ATyS 3s. Istruzioni d uso - Manual de utilización COMMUTATORI MOTORIZZATI - CONMUTADORES MOTORIZADOS MAKE YOUR BUSINESS SAFE



Documentos relacionados
CONVERTIDOR USB/RS485

ATyS Conmutadores motorizados y automáticos de 125 a 3200 A

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

TECHNICAL MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO MANUAL E RS232

Equipos de reconexión y conmutación

MANUAL DE INSTRUCCIONES. EQUIPO PARA DETECCIÓN DE FUGAS Sistema de presión clase I según EN MODELO FUGALARM-P

TERMOSTATOS DIFERENCIALES TIPOS E1Y, E1/L, E1/F y E1/D

TECHNICAL MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO MANUAL ED 5IS

ATyS S / Sd Conmutador motorizado. Manual de instrucciones

4/6.1/SP/3. Detector de Humos. Tipo RM-O-VS. Aprobado por el Instituto para la construcción

Serie P. Aplicaciones. Normativa. Características VA 230 / 400 / 460 V tensiones Secundario 6 / 12 V 12 / 24 V 24 / 48 V 115 / 230 V

CONMUTACIONES Y TRANSFERENCIAS AUTOMÁTICAS

7 PLIEGO DE CONDICIONES.

DETECCION DE GAS CENTRALITAS Y SENSORES

Conmutaciones automáticas de fuentes

SIRCO M y MV. Interruptores modulares 16 a 160 A. Interruptores-seccionadores para el control de maquinaria

Alimentación, comando y señalización

CONTROL DE ACCESOS PORTILLO AUTOMÁTICO. Mod. PCO-RSV3

FUENTE DE ALIMENTACIÓN 640 ma Y ACTUADOR 6 fases con INTERFAZ RS 232 NTA6F16H+COM Serie eibduo Plus de LINGG & JANKE

MÓDULO DE APLICACIÓN PARA BOMBAS

STILE V. Manual de instrucciones. Automatismo para cancela batiente. Manual de instrucciones STILE 400/600

Sistema de control de puertas con función de esclusa

CILINDRO CON DISPOSITIVO DE BLOQUEO DINÁMICO Ø 40 a 100 mm - doble efecto ISO AFNOR - DIN

Probador de resistencia de tierra física Modelo

Información adicional

Presentación 3 Validez 3 Símbolos y su significado 4 Principios de Funcionamiento del EDM

Manual de instrucciones de baterías de condensadores

Manual de usuario CPR-2500/C1.../C2...

Bancos de Capacitores y Filtros de Armónicas en Gabinete Media Tensión

Reticulado 3.5 mm 1 contacto 10 A. Montaje en circuito impreso. o en zócalo serie 95

SUBESTACIONES. Sistema de almacenamiento de energía

Aparamenta carril DIN, cofrets modulares y estancos y tomas de corriente industriales

INSTALACIONES PROVISIONALES Y TEMPORALES DE OBRAS: REQUISITOS QUE DEBEN CUMPLIR LOS CONJUNTOS DE OBRA (CUADROS ELÉCTRICOS)

Cajas de conmutación Accionamiento motorizado RTSE * - Conmutadores motorizados de 40 a 3200 A

Panel con lámpara, pulsador, Instrucciones de uso

TECHNICAL MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO MANUAL E BRIDGE

El cuadro eléctrico de distribución en B.T. (1...)

INSTAT 868 Controles individuales por radio frecuencia

Lift Up. Amortiguadores de gas. Soportes Supporti Lift up Molle a Gas...256

ARTIC2SP/4SP. Manual de Instalación y Uso INFORMACIÓN GENERAL HERRAMIENTAS DATOS TÉCNICOS DIMENSIONES TIPOS DE INSTALACIONES EMBALAJE

GENERAL ELECTRIC SECCIONADORES ROTATIVOS BAJO CARGA. DILOS Para maniobra. FULOS Para maniobra y protección (Fusibles DIN).

