Universidad Autónoma de Barcelona Facultad de Traducción e Interpretación Departamento de Traducción e Interpretación 2006/2007



Documentos relacionados
Departament de Traducció i d Interpretació

2.1. Lecturas e interpretación de textos, debates, trabajos en grupo en clase, trabajos (escritos) individuales realizados en casa.

Guía Docente: Guía Básica. Datos para la identificación de la asignatura. Grado en Traducción e Interpretación. Inglés-Alemán

Máster en Historia Contemporánea Orígenes y evolución de la historiografía social francesa

1. Área Propedéutica. Considera la formación básica y general de los conocimientos que han de adquirir los alumnos al iniciar la licenciatura.

Grado en Economía y Negocios Internacionales Universidad de Alcalá Curso Académico 2014/2015 Tercer Curso Segundo Cuatrimestre

GUÍA DOCENTE 1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA

Marketing de Servicios

GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA DERECHO PÚBLICO Y ACCIÓN SOCIAL DERECHO CIUDADANÍA Y TRABAJO SOCIAL TITULO DE GRADO EN TRABAJO SOCIAL

Facultad de Educación. Grado de Magisterio en Educación. Primaria

FICHA DE LA ASIGNATURA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA DEL INGLÉS B2 AL ESPAÑOL ( )

ORGANIZACIÓN ADMINISTRATIVA Y EMPLEO PÚBLICO. Máster Universitario en Derecho Universidad de Alcalá. Curso Académico 2014/2015 Segundo Cuatrimestre

GUÍA DOCENTE 1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA

ESPAÑA CONTEMPORÁNEA

PROCEDIMIENTO DE COORDINACIÓN DE LA DOCENCIA PLAN DOCENTE DE LA ASIGNATURA. Curso académico

GUÍA DOCENTE ASIGNATURA

GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA

Contabilidad financiera

Facultad de Derecho. Grado en Derecho

PLAN DE ESTUDIOS HISTORIA Y CIENCIAS SOCIALES

Política Exterior de España

Facultad de Educación. Grado en Pedagogía

POLÍTICAS ECONÓMICAS PÚBLICAS (ADE)

DOBLE GRADO EN DERECHO Y RELACIONES LABORALES Y RECURSOS HUMANOS CURSO

Fundamentos de Marketing GUÍA DOCENTE Curso

ELABORACIÓN Y ANÁLISIS DE ESTADOS FINANCIEROS

GUÍA DOCENTE TITULACIONES DE GRADO

GUÍA DOCENTE Marketing turístico II. Código Asignatura Créditos Idioma P NP Total Marketing II castellano

Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales de Granada Campus Universitario de Melilla

Facultad de Derecho. Grado en Derecho

LICENCIADO EN FILOLOGÍA FRANCESA

PROGRAMA DE LA ASIGNATURA. Curso académico

GUÍA DOCENTE TITULACIONES DE GRADO

Guía Docente SEMESTRE: PRIMERO CENTRO: INSTITUTO DE ESTUDIOS EUROPEOS HISTORIA DE LAS RELACIONES INTERNACIONALES

Guía Docente 2014/2015

GUÍA DOCENTE DE ANALISIS DEL MERCADO TURISTICO

PLANIFICACIÓN DE LA DOCENCIA UNIVERSITARIA GUÍA DOCENTE MARKETING EN LA RED

Facultad de Ciencias Económicas y Empresariales. Grado en Economía

EL BACHILLERATO EN LA LOMCE

ECO 102 La empresa y su entorno

FACULTAD DE CIENCIAS JURÍDICAS Y ECONOMICAS

GEOGRAFÍA TURISTICA RECURSOS Y PRODUCTOS TURÍSTICOS GRADO EN TURISMO 6 ECTS CASTELLANO ESTHER GIL ALVAREZ. esther@fyl.uva.es

Fundamentos de Marketing GUÍA DOCENTE Curso

GUIA DOCENTE. Facultad de Ciencias Sociales

DEPARTAMENTO DE DERECHO FINANCIERO Y TRIBUTARIO UNIVERSIDAD DE GRANADA Asignatura: Derecho Informático

Facultad de Derecho. Grado en Derecho

GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA. Gramática II: Sintaxis

GUÍA DOCENTE. Curso

EL PASO DE PRIMARIA A SECUNDARIA Curso LOMCE Novedades Asignaturas y cursos Titulación Prueba final de Secundaria

