúrese de lo siguiente: 1. Ventilar completamente cualquier presión en la cámara a través de las tuberías de succión o de descarga, o de otras aberturas o conexiones adecuadas. 2. Bloquear o deshabilitar los medios de accionamiento (motor, turbina, etc.) para que no puedan encenderse cuando se estén realizando trabajos en la bomba. 3. Saber qué liquido estuvo manipulando la máquina, y las precauciones necesarias para manipular el líquido de manera segura. Obtener una ficha de datos de seguridad (MSDS) para el líquido para asegurarse de que se entiendan estas precauciones. El incumplimiento de las medidas precautorias descritas arriba puede causar lesiones graves o la muerte. 1. Marque el cabezal (Elemento 40) y la carcasa (Elemento 31) antes del desmontaje para asegurar un rearmado adecuado. Quite las tuercas del cabezal para los tamaños Q - R. Quite los tornillos de cabeza para los tamaños H-LS. Extraiga el cabezal de la bomba. Para los tamaños N, R y RS, use los orificios del tornillo nivelador en el cabezal, si es necesario. El tamaño y el largo adecuado de los tornillos niveladores según el tamaño de la bomba se muestran en la Figura 4. Para facilitar la extracción del cabezal, se recomienda utilizar un aparejo. Para conectar adecuadamente el cabezal para el izado, se recomienda utilizar un gancho de elevación. Si no hay un gancho disponible, se pueden colocar bloques o sujetadores para sostener el cabezal. Esto eliminará la necesidad de elevar el cabezal hasta su posición cuando vuelva a ensamblar la bomba. TAMAÑO DE ROSCA TAMAÑO DE BOMBA N.º TORNILLOS USADOS A LARGO MÍNIMO DE LOS TORNILLOS NIVELADORES HL 2 1,25 5/16" - 18 UNC KK 2 1,50 7/16" - 14 UNC LS 2 2,50 7/16" - 14 UNC Q y QS 2 2,50 1/2" - 13 UNC N 2 3,25 1/2" - 13 UNC R 2 4,00 5/8" - 11 UNC FIGURA 4 A TAMAÑO DE ROSCA (PULG.) SECCIÓN TSM 633 PUBLICACIÓN A PÁGINA 5 DE 8
6 COJINETE DE RODILLOS CÓNICOS CAJA DE COJINETES TORNILLO DE FIJACIÓN DE LA TAPA DE EXTREMO SELLO DE LABIOS COLLAR SEPARADOR EXTERNO ARANDELA DE SEGURIDAD CONTRATUERCA EJE TAPA DE EXTREMO TORNILLO DE FIJACIÓN COLLAR SEPARADOR INTERNO FIGURA 5 No permita que el engranaje intermedio (Elemento 37) se salga del pasador. Para evitar esto, incline la parte superior del cabezal durante la extracción. Evite daños en la junta del cabezal (Elemento 35). Si la bomba tiene una placa de cabezal encamisado (no se muestra), se separará del cabezal cuando se quite. Evite dañar la junta entre la placa del cabezal encamisado y el cabezal de la bomba. 2. Quite el conjunto de engranaje intermedio y manguito. 3. Inserte una barra de latón o de plástico en uno de los puertos de la bomba y en el espacio entre los dientes del rotor para evitar que el rotor y el eje giren. Doble hacia arriba la lengüeta de la arandela de seguridad con un destornillador plano o con un punzón plano pequeño y un martillo. Con una llave ajustable, extraiga la contratuerca del eje. Quite la arandela de seguridad del eje. 4. Afloje los dos tornillos de fijación en la cara externa de la caja de cojinetes, consulte la Figura 5, y gire la caja de cojinetes en sentido antihorario para quitar el conjunto de la caja de cojinetes del bastidor. 5. Quite del bastidor el protector de la ventana del bastidor. 6. Quite el par de anillos semicirculares debajo del collar separador interno del eje para las bombas tamaño KK y LS. No hay anillos semicirculares en las bombas de otros tamaños. 7. Si hay tubos de líquido protector o un plan de limpieza conectados al prensaestopas del sello, apáguelos y desconéctelos antes de quitar el sello. Quite todos los tapones para tubería del prensaestopas del sello. Afloje los tornillos de fijación en el collar del sello de cartucho para liberar del sello de cartucho del eje. Quite las tuercas y las arandelas de las espigas. Deslice el sello de cartucho hacia afuera, a través de la abertura de la caja de cojinetes. 8. Quite con cuidado el rotor y el eje evitando dañar el manguito del bastidor (Elemento 25). 9. Afloje los dos tornillos de fijación radiales de la brida de la caja de cojinetes. Con una llave ajustable, quite la tapa del extremo exterior (Elemento 3) con sello de labios (Elemento 5) y el collar separador del cojinete exterior (Elemento 4); consulte la Figura 5 anterior. 10. Quite ambos cojinetes de rodillos cónicos (Elemento 6) y el collar separador de cojinete interno de la caja de cojinetes. SECCIÓN TSM 633 PUBLICACIÓN A PÁGINA 6 DE Limpie todas las piezas completamente y examínelas para comprobar que no tengan desgaste ni daños. Compruebe los sellos de labios, los cojinetes de rodillos, los manguitos y el pasador del engranaje intermedio, si es necesario. Revise todas las demás piezas para comprobar que no tengan mellas, rebabas o desgaste excesivo, y reemplácelas, si es necesario. Lave los cojinetes con solvente limpio. Limpie los cojinetes con aire comprimido. No permita que los cojinetes giren; muévalos lentamente a mano. Si los cojinetes giran, se dañarán el anillo de rodadura y los rodillos. Asegúrese de que los cojinetes estén limpios; luego, lubríquelos con aceite liviano y compruebe que no haya asperezas. Las asperezas se pueden detectar haciendo girar a mano el anillo de rodadura exterior. 