Motores Automatización Energía Transmisión & Distribución Pinturas. Automatización Corrección del Factor de Potencia

Manual del usuario. Modelo Fuente de tensión CD por conmutación de 80W 3 en 1

Relé diferencial. Version COMPACT con Transformador Toroidal incorporado GENERAL DESCRIPCION

AUTOMATISMOS INDUSTRIALES

Qué es lo que busca? Para hallar Localizadores RIDGID

EQUIPO VK-30C. Manual de Instrucciones

Sistemas de mantenimiento de la presión Serie DHS

CONTROL DE BALIZAS TIPO TB-75 MANUAL DE INSTRUCCIONES

Dimmer universal de cordón, con radiotelemando No. de art.: Funcionamiento

COMPENSACIÓN DE ENERGÍA REACTIVA CAPÍTULO XX

Instrucciones para el uso SI 29-5

Sólo las personas cualificadas eléctricamente pueden instalar y montar aparatos eléctricos.

Aparatos para montaje sobre riel normalizado

Manual de instrucciones de uso Medidor de fuga de corriente AC PCE-LCT1

Controles Telefónicos

Gesdom3 Q. Equipos Aire - Agua 1 etapa. Módulo electrónico de regulación y señalización por microprocesador. (Bomba de calor no reversibles)

Sistema de bloqueo para puertas con función de esclusa

FICHA TÉCNICA DAPRE 12 VERSIÓN 2.0

Fuente de alimentación (NT) (enchufable) Puerta 1. NT g

ACTUADOR IRREVERSIBLE PARA PUERTAS CON HOJAS BATIENTE.

Manual de Operación. Nivel Láser Digital Magnético Modelo No

1 Instrucciones para usar la versión VERTIC 01/2008

Módulo mezclador VR 60

Sistemas de control CMCA

Conjunto modular de electroválvulas neumáticas

NKG3 Reloj-Programador Astronómico

Instrucciones de montaje y servicio

Controlador para Bomba Auxiliar de Compensación de Presión

Instrucciones de montaje del rótulo luminoso Kymco SMD

VS LED Downlights Para una brillante

Sistema de conexión para electroválvulas y distribuidores, compatible a los bus de campo PROFIBUS-DP, INTERBUS-S, DEVICE-NET

LÍNEAS DE VIDA travsafe LÍNEA DE VIDA travflex LÍNEA DE VIDA travspring LÍNEAS DE VIDA TEMPORALES

Automatismos eléctricos

Instalaciones de clientes en AT. Esquemas de conexión y protecciones

Amplia selección. Estructura de la cubierta. Resistencia mecánica, IK10 Utilización en interior y exterior Alto nivel IP: IP54, con o sin carga.

0. ÍNDICE DIFERENCIAS MÁS IMPORTANTES ENTRE EL RBT 2002 Y EL RBT

SIRCOVER PV Conmutadores para aplicaciones fotovoltaicas de 200 a 630 A

EXAMEN ELECTRICISTA MINERO EXTERIOR (CONVOCATORIA 2012-I) INSTRUCCIONES

GENERADOR MICROONDAS 3000 W, 2450 MHz GMP 30K SM 56T400 XST 3 IR

Sensores de rueda WSR y WSS. Conmutación e indicación sin contacto. Mobility

0. ÍNDICE CAMPO DE APLICACIÓN...2

Por qué elegir cercas eléctricas? Cómo funciona una cerca eléctrica Debido a esto, tu necesitas:

Arrancadores automáticos a tensión reducida por autotransformador tipo K981

MODELOS. Todos los modelos están disponibles para operar con Gas Licuado o Gas Natural CARACTERÍSTICAS GENERALES


Borneras de Medición y Contraste. Serie BMC

SISTEMA DE SEGURIDAD EN POZOS API 6D / ANSI B16.34

Ignición por chispa eléctrica de quemadores de gas, o combustibles líquidos leves como aceite, diesel, alcohol, queroseno, etc.