GUÍA DOCENTE GEOGRAFIA DEL TURISMO. P NP Total Geografía del Turismo Castellano

GUIA DOCENTE Morfosintaxis del Portugués MAESTRO DE EDUCACIÓN PRIMARIA 4º curso. Modalidad SEMIPRESENCIAL

Cuadernos de Legislación Educativa

Guía Docente 2014/2015

OBJETIVOS: COMPETENCIAS: GENERALES:

Servicio de Gestión Académica GUÍA DOCENTE TRABAJO FIN DE GRADO / MÁSTER. Máster en Formación del Profesorado de Educación Secundaria

Grado Relaciones Internacionales Directrices sobre el Trabajo de Fin de Grado (TFG) Curso

ESCUELA UNIVERSITARIA DE MAGISTERIO SAGRADO CORAZÓN Universidad de Córdoba

Guía Docente MARKETING VIRAL MASTER UNIVERSITARIO EN GESTIÓN COMERCIAL

GUÍA PARA LA ELABORACIÓN DEL TRABAJO FIN DE GRADO DE LA FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS ( )

Syllabus CONTABILIDAD FINANCIERA II 2º curso GRADO OFICIAL EN ADMINISTRACIÓN Y DIRECCIÓN DE EMPRESAS GRADE

1. La nueva ley de educación en primaria. Los alumnos de primaria tendrán las siguientes asignaturas:

GUÍA DOCENTE DEL: MÁSTER UNIVERSITARIO EN ESTRATEGÍA DE EMPRESA

GUÍA DOCENTE. Curso I. Formación Básica en Análisis Económico Economía, Métodos Cuantitativos e Historia Económica Año académico:

AGENDA DE TRABAJO HISTORIA DE ESPAÑA- CURSO PREPARATORIO Curso Profesora: Marina Aramendía

DERECHO DE LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES

Filología Francesa + Traducción e Interpretación. Francés

PORTUGUÉS C-1 - PROGRAMA Iniciar el aprendizaje de los sistemas fonéticos, morfosintáticos y lexicosemánticos básicos de la lengua portuguesa;

Economía de la Empresa

Guía Docente FACULTAD CIENCIAS ECONÓMICAS Y EMPRESARIALES

GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA

5.1. Estructura y descripción general del plan de estudios

GUÍA DOCENTE Curso Centro adscrito de Magisterio Mª Inmaculada - Antequera Profesora: Sociología de la Educación.

C O N V O C A T O R I A MAESTRÍA Y DOCTORADO 2007

GUIA DOCENTE. SAD018 - Metodología de Proyectos. Curso académico 2011/2012

CREACIÓN Y APLICACIÓN DE LAS NORMAS INTERNACIONALES

Facultad de Derecho. Grado en Derecho

GUÍA DOCENTE 2013/2014

GUÍA DOCENTE TITULACIONES DE MASTER

GRADO EN RELACIONES INTERNACIONALES DER101: Introducción al Derecho

GUÍA DOCENTE. Curso GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Doble Grado: FUNDAMENTOS DEL DERECHO PARA TRADUCTORES E INTÉRPRETES Módulo:

g GRADO NELenguas Modernas

INSTITUTO DE ENSEÑANZA SECUNDARIA DE NAVARRA DE PERSONAS ADULTAS FÉLIX URABAYEN

RELIGIÓN, CULTURA Y VALORES

Dirección y Gestión de Recursos Humanos II

DESTINOS TURÍSTICOS ESPECIALIZADOS

Cuadernos de Legislación Educativa

Facultad de Educación. Grado en Pedagogía

Máster en Formación del Profesorado Universidad de Alcalá Curso Académico 2015/2016 1º Cuatrimestre

5. o. ASIGNATURA: PRACTICUM (Información general) (Código: ) 1. INTRODUCCIÓN 2. OBJETIVOS

Hueber te informa. sobre la LOMCE. Aspectos básicos de la LOMCE Principales cambios por etapa educativa Otros aspectos abordados en la LOMCE

ORDENACIÓN DEL SISTEMA EDUCATIVO UNIVERSITARIO (RD 1393/2007) 1. CÓMO PODEMOS ACCEDER A LA UNIVERSIDAD?