12. Se puede revisar el diámetro interno de la carcasa en busca de desgaste o daños mientras está montada en el bastidor. MONTAJE 1. Si la bomba tiene manguitos de grafito de carbono, consulte Instalación de los manguitos de grafito de carbono, en la página 7. Si el manguito del bastidor está desgastado, reemplácelo. Si el manguito del bastidor tiene una ranura de lubricación, instálelo en el bastidor con la ranura en la posición de las Aplique una capa de aceite liviano en el eje del conjunto de rotor y eje. Introduzca el extremo del eje en el manguito del bastidor girando de derecha a izquierda e inserte suavemente el rotor en la carcasa. 3. Si va a reemplazar el manguito del engranaje intermedio de grafito de carbono, consulte Instalación de los manguitos de grafito de carbono, en la página 7. Aplique una capa de aceite liviano en el pasador del engranaje intermedio y coloque el engranaje intermedio y el manguito sobre el pasador, en el cabezal. 4. Asegúrese de que no haya daños en la junta tórica del cabezal. Si está dañada, utilice una junta tórica nueva, instale el cabezal y el conjunto del engranaje intermedio en la carcasa. El cabezal y la carcasa de la bomba deben estar marcados antes del desmontaje para asegurar un rearmado correcto. Si no se marcaron previamente, asegúrese de que el pasador del engranaje intermedio, que está desplazado en el cabezal de la bomba, esté ubicado a una distancia equivalente entre las conexiones de los orificios para permitir un caudal de líquido adecuado a través de la bomba. Si la bomba está equipada con un cabezal encamisado, instálelo en este momento con la nueva junta. Ajuste las tuercas o los tornillos de cabeza del cabezal de forma pareja siguiendo Par de ajuste de los tornillos de cabeza TR Instale el sello, consulte Instalación del sello mecánico de cartucho, página Deslice el collar separador interno sobre el eje para los tamaños H-QS. Los tamaños N-R no tienen un collar separador interno. Para las bombas de tamaños KK-LS, el extremo embutido del collar debe estar orientado hacia el cabezal de la bomba. Los collares separadores de cojinete de los tamaños HL, Q, QS no están embutidos. Coloque un par de anillos semicirculares en el eje, si corresponde, y deslice el collar separador de cojinete interno sobre los anillos semicirculares para trabarlos en su lugar. No hay par de anillos semicirculares en las bombas de tamaños HL, Q, QS. 7. Gire la caja de cojinetes en sentido horario en el bastidor hasta que la brida de la caja de cojinetes quede a 1/2 pulg. de la cara del bastidor. 8. Si está dañado, reemplace e instale el sello de labios en la caja de cojinetes. Consulte la Figura 5 para conocer la orientación del sello de labios. 9. Llene con grasa los cojinetes de rodillos cónicos, y presione o empuje los cojinetes hacia el interior de la carcasa con los extremos grandes de los anillos de rodadura interiores juntos. Es posible que los cojinetes se instalen incorrectamente. Para ver el montaje correcto, consulte la Figura 5.
7 10. Si está dañado, reemplace e instale el sello de labios en la tapa de extremo. Consulte la Figura 5 para ver la orientación del sello. Enrosque la tapa de extremo en la caja de cojinetes junto con el collar separador del cojinete exterior y, luego, ajústelo contra el cojinete. Los cojinetes de rodillos cónicos requieren una precarga para funcionar correctamente. Para realizar la precarga, ajuste la tapa de extremo de modo que los anillos de rodadura interiores de los cojinetes no se puedan girar con la mano. Haga una marca en el diámetro exterior de la caja de cojinetes y una marca correspondiente en la tapa de extremo de la caja de cojinetes. Haga girar la tapa de extremo de la caja de cojinetes en sentido antihorario hasta que la marca del diámetro exterior de la caja de cojinetes pase la marca de la tapa de extremo en 5/16 pulg. Esto proporcionará el juego axial correcto para los cojinetes. 11. Trabe la tapa de extremo en su lugar con dos tornillos de fijación en la brida de la caja de cojinetes; consulte la Figura Coloque la arandela de seguridad y la contratuerca en el eje. Introduzca un trozo de plástico o de latón a través del orificio entre los dientes del rotor para evitar que el eje gire. Ajuste la contratuerca según la Tabla 1. Doble una lengüeta de la arandela de seguridad hacia el interior de una ranura de la contratuerca. Si la lengüeta de la arandela no se alinea con la ranura, ajuste la contratuerca hasta que lo haga. Si no se ajusta la contratuerca o no se encaja la lengüeta de la arandela de seguridad, se puede producir una falla prematura en el cojinete, y esto puede causar daños en la bomba. Extraiga el trozo de plástico o latón del orificio de la abertura. 13. Ajuste la separación de extremo de la bomba siguiendo Ajuste de la separación de extremo. 14. Lubrique todos los accesorios de engrase con grasa poliurea para uso general NLGI # Reemplace el protector en el bastidor. 4. Ajuste los dos tornillos de fijación, en la cara exterior de la caja de cojinetes, con igual fuerza, contra el bastidor. NOTA: Asegúrese de que el eje pueda rotar libremente. De lo contrario, vuelva a realizar el ajuste de la separación de extremo o desarme la bomba y busque daños en sus componentes. 5. Coloque el sello en el eje siguiendo las instrucciones del fabricante del sello. 