Detector de nivel LD61N Manual de Instrucciones

Puerta automática Seccioneles INDUSTRIALES MANUAL DE USO Y DE INSTALACIÓN. Por favor, lea el manual antes de la instalación y el uso

Sensor combinado Instrucciones de uso

PLACAS FERTIRIEGO ELECTRÓNICA NUEVA

5. Solución de Problemas

Avance y tecnología en plásticos. LADA SIN COSTO atpcontacto@avanceytec.com.mx

Illuminazione flessibile

0. ÍNDICE INTRODUCCIÓN...2

CALENTAMIENTO DE AGUA CON LA AYUDA DE PANELES FOTOVOLTAICOS INVENTO ESLOVACO PATENTADO CALENTADORES DE AGUA HÍBRIDOS LOGITEX CATÁLOGO DE PRODUCTOS

KGE8000 MANUAL DE INSTRUCCIONES

VALVULA AC-3 SIT Regulador de temperatura ON-OFF. Regulador de presión: Dispositivo de exclusión RP para el funcionamiento con GLP.

Transcripción:

COMMUTATORI MOTORIZZATI - CONMUTADORES MOTORIZADOS ATyS 3s Istruzioni d uso - Manual de utilización I E MAKE YOUR BUSINESS SAFE SOCOMEC GROUP SWITCHING PROTECTION & UPS

I Sommario LA GAMMA ATYS 3 PRESENTAZIONE GENERALE 4 Presentazione dei prodotti 4 Identificazione 5 Ambiente 6 INSTALLAZIONE 7 Dimensioni 7 Senso di montaggio 9 Montaggio degli accessori presso il cliente 9 COLLEGAMENTI 12 Circuiti di potenza 12 Circuiti di comando 13 UTILIZZO 15 Comando manuale 15 Comando elettrico 17 ASSISTENZA NELLA RIPARAZIONE 18 PEZZI DI RICAMBIO 19 E Sumario LA GAMA ATYS 3 PRESENTACIÓN GENERAL 4 Presentación de los productos 4 Identificación 5 Entorno 6 INSTALACIÓN 7 Dimensiones 7 Sentido del montaje 9 Montaje de los accesorios 9 CONEXIÓN 12 Circuitos de potencia 12 Circuitos del mando 13 UTILIZACIÓN 15 Mando manual 15 Mando eléctrico 17 AYUDA PARA LA REPARACIÓN 18 PIEZAS DE REPUESTO 19 2

LA GAMMA ATyS LA GAMA ATyS I La famiglia ATyS è stata ideata come gamma di commutatori motorizzati comprendenti gli interblocchi elettrici e meccanici e le sicurezze interne che consentono di assicurare un funzionamento sicuro. Tutti i prodotti sono dotati di un comando manuale. Il comando elettrico è assicurato da un motoriduttore pilotato da 2 tipi di elettronica: telecomandata: i prodotti ATyS 3 sono pilotati da contatti a secco liberi da potenziali che permettono la commutazione in posizione I, 0 o II, tramite logica di comando esterna, automatica: i prodotti ATyS 6 comprendono i relè dei controlli, le temporizzazioni e le funzioni di test necessarie alla gestione completa di un sistema di permutazione Normale/Emergenza. Le versioni ATyS 6e e 6m incorporano inoltre la funzione Telecomandata. L intera sezione di comando può essere smontata durante la manutenzione preventiva senza dover smontare la sezione di potenza. E Por su diseño, la familia ATyS es una gama de conmutadores motorizados que integran interbloqueos eléctricos, mecánicos y las seguridades internas que permiten garantizar un funcionamiento seguro. Todos los productos están equipados con un mando manual. El mando eléctrico se realiza mediante un motorreductor controlado por 2 tipos de electrónicas: teledirigido: los productos ATyS 3 son dirigidos por contactos secos libres de potencial que permiten conmutar a posición I, 0 o II, mediante una lógica de mando exterior, automático: los productos AtyS 6 integran los relés de controles, las temporizaciones y las funciones de test necesarias para la gestión completa de un sistema de conmutación Normal/ Emergencia. Las versiones ATyS y 6m cuentan además con la función Teledirigida. El conjunto de la parte de mando se puede desmontar para efectuar un mantenimiento preventivo sin tener que retirar la parte potencia. ATyS 3s ATyS 3e ATyS 6s ATyS 6e ATyS 6m ATyS C30 COMMUTATORI MOTORIZZATI CONMUTADOR MOTORIZADO Opzione Com Opción Com Opción Opzione 2 E 2 / ingressi/2 2 S uscite option Opción 22 I/2 entradas O / 2 salidas Doppia alimentazione Doble alimentación Relè di controllo incorporato Relé de control integrado Misura/ Medida Opzione Comunicazione Opción comunicación Opzione 2 ingressi/2 uscite Opción 2 entradas / 2 salidas Relè di controllo per commutatore Relé de control para conmutador Interfacce remote ATyS D10 e D20/ Interfaces distantes AtyS D10 y D20 > Queste istruzioni d uso riguardano esclusivamente i seguenti prodotti: Gamma da 125 a 1 600 A tri e tetrapolare 230 V CA: ATyS 3s. > I seguenti prodotti sono forniti con le rispettive istruzioni: ATyS 3e ATyS 6s ATyS 6e ATyS 6m Interfacce remote ATyS D10 e D20 Relè di controllo ATyS C30. > Este manual de utilización se refiere únicamente a los productos siguientes: Gama de 125 a 1600 A tri y tetrapolar 230 Vac: ATyS 3s > Los productos siguientes se entregan con su manual específico ATyS 3e ATyS 6s ATyS 6e ATyS 6m Interfaces distantes AtyS D10 y D20 Relé de control ATyS C30 3