ASIGNATURA: PERIODISMO ECONÓMICO. 1.1 Departamento Académico : Ciencias de la Comunicación. 1.2 Escuela Profesional : Ciencias de la Comunicación.

Durante su formación los estudiantes usan regularmente herramientas informáticas.

PROGRAMA DE DESARROLLO PROFESIONAL Y PERSONAL

Trabajo final de máster

GRADO EN FINANZAS Y CONTABILIDAD

Guía docente de la asignatura

GUÍA DOCENTE. Finanzas y Contabilidad Derecho y Finanzas y Contabilidad

Guía Docente. Tipo: Formación Básica Créditos ECTS: 6. Curso: 2 Código: 7622

Transcripción:

Universidad Autónoma de Barcelona Facultad de Traducción e Interpretación Departamento de Traducción e Interpretación 2006/2007 1 GUÍA DE LA ASIGNATURA - SEMINARIO C - PORTUGUÉS 1. IDENTIFICACIÓN: Nombre de la asignatura: Seminario de C - Portugués Código: 22412 Estudios: Graduado en Traducción e Interpretación Área: Lengua aplicada a la traducción Carácter de la asignatura: troncal Curso y período en el que se imparte: 3 er curso - 2006/2007 (asignatura anual) Ciclo: segundo Créditos y créditos ECTS: 6 créditos UAB - 4,5 créditos ECTS Lengua en que se imparte: Portugués Profesores de la asignatura: Regina Saraiva y Paulo Pitta Horas de Tutoría: Regina Saraiva E-mail: Regina.Saraiva@uab.es Despacho: K2009 - Tel: 93.581.12.48 Lunes: 10.30-11.30 y 13.30-14.00 Viernes: 12.30-14.00 Paulo Azeredo E-mail: Josepaulo.azeredo@uab.es pauloazpitta@hotmail.com Despacho: K 1002 - Tel: 93.581.33.60 Viernes: 10.30-12.30 2. FINALIDAD DE LA FORMACIÓN: Obtener una capacitación para entender, asimilar e interiorizar la lengua portuguesa, dentro del contexto cultural lusobrasileño. Los estudiantes son alumnos de tercer curso que se matriculan en esta asignatura para complementar su formación como traductor del portugués al castellano/catalán. 2.1. OBJETIVOS: 1. Adquirir una visión panorámica de los aspectos más relevantes de las culturas portuguesa y brasileña. 2. Interiorizar el idioma desde una perspectiva sociocultural, adquiriendo los conocimientos culturales fundamentales para profundizar y comprender la realidad lusobrasileña.

2 3. Adquirir los conocimientos fundamentales necesarios para detectar las connotaciones implícitas en el uso de la lengua. 4. Adquirir los conocimientos culturales básicos imprescindibles para la actividad del traductor de portugués en diferentes tipos de textos. 3. CONTENIDOS 3.1. CONTENIDOS DE CULTURA BRASILEÑA (Ocho temas básicos para empezar a comprender la cultura brasileña) 1. Formación de la cultura brasileña: indígenas, blancos y negros 2. Formación de la cultura brasileña: inmigración a partir del siglo XIX 3. Religiosidad y religiones en Brasil: el Candomblé 4. El movimiento modernista - la Semana de Arte Moderno 5. La geografía 6. Cultura popular: fiestas, bailes, artesanía, etc 7. Gastronomía brasileña 8. Música popular 3.2. CONTENIDOS DE CULTURA PORTUGUESA 3.2.1. HISTORIA DE PORTUGAL / HISTORIA DE LA LENGUA Y DE LA CULTURA:. Presentación general: a. Geografía fisica, hidrografía y clima. b. Geografía humana y política (divisiones históricas y administrativas), y actividades económicas. c. Lenguas del país.. Tres períodos de afirmación de la nacionalidad: a. La formación de Portugal y la Reconquista. b. La crisis de 1383-1385. c. La tercera dinastía (1580-1640).. La expansión y la recepción lingüísticas y culturales.. El siglo XX: a. La República b. La dictadura y la guerra colonial c. La revolución de los claveles. Las relaciones actuales con España: a. La realidad portuguesa b. La mirada española