6. Los líquidos de alta viscosidad y alta temperatura separación de extremo adicional. La cantidad de separación de extremo adicional depende de la viscosidad del líquido bombeado. Para obtener recomendaciones específicas,consulte a su distribuidor local. L FIGURA 6 PELIGRO Antes de arrancar la bomba, asegúrese de que todos los protectores del equipo de transmisión estén colocados. Si no se instalan correctamente los protectores, se pueden sufrir lesiones graves o la muerte. AJUSTE de la separación de extremo 1. El diseño del sello varía según el fabricante. Consulte las instrucciones del proveedor del sello o a su representante para conocer las recomendaciones sobre cómo quitar el sello del eje antes de realizar el ajuste de la separación de extremo. 2. Afloje los dos tornillos de fijación en la cara externa de la caja de cojinetes, consulte la Figura 5 y gire este conjunto de cojinete de empuje en sentido horario hasta que ya no pueda girarlo a mano. Afloje la caja de cojinetes en sentido antihorario hasta que el eje y el rotor se puedan girar a mano, pero con una resistencia notable. 3. Haga una marca axial en la caja de cojinetes y el bastidor. En el caso de separación de extremo estándar, gire el conjunto del cojinete de empuje en sentido antihorario la longitud requerida medida en el diámetro exterior de la caja de cojinetes, desde la marca en el bastidor; consulte la Tabla 2. TAMAÑO DE BOMBA SEPARACIÓN DE EXTREMO ESTÁNDAR (in) LARGO L, Figura 6 (in) LARGO L POR CADA 0,001 pulg. DE SEP. DE EXTREMO ADICIONAL (in) HL 0,007 2,2 0,3 KK 0,010 3,2 0,3 LS 0,010 3,2 0,3 Q y QS 0,015 6,8 0,5 N 0,015 7,4 0,5 R 0,020 10,5 0,5 TABLA 2 AJUSTE DE LA CAJA DE COJINETES PARA SEPARACIÓN DE EXTREMO PARA BOMBAS AX SECCIÓN TSM 633 PUBLICACIÓN A PÁGINA 7 DE 8
8 MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO XPD676 BOMBAS ENCAMISADAS DE ALTO RENDIMIENTO QUE CUMPLEN CON API SERIES 4223AX Y 4323AX TAMAÑOS HL, KK, LS, Q, QS, N, R SECCIÓN TSM 633 PÁGINA 8 DE 8 PUBLI- CACIÓN A INSTALACIÓN DE MANGUITOS DE GRAFITO DE CARBONO Cuando instale manguitos de grafito de carbono, se debe tener sumo cuidado para evitar que se rompan. El grafito de carbono es un material quebradizo y puede partirse fácilmente. Si se parte, el manguito se desintegrará rápidamente. Para facilitar la instalación, utilice un lubricante compatible. Se deben seguir las precauciones adicionales detalladas abajo para lograr una instalación correcta. 1. Se debe utilizar una prensa para la instalación. 2. Asegúrese de que el manguito se introduzca en forma recta. 3. No detenga la operación de empuje hasta que el manguito esté en la posición correcta. Si introduce el manguito y se detiene antes de tiempo, este se partirá. 4. Revise el manguito para comprobar que no se haya agrietado después de la instalación. Los manguitos de grafito de carbono con ajustes de interferencia adicionales se usan con frecuencia para altas temperaturas. Estos manguitos se deben instalar mediante termorretracción. 1. Caliente el bastidor o el engranaje intermedio a 750 ºF. 2. Instale el manguito frío con una prensa. 3. Si no es posible alcanzar la temperatura de 750 ºF, es posible instalarlo a 450 ºF; sin embargo, una temperatura más baja aumenta la posibilidad de que el manguito se rompa. Consulte a su distribuidor local si tiene preguntas específicas sobre aplicaciones de alta temperatura. GARANTÍA Viking garantiza que todos los productos que fabrica están libres de defectos de fabricación o de materiales durante un período de un (1) año a contar de la fecha de arranque, siempre y cuando en ningún caso esta garantía se extienda más de dieciocho (18) meses a partir de la fecha de envío desde Viking. El período de garantía para las bombas de la serie Universal Seal es de SOLAMENTE tres (3) años a partir de la fecha de arranque, siempre y cuando en ningún caso esta garantía se extienda más de cuarenta y dos (42) meses a partir de la fecha de envío desde Viking. El período de garantía para las bombas de la serie XPD 676 es de SOLAMENTE cinco (5) años a partir de la fecha de arranque, siempre y cuando en ningún caso esta garantía se extienda más de sesenta y seis (66) meses a partir de la fecha de envío desde Viking. El período de garantía para las bombas XPD 676 es SOLAMENTE 36 meses a partir de la fecha de arranque o 42 meses a partir de la fecha de envío desde Viking. EN NINGÚN CASO SERÁ RESPONSABLE VIKING, EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA LIMITADA O DE OTRA MANERA, DE DAÑOS ESPECIALES, FORTUITOS, INDIRECTOS, CONSIGUIENTES NI PUNITIVOS DE NINGÚN TIPO, INCLUIDOS, ENTRE OTROS, VENTAS, INGRESOS, BENEFICIOS, GANANCIAS O AHORROS DE GASTOS O NEGOCIOS PERDIDOS O NO CONCRETADOS, CONTRATOS PERDIDOS O NO CONCRETADOS, PÉRDIDA DE BUEN NOMBRE, DAÑOS EN LA REPUTACIÓN, PÉRDIDA DE LA PROPIEDAD, PÉRDIDA DE INFORMACIÓN O DE DATOS, PÉRDIDA DE PRODUCCIÓN, TIEMPO DE INACTIVIDAD O COSTOS AUMENTADOS EN RELACIÓN A CUALQUIER PRODUCTO, INCLUSO SI VIKING HA RECIBIDO INFORMACIÓN O NOTIFICACIONES ACERCA DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS Y A PESAR DE CUALQUIER DEFECTO RESPECTO AL PROPÓSITO ESENCIAL DE CUALQUIER PRODUCTO. ESTA GARANTÍA ES Y SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA DE VIKING Y SE OFRECE EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, TODAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD, ADECUACIÓN PARA CUALQUIER PROPÓSITO EN PARTICULAR Y CUMPLIMIENTO DE LA LEY, QUEDANDO TODAS ELLAS EXPRESAMENTE RECHAZADAS. Vea la garantía completa en VIKING PUMP, INC. Una unidad de IDEX Corporation Cedar Falls, IA EE. UU. 4/2015 Viking Pump Inc. Todos los derechos reservados.