PRESENTAZIONE GENERALE PRESENTACIÓN GENERAL Presentazione dei prodotti Presentación del producto Modulo di alimentazione e di comando Módulo de motorización, de alimentación y de mando CA posizione II CA posición II Commutatori Conmutador Indicazione della posizione del commutatore Indicación de la posición del conmutador ATYS 003 B NB Selettore del modo di funzionamento Auto/ manuale (AUT/ ) Selector de modo de funcionamiento Manu/Auto (AUT / ) Connettori di comando Conectores de accionamiento Alloggiamento della maniglia di comando manuale Alojamiento del mando de accionamiento manual Linguetta di chiusura lucchettabile Lengüeta de bloqueo CA posizione I CA posición I Supporto della maniglia Soporte del mando Maniglia comando manuale Mando de accionamiento manual ATYS 110 A NB 4

PRESENTAZIONE GENERALE PRESENTACIÓN GENERAL Identificazione Identificación Calibro + identificazione del commutatore Calibre + identificación del conmutador Caratteristiche elettriche in conformità alle norme Características eléctricas conforme a las normas Localizzazione degli interruttori I e II Identificación de los interruptores I y II Numero di serie del prodotto completo Número de serie del producto completo Modello e calibro dell ATyS Modelo y calibre del ATyS 5

PRESENTAZIONE GENERALE PRESENTACIÓN GENERAL Ambiente Il prodotto nel suo insieme soddisfa le seguenti esigenze ambientali. IP-INDICE DI PROTEZIONE Protezione IP2 e classe II del pannello anteriore (modulo di motorizzazione) Entorno El conjunto del producto satisface las exigencias medioambientales siguientes: IP-ÍNDICE DE PROTECCIÓN Protección IP2 y clase II en parte frontal (módulo de de motorización) FUNZIONAMENTO > Temperatura -10 +40 C senza declassamento, -20 +70 C con declassamento (vedere catalogo) > Igrometria 80% di umidità senza condensazione a 55 C 95% di umidità senza condensazione 40 C > Altitudine Altitudine massima di servizio senza declassamento = 2000 metri FUNCIONAMIENTO > Temperatura -10 +40 C sin desclasificación -20 +70 C con desclasificación (ver catálogo) > Higrometría 80% de humedad sin condensación al 55 C 95% de humedad sin condensación 40 C > Altitud Altitud máxima de servicio sin desclasificación = 2000 metros IMMAGAZZINAMENTO > Temperatura da -20 a +70 C > Durata Durata massima di immagazzinamento = 1 anno. Si sconsiglia l immagazzinamento dei prodotti in atmosfera corrosiva o salina. ALMACENAMIENTO > Temperatura -20 a +70 C > Duración Duración de almacenamiento máximo = 1 año. Los productos no se deben almacenar en una atmósfera corrosiva ni salina. SVRMO 029 A 630 A 800 A PESI PESOS Calibro/Calibre (A) 125 160 250 400 630 800 1000 1250 1600 Numero di poli/no de polos 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 Peso/ Peso (kg) 4 4,1 4,1 4,2 4,5 4,6 5,5 6 6 6,5 20,4 23,9 23,9 25,4 25,4 30,4 36,9 42,9 NORME E DIRETTIVE > Il prodotto è conforme alle direttive comunitarie europee applicabili. > Il prodotto è anche conforme alle norme IEC60947-3. NORMAS Y DIRECTIVAS > El producto está conforme con las normas de la comunidad europea aplicables. > El producto también está conforme con la norma IEC 60947-3. 6