3 3.2.2. ASPECTOS SOCIOCULTURALES Y SOCIOLINGÜÍSTICOS:. Las formas de tratamiento. 4. REFERENCIAS PARA ESTRUCTURAR EL TRABAJO DEL ALUMNO: 4.1. Trabajo Autónomo El alumno realizará un trabajo autónomo de lecturas y reflexión sobre el temario para ser capaz de responder a cada una de las 10 cuestiones (5 de cultura brasileña y 5 de cultura portuguesa) planteadas por los profesores. 5. COMPETENCIAS Interiorizar la lengua portuguesa en el marco de las culturas brasileña y portuguesa. Obtener las herramientas necesarias para poder detectar las marcas culturales en el ejercicio de la traducción en diferentes tipos de textos. 6. EVALUACIÓN 6.1. Actividades utilizadas para evaluar: NO HAY EXAMEN FINAL DE PRIMERA CONVOCATORIA. La evaluación se hará de forma continua a lo largo del semestre a través de las siguientes actividades: 6.1.1. Evaluación de la Parte I (Cultura Brasileña): ACTIVIDAD: determinados. Redacción y comentario individual sobre 5 textos previamente Trabajo individual realizado en casa. Descripción: El alumno deberá realizar en casa cinco comentarios (en cinco fases distintas) sobre los temas del programa. Esos comentarios valen el 50% de la nota final de la asignatura. Los comentarios deben presentar en portugués. Los alumnos ERASMUS, excepcionalmente y con la debida aprobación de los profesores, podrán presentar los trabajos en castellano. El trabajo deberá ser entregado en formato papel y en la fecha indicada. Valor: 10% (1/5) cada una (50 % en total). Fechas de entrega: Texto 1: tercera semana de octubre Texto 2: primera semana de noviembre

Texto 3: tercera semana de noviembre Texto 4: primera semana de diciembre Texto 5: segunda semana de enero 4 Obs: No se aceptarán trabajos fuera de las fechas determinadas. 6.1.2. Evaluación de la Parte II (Cultura Portuguesa): El alumno deberá realizar en clase cinco comentarios (en cinco fases distintas) sobre los temas del programa. Esos comentarios valen el 50% de la nota final de la asignatura. Los comentarios se deben presentar en portugués. Los alumnos ERASMUS, excepcionalmente y con la debida aprobación de los profesores, podrán presentar los trabajos en castellano. 6.2. Evaluación de segunda convocatoria: Los alumnos suspendidos o no presentados podrán realizar un examen de segunda convocatoria en la fecha determinada por la Facultad (generalmente en el mes de junio). Dicho examen tendrá las siguientes características: dos cuestiones sobre cultura brasileña y dos sobre cultura portuguesa. Cada pregunta tiene un valor del 25% de la nota final. 6.3 Criterios de evaluación: Adecuación a los objetivos fijados. Utilización correcta de la bibliografía utilizada. Presentación adecuada. Capacidad de asimilación y comprensión del contenido 7. BIBLIOGRAFÍA 7.1. CULTURA BRASILEÑA ALBUQUERQUE, MANUEL MAURÍCIO DE: Pequena História da Formação Social Brasileira, Edições Graal Ltda, Rio de Janeiro, 1981. ALENCAR, FRANCISCO; CARPI, LÚCIA; VENÍCIO RIBEIRO, MARCUS: História da Sociedade Brasileira, Editora Ao Livro Técnico S.A., Rio de Janeiro, 1980. AZEVEDO, FERNANDO DE: Introdução ao Estudo da Cultura no Brasil, Vols. I, II, III, Editora Melhoramentos, Rio de Janeiro, 1958. BUARQUE DE HOLANDA, SÉRGIO: Raízes do Brasil, José Olympio Editora, Rio de Janeiro, 1987.