Lubricación del motor
Lubricación del motor Herramientas especiales... 8-2 Indice ilustrado... 8-3 Aceite del motor Inspección... 8-5 Cambio... 8-5 Filtro del aceite Cambio... 8-6 Presión del aceite Prueba... 8-9 Bomba del
1) DESMONTE DEL ALTERNADOR:
Series 300 & 400 Procedimientos de Instalación Para alternadores con Regulador de Voltaje Externo 1) DESMONTE DEL ALTERNADOR 2) INSTALACIÓN & ALINEAMIENTO DE LA POLEA 3) INSTALACIÓN DEL ALTERNADOR 4) CONEXIONES
Documento ID # Árbol de levas Cadena de distribución, Piñón, y sustitución del tensor (LE5 o LE9) Herramientas especiales
Árbol de levas Cadena de distribución, Sprock... ARBOL DE LEVAS CADENA DE DISTRIBUCIÓN, PIÑÓN Y REEMPLAZO TENSOR (LE5 O LE9) (MECANICA DEL MOTOR - 2.2L O 2.4L) Documento ID # 2133175 Árbol de levas Cadena
6. CULATA/VÁLVULAS 6-0 CULATA/VÁLVULAS
6. CULATA/VÁLVULAS ESQUEMA ------------------------------------------------------------------- 6-1 INFORMACIÓN DE SERVICIO ----------------------------------------- 6-2 ANÁLISIS DE PROBLEMAS---------------------------------------------
MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO
MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO BOMBAS MONTADAS EN SOPORTE PARA SERVICIO PESADO SERIES 125 Y 4125 TAMAÑOS LS, Q, QS, M SECCIÓN TSM 141.2 PÁGINA 1 de 12 EDICIÓN E ÍNDICE Introducción...........................
INST-ES Page 1
Series 300 & 400 Procedimientos de Instalación Para alternadores con Regulador de Voltaje Externo 1) DESMONTE DEL ALTERNADOR 2) INSTALACIÓN & ALINEAMIENTO DE LA POLEA 3) INSTALACIÓN DEL ALTERNADOR 4) INSTALACIÓN
Instrucciones de instalación en bastidor
Instrucciones de instalación en bastidor Consulte la información sobre seguridad y cableado en la documentación que se proporciona con su armario de bastidor. Antes de instalar el alojamiento de almacenamiento
Conjunto de lámparas con pantalla de vidrio tradicional
Conjunto de lámparas con pantalla de vidrio tradicional Manual de instalación Modelos 99164, 99165, 99166 Compatible con: 2xxxx tipos A - Z Ventiladores serie 51000-58999 Ventiladores serie 59500-59999
Instrucciones de reparación Nº521.09/00 BBS(E)1100. Atlas Copco Herramientas Elèctricas S. L. BBS(E) (10/00)
tlas opco Herramientas Elèctricas S. L. Instrucciones de reparación Nº.0/00 S(E)00 0 0 (0/00) S(E)00 Instrucciones de reparación Nº.0/00 S(E)00 PÁGIN Herramientas especiales necesarias Importante! Extractores
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
ROTEX INSTRUCCIONES DE SERVICIO PARA LAS SERIES DRV DE LOS MODELOS DRV250 A DRV700 ACTUADORES NEUMÁTICOS REVISIÓN: 0 FECHAS: 10 de octubre de 2008 1/9 SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN 1.1 INFORMACIÓN DE SERVICIO
MEDIDOR A TURBINA AXIAL
MANUAL INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO MEDIDOR A TURBINA AXIAL SERIE A DESCRIPCIÓN: Genera pulsos en la bobina del sensor, proporcionales al caudal instantáneo que circula por el interior del sensor. ESPECIFICACIONES
Instrucciones de instalación del bastidor
Instrucciones de instalación del bastidor Para el sistema de alimentación ininterrumpible 11000 VA 5U y el módulo de batería ampliado 11000 VA 3U Utilice las instrucciones de este documento para instalar
K-T16119M-*, K-T16122M-*, K-T16124M-* REVIVAL GRIFO DE LA BAÑERA MONTADO EN LA CUBIERTA
1. ANTES DE COMENZAR CÓMO UTILIZAR LAS INSTRUCCIONES Por favor, lea estas instrucciones cuidadosamente para familiarizarse con las herramientas requeridas, los materiales y la secuencia de instalación.
6. CULATA/VALVULAS 6-0 CULATA/VALVULAS ACTIV 125
6. CULATA/VALVULAS ESQUEMA ------------------------------------------------------------------- 6-1 INFORMACION DE SERVICIO ----------------------------------------- 6-2 ANALISIS DE PROBLEMAS---------------------------------------------
VÁLVULA DE ESFERA FLOTANTE, MANUAL DE INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO, REPARACIÓN
ABC VÁLVULA DE ESFERA FLOTANTE, MANUAL DE INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO, REPARACIÓN ABC Corporation 245 S. Hattie Ciudad de Oklahoma, Oklahoma 7129 (U.S.A.) Teléfono: (405) 677-21 Fax: (405) 677-917 E-mail:[email protected]
Instrucciones de mantenimiento
Instrucciones de mantenimiento CR(N) 2, 5, 6 y 90 Modelo A 50/60 Hz ~ 1. Identificación de tipo... 2 1.1 Placa de características CR, CRN... 2 1.2 Nomenclatura... 1. Códigos usados... 2. Pares de apriete
Instrucciones de Instalación y Operación. Bomba presurizadora doméstica JET M AUTO
Instrucciones de Instalación y Operación Bomba presurizadora doméstica JET M AUTO * Antes de instalar, por favor lea detenidamente estas instrucciones Página Contenido 3 Líquidos bombeados 4 Instalación
Manual de instalación
Ajustador del tazón LED Manual de instalación Model 99183 Compatible con: 2xxxx tipos A - Z Ventiladores serie 51000-58999 Ventiladores serie 59500-59999 Ventiladores Casablanca selectos MA011-02 09/26/13
TURBO INSTRUCCIONES GENERALES
PASO 1: ANTES DE SUSTITUIR UN TURBO Es importante realizar una completa comprobación de diagnóstico del sistema del motor para determinar si el fallo se encuentra realmente en el turbocompresor. Falta
OPERACIÓN DE MANERALES DIMENSIONES DE DISTANCIA A CENTRO DE DESCARGA
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Llave Empotrada para Tina/Regadera 10074-9 10077-9 LLAVE EMPOTRADA PARA TINA Y REGADERA 10075-9 10078-9 LLAVE EMPOTRADA PARA REGADERA 10076-9 10079-9 LLAVE DUAL EMPOTRADA PARA
Manual de Instrucciones. Modelo FRC-650. Filtro de aire doble con regulador y pre-filtro.
Manual de Instrucciones Modelo FRC-650 Filtro de aire doble con regulador y pre-filtro. Kits de Reposición K-4106: Kit de reposición de elementos compuestos de artículos 21,22 y 24. K-4107: Equipo de Reparación.
Elevador de tren motriz
Eisenhower Drive Owatonna, MN 00-099 USA Teléfono: (07) 4-7000 Servicios Técnicos: (00) 33-127 Fax: (00) 9-329 Ingreso de pedidos: (00) 33-127 Fax: (00) 23- Ventas internacionales: (07) 4-7223 Fax: (07)
MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANUAL DE MANTENIMIENTO BOMBAS NEUMÁTICAS DE DIAFRAGMA YAMADA Serie DP-15 Doc. N NDP 274M-05 ADVERTENCIA Por su seguridad, lea estos procedimientos atentamente antes de realizar el mantenimiento de este
OPERACIÓN DE MAQUINA DE CORTE DE CUCHILLO Y LISTA DE PARTES. PRECAUCION Maquina Equipada Con Lamina Aguda.
OPERACIÓN DE MAQUINA DE CORTE DE CUCHILLO Y LISTA DE PARTES PRECAUCION Maquina Equipada Con Lamina Aguda. OPERACIÓN LUBRICACION - CUIDADO ANTES DE USAR A. Manija de funcionamiento apta (041) y acoplamiento
TRANSPORTADOR NEUMÁTICO Manual de instrucciones TPTN MAN SEP08
TPTN MAN SEP08 TRANSPORTADOR NEUMÁTICO Manual de instrucciones Manual de instrucciones Transportador neumático de piezas Uso previsto: El transportador neumático de piezas TPTN está exclusivamente previsto
Lubricación del motor
Lubricación del motor Herramientas especiales... 8-2 Indice ilustrado... 8-3 Aceite del motor Inspección... 8-6 Cambio... 8-7 Filtro del aceite Cambio... 8-8 Presión del aceite Prueba... 8-11 Inyector
Instrucciones de instalación de accesorios
Instrucciones de instalación de accesorios Juego del caballete central Número de juego A977800 A9778005 A97780 A977806 Modelos afectados Tiger 800 y Tiger XR Tiger 800XC Tiger 800XC y Tiger XC Tiger 800
AL INDICE TRANSMISIÓN MANUAL CONJUNTO DE LA UNIDAD DE LA TRANSMISIÓN (MTM)
AL INDICE TRANSMISSION / TRANSAXLE MANUAL SENSOR DEL VELOCÍMETRO (VEHÍCULOS SIN ABS) COMPONENTES............................................. EXTRACCIÓN............................................... INSTALACIÓN...............................................
Sistema de transmisión / eje
INDICE GENERAL INDICE MANUAL Herramientas especiales......................... 16-2 Inspección de los palieres....................... 16-3 Desmontaje de los palieres....................... 16-3 Despiece
Maneje siempre la cabeza de cilindros sobre una superficie plana y totalmente limpia para evitar rayado en la superficie.
1 of 12 3/10/2006 4:47 AM Imprimir Cabeza de cilindros del motor Herramientas especiales Válvula/dispositivo de prueba de resortes 303006 (herramienta 6513-DD o equivalente) (100-002/ herramienta 6505)
Plataforma de rueda de alta elevación
655 Eisenhower Drive Owatonna, MN 55060 EE.UU. Teléfono: (507) 455-7000 Servicio téc.: (800) 533-6127 Fax: (800) 955-8329 Ingreso de pedidos: (800) 533-6127 Fax: (800) 283-8665 Ventas internacionales:
Instalación de la caja de cambios
Instalación de la caja de cambios 1. Compruebe que los dos fijos de centraje quedan montados en la envolvente del embrague. 2. Aplique grasa para temperaturas extremas a la horquilla de desembrague (A)
Bomba Centrífuga para Uso General. 3.1 Denominación. 1.1 Aplicación. 2.1 Descripción General. 4.1 Datos de Operación
Manual Técnico Nº A2742.0P/2e KSB Meganorm Bomba Centrífuga para Uso General LÍNEA : Mega NORMA : ISO 2858 1.1 Aplicación La bomba centrífuga KSB Meganorm es indicada para el bombeo de agua de líquidos
*SEPARACIÓN ENTRE TRAVESAÑOS
*SEPARACIÓN ENTRE TRAVESAÑOS Separación entre travesaños* 41cm - 46cm 46cm - 122cm Límites 13.6kg/vélo 2x max. NO EXCEDA LOS LÍMITES DE CARGA DEL PORTABICICLETA! 18.1kg/vélo NO EXCEDA LOS LÍMITES DE CARGA
Agitadores. Manual de instalación, puesta en marcha y mantenimiento
ÍNDICE Introducción 2 Precauciones antes de la puesta en marcha 3 Recomendaciones de seguridad 4 Características del equipo agitador Agitador Mod. S.R.R. Descripción Aplicaciones Montaje y puesta en marcha
Instalación de la máquina de anestesia
Instalación de la máquina de anestesia Para los modelos: Matrx VME de mesa Matrx VME2 Nota Las unidades con instalación en pared requieren el kit de montaje 91800103. Válvula de inhalación Medidor de presión
Especificaciones técnicas
Pluma hasta 500 Kgs Versión 1.0 1 de 10 Versión 1.0 2 de 10 Recomendaciones Si el funcionamiento de la pluma ginche no se realiza de forma segura, pueden producirse situaciones de peligro potenciales que,
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE NT-WGM1150 Base para TV 3 en 1 de 50 pulg. con soporte de montaje integrado Información de seguridad y especificaciones...2 Herramientas requeridas...4 Elementos...5 Ferretería...6
OPERACIÓN DE MANERALES DIMENSIONES DE DISTANCIA A CENTRO DE DESCARGA A-A
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Llave Empotrada para Tina/Regadera 14581 14582 LLAVE EMPOTRADA PARA REGADERA 14583 14584 LLAVE EMPOTRADA PARA TINA Y REGADERA 14585 14586 LLAVE DUAL EMPOTRADA PARA REGADERA
Tip Técnico. Sincronización del Motor Platina
Tip Técnico Sincronización del Motor Platina Motor K4m 4 cil. 1.6 lts. Platina y Puntos Clave para una Reparación con Éxito La Importancia de la Sincronización para Motores de 4 Tiempos a Gasolina Ciclo
MANUAL DE USUARIO Miami FL., U.S.A.