5 GALILEA NIN, CARLOS: Canta Brasil, Ediciones Cúbicas S.A., Madrid, 1990. EDITORA ABRIL: Almanaque Abril 2003, Editora Abril S.A., São Paulo, 2003. FERNANDES, FLORESTAN: Mudanças Sociais no Brasil, DIFEL/Difusão Editorial, São Paulo 1979. FERRONHA, ANTÓNIO LUÍS (organizador): Atlas da Língua Portuguesa na História e no Mundo, Imprensa Nacional-Casa da Moeda, Comissão Nacional para os Descobrimentos Portugueses, União Latina, Lisboa, 1992. MARTINS, WILSON: História da Inteligência Brasileira, Vols. I, II, III, IV, V, VI, VIII, Editora Cultrix, São Paulo, 1977-78. MARTINS, WILSON: A Palavra Escrita: História do Livro, da Imprensa e da Biblioteca, Editora Ática, São Paulo, 1996. MENDONZA, RENATO: A influência africana no português do Brasil, Ministério de Educação e Cultura/Civilização Brasileira, Rio de Janeiro, 1972. MOURA, CLÓVIS: História do Negro Brasileiro, Editora Ática, São Paulo, 1989. NOVAES, CARLOS EDUARDO: História do Brasil para Principiantes - de Cabral a Cardoso, 500 anos de novela, Editora Ática, São Paulo, 1997. ROBERTS, IAN; KATO, MARY A.(organizadores): Português Brasileiro - Uma viagem diacrônica, Editora da UNICAMP, Campinas, 1993. RIBEIRO, DARCY: Os Brasileiros - Livro 1: Teoria do Brasil, Editora Vozes, Petrópolis, 1987. RIBEIRO, DARCY: O povo Brasileiro - A Formação e o Sentido do Brasil, Companhia das Letras, São Paulo, 1995. ROIO, JOSÉ LUIZ DEL: O que todo cidadão precisa saber sobre movimentos populares no Brasil, Cadernos de Educação Política, Global Editora, São Paulo, 1986. VARIOS: Grande Enciclopédia Portuguesa e Brasileira, Editorial Enciclopédia Ltda, Lisboa, 1992. VENÂNCIO PEIXOTO DA FONSECA, FERNANDO: O Português entre as Línguas do Mundo, Livraria Almeidina, Coimbra, 1985. WERNEK SODRÉ, NELSON: Síntese de História da Cultura Brasileira, DIFEL Difusão Editoria SA, São Paulo, 1983. WERNECK SODRÉ, NELSON: Formação Histórica do Brasil, Editora Bertrand Brasil S.A., Rio de Janeiro, 1987. YOUSSEF CAMPEDELLI: Literatura, História e Texto, Nº 3, Editora Saraiva, São Paulo, 1994

6 7.2. CULTURA PORTUGUESA: BERNAL, Ignacio Morgado, Portugal en el corazón (Síntesis emotiva de la historia de Portugal), Edición del Ayuntamiento de San Vicente de Alcántara, Badajoz, 2001 BIRMINGHAM, DAVID, Historia de Portugal, Cambridge University Press, Cambridge, 1995 BLANCO, MARÍA LUISA, Conversaciones con António Lobo Antunes, Siruela, Madrid, 2001 Enciclopédia Verbo Luso Brasileira de Cultura Edição Século XXI, Editorial Verbo, Lisboa ELIA, SÍLVIO: A Língua Portuguesa no Mundo, Editora Ática, São Paulo, 1998. FÉRRIZ, Mª CARMEN; SARAIVA, REGINA; TANQUEIRO, HELENA, Você, o senhor, o moço: breve reflexão sobre a tradução de formas de tratamento em português, Col.lecció Homenatges: Basilio Losada, Universitat de Barcelona, 2000. FERRONHA, ANTÓNIO LUÍS (organizador): Atlas da Língua Portuguesa na História e no Mundo, Imprensa Nacional-Casa da Moeda, Comissão Nacional para os Descobrimentos Portugueses, União Latina, Lisboa, 1992. GONZÁLEZ, FEDERICO, Reflexões de um Espanhol em Portugal, Publicações Dom Quixote, Lisboa, 2004 MARQUES, A.H. DE OLIVEIRA: Breve História de Portugal, Editorial Presença, Lisboa, 1996 (2ª ed.). MATTOSO, JOSÉ (dir.): História de Portugal, VII Volumes, Editorial Estampa, Lisboa, 1993-1994. MEDEIROS, CARLOS ALBERTO: Geografia Humana de Portugal, Universidade Aberta, Lisboa, 1992. PITTA, PAULO; VÁZQUEZ, IGNACIO, Correspondências no uso de usted (esp.), vostede (gal.), vosté (cat.) e você (port.) segundo a norma padrão peninsular, Col.lecció Homenatges: Basilio Losada, Universitat de Barcelona, 2000. SOUSA SANTOS, BOAVENTURA: O Estado e a Sociedade em Portugal (1974-1988), Colecção Biblioteca das Ciências do Homem, Edições Afrontamento, Lisboa, 1992.