MANUAL DE USUARIO Miami FL., U.S.A. POR FAVOR LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL. CONTIENE INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD. GRÚAS HIDRÁULICAS 472-FEC05 472-FEC10 472-FEC9220 Manual de Usuario Grúa PREFACIO
DFP BOMBAS DE PALETAS DE DESPLAZAMIENTO FIJO SERIE 20
3 00/0 SD DFP BOMBAS DE PALETAS DE DESPLAZAMIENTO FIJO PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO Las bombas DFP son bombas de paletas de cilindrada fija. Se fabrican en cuatro tamaños distintos, cada uno de los cuales
DK GOLD 600 OPERADOR DE PUERTAS CORREDERAS MANUAL DE USUARIO FINALES DE CARRERA MECANICOS
DK GOLD 600 OPERADOR DE PUERTAS CORREDERAS MANUAL DE USUARIO FINALES DE CARRERA MECANICOS MASARDI AUTOMATISMOS SL. 1. Instrucciones de seguridad 3 2. Caracteristicas principales 3 3. Parametros Principales
Adaptador de montaje de motor
655 Eisenhower Drive Owatonna, MN 55060 EE. UU. Teléfono: +1 (507) 455-7000 Servicio téc.: +1 (800) 533-6127 Fax: +1 (800) 955-8329 Ingreso de pedidos: +1 (800) 533-6127 Fax: +1 (800) 283-8665 Ventas internacionales:
Campo caudal (a vueltas/minuto) l/min 26,1 69,6 58,8 99,8 101,4 177,3 203, horario o antihorario (visto desde la salida del eje)
13 100/112 SD DFP BOMBAS DE PALETAS DE DESPLAZAMIENTO FIJO PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO Las bombas DFP son bombas de paletas de cilindrada fija. Se fabrican en cuatro tamaños distintos, cada uno de los
ELEVADOR DE 4 COLUMNAS MAQUIN PARTS
ELEVADOR DE 4 COLUMNAS MAQUIN PARTS 1 LEA ESTE MANUAL ANTES DE EMPEZAR A OPERARLO Este manual ha sido preparado especialmente para usted. Su nuevo elevador es el producto de más de 25 años de continua
Instrucciones de instalación
Instrucciones de instalación Tapas ampliadas del dispositivo Ultra-Rugged Field PC Nuestrastapas ampliadas conservan la resistencia completa del dispositivo Field PC a la vez que permiten el uso de dispositivos
Válvulas de pistón RP31 y RP32
IM-P118-03 ST Issue 1 Válvulas de pistón RP31 y RP32 Installation y Maintenance Instructions 1. Información general de Seguridad 2. Información general del producto 3. Instalación 4. Puesta a punto 5.
Manual de seguridad de bombas de proceso industrial AVISO IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Manual de seguridad de bombas de proceso industrial AVISO IMPORTANTE DE SEGURIDAD Para: Nuestros estimados clientes La seguridad de los usuarios es uno de los principales focos en el diseño de nuestros
Salida de refrigerante para calefacción externa. Información general
Información general Información general El refrigerante del motor se puede utilizar para calentar elementos externos. Los ejemplos incluyen carrozados de caja, cabinas de grúas y cajas de almacenamiento.
FICHAS DE MANTENIMIENTO
ROAD MANUAL TÉCNICO DE RUEDAS 2013 CYCLOCROSS PISTA GRUPO TIPOLOGÍA RUEDAS DE MOVIMIENTO CONO/CASQUILLO CARRETERA PRODUCTOS EN LOS CUALES SE DEBE APLICAR EL PROCEDIMIENTO Ghibli Bora Hyperon 1 Con un destornillador
MANUAL DE INSTALACIÓN - MANTENIMIENTO Serie F15 y F30 Válvulas de bola bridadas de orificio completo de 150 y 300 Lb (68,04 y 136,08 kg)
Fecha: julio 2011 / Página 1 de MANUAL DE INSTALACIÓN - MANTENIMIENTO Serie F1 y F30 Válvulas de bola bridadas de orificio completo de 10 y 300 Lb (6,0 y 136,0 kg) DISEÑO Las características de diseño
Nautilus R514 Bicicleta de ejercicios reclinada F
Nautilus R514 Bicicleta de ejercicios reclinada 003 3418 072012F Índice Recomendaciones importantes sobre seguridad 3 Piezas 6 Especificaciones 4 Ensamblaje 7 Antes del ensamblaje 4 Nivele la bicicleta
Eje nervado rotatorio
51ES Tipo con engranajes Modelos LBG y LBGT Engranaje Eje estriado Anillo exterior Cojinetes de empuje Cojinetes radiales Fig.1 Estructura del modelo LBG de eje nervado rotatorio Punto de selección A Punto
Kit de barra de aceite para el medidor Matrix 5 / 15
Instrucciones Kit de barra de aceite para el medidor Matrix 5 / 15 313014D ES - Para el montaje fijo de los metros de la matriz- Num. de Pieza: 255370 - Configura los metros de la matriz para la instalación
MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO
Copias electrónicas de la versión más actualizada del Servicio Manual Técnico (TSM por sus siglas en inglés) puede ser encontrada en la página electrónica de Viking Pump en www.vikingpump.com MANUAL DE
Instrucciones de Instalación
Instrucciones de Instalación LEER ANTES DE INSTALAR: El recirculador no está diseñado para conectarse directamente a tubería rígida (cobre o galvanizada). Deben usarse mangueras flexibles. El recirculador
Nota: Asegúrese de que la cadena de distribución y los actuadores de posición del árbol de levas están marcados para el montaje adecuado.
ARBOL DE ADMISION POSICIÓN ACTU... POSICIÓN DE LEVAS REEMPLAZO ACTUADOR ADMISION (LE5 O LE9) (MECANICA DEL MOTOR - 2.2L O 2.4L) Documento ID # 2133675 Árbol de levas posición de sustitución del actuador
APT Recambios 1 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento
APT10-4.5 Recambios 1 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento IM-P612-31 ST Issue 1 1. Información de seguridad 2. Sustitución de la junta de la tapa 3. Sustitución de la válvula de clapeta de entrada
Seguridad. Kit de claxon Zanjadora RT600 o RT1200. Pegatinas de seguridad e instrucciones ADVERTENCIA. Instrucciones de instalación
Kit de claxon Zanjadora RT600 o RT1200 Nº de modelo 25409 Nº de modelo 25409E Form No. 3394-707 Rev B Instrucciones de instalación Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde
Instructivo de Instalación
Instructivo de Instalación Los productos de cerámica vitrificada son pesados y frágiles. Para evitar lesiones o daños pida ayuda y maneje la pieza con mucho cuidado. Cierre la llave de alimentación de
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Doc. N NDP 274M-04 MANUAL DE MANTENIMIENTO BOMBAS NEUMÁTICAS DE DIAFRAGMA YAMADA Serie DP-15 ADVERTENCIA Por su seguridad, lea estos procedimientos atentamente antes de realizar el mantenimiento de este
I-VIC300MS-SPAL. Válvulas de mariposa MasterSeal Vic -300 ADVERTENCIA INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL KIT SERIE 761 ADVERTENCIA
Lea y comprenda todas las instrucciones antes de instalar, retirar, ajustar o dar mantenimiento a cualquier producto Victaulic para tuberías. Despresurice y vacíe los sistemas de tuberías antes de instalar,
Instrucciones para la instalación en bastidor
Instrucciones para la instalación en bastidor Lea la documentación que se suministra junto con el embalaje del bastidor para obtener información sobre seguridad y cableado. Al instalar el subsistema de
VÁLVULAS DE BOLA SERIE TRIAD (FP2000/FP3000 SP2000/SP3000) MANUAL DE INSTALACIÓN - MANTENIMIENTO
Fecha: julio 011 / Página 1 de 7 VÁLVULAS DE BOLA SERIE TRIAD (FP000/FP3000 SP000/SP3000) MANUAL DE INSTALACIÓN - MANTENIMIENTO DISEÑO Las características de diseño de esta válvula incluyen una construcción
Guía de instalación. Grifería monomando de lavabo M2-B 14402M, 14404M, 14434M
Guía de instalación Grifería monomando de lavabo 14402M, 14404M, 14434M 1049889-M2-B Antes de comenzar Toda la información contenida en las instrucciones está basada en la información más reciente disponible
SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL MOTOR
B MOTOR A SECCIÓN SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL MOTOR LU C D CONTENIDO E PRECAUCIONES... 2 Precauciones para la junta líquida... 2 PROCEDIMIENTO DE APLICACIÓN DE LA JUNTA LÍQUIDA... 2 PREPARACIÓN... 3 Herramientas
Calefactor eléctrico del motor, 230 V, 5 cilindros
Installation instructions, accessories Nº instrucciones 30633831 Versión Nº pieza 1.1 30633683 Calefactor eléctrico del motor, 230 V, 5 cilindros Volvo Car Corporation Calefactor eléctrico del motor, 230
11. SISTEMA DE REFRIGERACION
11 SISTEMA DE REFRIGERACION ESQUEMA ------------------------------------------------------------------- 11-1 INFORMACION DE SERVICIO ----------------------------------------- 11-2 ANALISIS DE PROBLEMAS---------------------------------------------
Manual del usuario del caballete de montaje al piso con barra transversal
Manual del usuario del caballete de montaje al piso con barra transversal Información importante para el usuario Debido a la variedad de usos de los productos descritos en esta publicación, las personas
Instalación. Kit de conversión de motor Cortacéspedes dirigidos Greensmaster 1000, 1600, 2000, y 2600 con motor Kawasaki, de 2008 y posteriores
Form No. 3383-903 Rev A Kit de conversión de motor Cortacéspedes dirigidos Greensmaster 1000, 1600, 2000, y 2600 con motor Kawasaki, de 2008 y posteriores Nº de modelo 120-2736 Instrucciones de instalación
MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO
MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO BOMBAS UNIVERSAL MAG DRIVE SERIES 8124A, 8123A, 8127A TAMAÑOS Q Y QS SECCIÓN TSM 635.3 PÁGINA 1 de 13 EDICIÓN B ÍNDICE Introducción........................ 1 Información especial...................
SKIMMER ESTANDAR 15L
SKIMMER ESTANDAR 15L MANUAL DE USUARIO MODELOS EM0130-SC EM0130-SV EM0140-SC EM0140-SV EMEM16112802 IMPORTANTE: EL MANUAL DE INSTRUCCIONES QUE TIENE EN SUS MANOS CONTIENE INFORMACIÓN ESENCIAL ACERCA DE
Instrucciones de montaje y desmontaje de manguitos bajo los rodamientos a rótula con agujero cónico
Manguitos para Rodamientos Instrucciones de montaje y desmontaje de manguitos bajo los rodamientos a rótula con agujero cónico Ingeniería de aplicación BGL Vídeo 02: MONTAJE de MANGUITO DE FIJACIÓN bajo
Sistema de supervisión de presión neumáticos (TPMS)
Nº instrucciones Versión Nº pieza 31330604 1.7 31414189, 31201481 Sistema de supervisión de presión neumáticos (TPMS) Página 1 / 9 Herrimientas especiales T9513035 Herramienta TPMS Número de herramienta:
Válvula de interrupción G101 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento
IM-P060-04 ST Issue 1 Válvula de interrupción G101 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento 1. Información general de Seguridad 2. Información general del producto. Instalación 4. Puesta a punto 5.
Manual. Antes de utilizar el equipo, durante la instalación y/o montaje del mismo, deben estar instalados todos los dispositivos de seguridad.
Prefacio Manual El propósito del presente manual es que el usuario se haga una idea del funcionamiento, montaje y mantenimiento del equipo suministrado por Geha bv. Antes de empezar a instalar o montar
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MOTOR LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Motor de arranque no funciona con llave en la posición START (ARRANQUE) La palanca de cambio de marchas no está en neutral
Precaucion en uso de una maquina de coser
Precaucion en uso de una maquina de coser Posted On Sep 10, Posted by Administrator Categoría Tips Antes de usar la máquina de coser Antes de utilizar su máquina de coser por primera vez, coloque un trozo
MANUAL INSTRUCCIONES PINZADOR HIDRÁULICO mm SDR11 Y 17.6
MANUAL INSTRUCCIONES PINZADOR HIDRÁULICO 63-125mm SDR11 Y 17.6 Pje. Carsi, 2-4 08025 Barcelona (España) Tlf. : (+34) 93 486 44 00 Fax. : (+34) 93 300 08 05 e-mail : [email protected] ÍNDICE 1 Partes del
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO. SERIES H y 3 BOMBAS SELLADAS ROTOGEAR ÍNDICE. Instrucciones Generales. Significado de los símbolos
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO SERIES H y 3 BOMBAS SELLADAS ROTOGEAR ÍNDICE Instrucciones Generales Significado de los símbolos Instalación del motor y la bomba Puesta en marcha Precauciones especiales
Difusores Fisher y de disco Whisper
Manual de instrucciones Difusores en línea y de ventilación Difusores Fisher 6010-6015 y de disco Whisper Índice Introducción...................................... 2 Alcance del manual...............................
Lubricaci n del motor
INDICE GENERAL INDICE MANUAL Lubricaci n del motor Herramientas especiales... 8-2 Indice ilustrado... 8-3 Aceite del motor Inspecci n... 8-5 Cambio... 8-6 Filtro del aceite Cambio... 8-7 Interruptor de
Instrucciones para la Instalación de la Toma(s) Trasera
Instrucciones para la Instalación de la Toma(s) Trasera * Lea TODAS las instrucciones ANTES de intentar instalar este producto * No seguir estas instrucciones podría resultar en lesiones graves o daños
CONTENIDOS INTRODUCCIÓN FIGURA 3 - TAMAÑOS LQ Y LL SECCIÓN TSM 630. PÁGINA 1 de 12 EDICIÓN F
MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO BOMBAS PARA SERVICIO PESADO DE LA SERIE UNIVERSAL SEAL SERIES 124A, 4124A, 124AE, 4124AE, Y 4124B HIERRO FUNDIDO SERIES 126A Y 4126A HIERRO DÚCTIL SERIES 123A Y 4123A ACERO SERIES
SERIN. Instrucciones de Instalación Desagüe Speed Connect* GRIFO DE LAVABO EXTENDIDO con Desagüe Speed Connect
SERIN GRIFO DE LAVABO EXTENDIDO con Desagüe Speed Connect Instrucciones de Instalación 06.80 Felicitaciones por su compra del grifo American Standard con desagüe Speed Connect, una característica exclusiva
Información General para Reparación y Diagnóstico
Información General para Reparación y Diagnóstico Un punto importante durante el seguimiento de fallas es confirmar el reclamo de problema del cliente antes de ejecutar alguna reparación o ajuste. El próximo
Comedor de 5 piezas Avignon (Silla) Modelo # AN5PD
LOTE NUMERO: FECHA DE COMPRA: / / Comedor de 5 piezas Avignon (Silla) ENSAMBLE REQUERIDO POR ADULTO Si tienen alguna pregunta acerca del ensamble o si alguna parte estáfaltante, no retorne esté producto
HP Color LaserJet serie CP3525 Gestión y mantenimiento
Cargar papel y soportes de impresión Cargar la bandeja 1 1 Abra la bandeja 1. PRECAUCIÓN: Para evitar que se produzcan atascos, no coloque papel en la bandeja 1 ni lo quite de ella durante la impresión.
INDICE MANUAL. Se ha añadido el compresor del A/A producido por DENSO. Se ha incluido la información de servicio relacionada con este compresor.
Aire acondicionado Herramientas especiales... 22-1 Compresor (DENSO) Cambio... 22-2 Indice ilustrado... 22-4 Inspección del embrague... 22-5 Revisión del embrague... 22-6 Cambio de la válvula de alivio...
INDICE MANUAL. Indice Ilustrado Radiador Cambio Refrigerante del Motor Rellenando y Sangrado
Refrigeración Indice Ilustrado...10-2 Radiador Cambio... 10-6 Refrigerante del Motor Rellenando y Sangrado... 10-7 NOTA: Por los elementos que no aparecen en este manual, consulte el Manual del Taller
Edmundo Gerardo Gallegos Sánchez
Edmundo Gerardo Gallegos Sánchez Desmontaje y Montaje de llantas e Instalación. Ing. Juan Pablo Quiroga Venegas. 2 Desmontaje, Montaje de llantas, e Son operaciones que pueden afectar el rendimiento de
MANUAL DE INSTALACIÓN
MANUAL DE INSTALACIÓN BOMBA DE CONDENSADO LEA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE PARA OBTENER INSTRUCCIONES SOBRE LA INSTALACIÓN Y USO CORRECTO, Y LEA TODAS LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DENSO SALES CALIFORNIA,
5 DESPIECE 5.1 CAJA DE TRANSMISIÓN
5 DESPIECE 5.1 CAJA DE TRANSMISIÓN Importaciones BOIA, C.A. J-30813979-3 1 Tornillo M5x35 B10F0101 2 Tapa superior B10F0102 3 Tapa de aceite B10F0103 4 Tornillo M5x12 B10F0104 5 Rolinera 6202 B10F0105
INSTRUCCIONES DE USO. ASPERSOR POP UP Modelo VYR-650
INSTRUCCIONES DE USO ASPERSOR POP UP Modelo VYR-650 1 INDICE DE CONTENIDOS 1. Seguridad 2. Descripción técnica 3. Montaje e instalación 4. Puesta en funcionamiento 5. Determinar ángulo de riego 6. Cambio
Unidad Hidráulica de deformación con matrices intercambiables (MHSU) Instrucciones de instalación y operación
Unidad Hidráulica de deformación con matrices intercambiables (MHSU) Instrucciones de instalación y operación MHSU hasta 25 mm/1 pulg. con base MHSU desde 25 mm/1 pulg. con base (también para racores súper
TRIMPRO ELECTRICAL NO USE (América del Norte / Europa / Australia) On Off Enchufe de pared MOTOR VERDE ES LA CONEXIÓN A TIERRA
TRIMPRO ELECTRICAL (América del Norte / Europa / Australia) USE On Off Enchufe de pared MOTOR VERDE ES LA CONEXIÓN A TIERRA TES: Notas: instale el motor usando las 2 tuercas de seguridad suministradas