INSTALLAZIONE INSTALACIÓN Dimensioni Dimensiones 125 a 630 A 125 a 630 A J M J1 W U 3 AC AA BA CA Fix. 195 Fix. 180 V 140 = = 101 223 6 CA 10.5 Y Y 2 85 10 X T T T 11 F Z1 Z2 4 A H C Fix. 195 Fix. 180 Ø7 W 1 20 138 5 Ø9 50.5 101 CA U ATYS 271 A Tenere conto degli spazi di utilizzo della maniglia e delle zone di collegamento della potenza e del comando. 1. Linguetta tripla chiusura a lucchetto 2. Rotazione max. maniglia, angolo di manovra 2 x 90 3. Sollevamento 4. Coprimorsetti 5. Dimensioni per taglio 6. Maniglia Tomar en cuenta los espacios de utilización del mando y de las zonas de conexión de la potencia y del mando. 1. Lengüeta triple boqueo 2. Giro máxima del mando, ángulo de maniobra 2 x 90 3. Realce (accesorio) 4. Cubrebornes (accesorio) 5. Dimensiones de la abertura en puerta 6. Mando Calibro Apparecchio nudo Centralina Fissaggi Collegamento Calibre Total * Caja Fijación Conexión (A) A 3p. A 4p. C AC F 3p. F 4p. H J 3p. J 4p. J 1 M 3p. M 4p. T U V W X 3p. X 4p. Y Z1 Z2 AA BA CA 125 304 340 244 235 286,5 322,5 151 154 184 34 120 150 36 20 25 9 28 22 3,5 38 134 135 115 10 160 304 340 244 235 286,5 322,5 151 154 184 34 120 150 36 20 25 9 28 22 3,5 38 134 135 115 10 250 345 395 244,5 280 328 378 153 195 245 35 160 210 50 25 30 11 33 33 3,5 39,5 134,5 160 130 15 400 345 395 244,5 280 328 378 153 195 245 35 160 210 50 35 35 11 33 33 3,5 39,5 134,5 170 140 15 630 394 459 320,5 400 377 437 221 244 304 34 210 270 65 45 50 13 42,5 37,5 5 53 190 260 220 20 * Coprimorsetti / Cubrebornes 7

INSTALLAZIONE INSTALACIÓN Dimensioni Dimensiones 800 a 1600 A 800 a 1 600 A 3 J M 51.5 U V 6 = 166 166 AC B AA 250 207 280 = 12.5 X T T T 12.5 2 Y 4 Y F Z1 1 253.5 293 391.5 48 94 > 800-1000 A > 1250 A > 1600 A 20 138 5 ø 9 16 x 11 ø12,5 5 5 12,5 ø 15 8.5 10 33 33 8.5 50 SVR 077 A 15.75 60 15 28.5 28.5 15.75 SVR 078 B 25 25 30 30 45 45 90 15 SVR 098 A 50.5 150 ATYS 272 A Tenere conto degli spazi di utilizzo della maniglia e delle zone di collegamento della potenza e del comando. Tomar en cuenta los espacios de utilización del mando y de las zonas de conexión de la potencia y del mando. 1. Linguetta tripla chiusura a lucchetto 2. Rotazione max. maniglia, angolo di manovra 2 x 90 3. Schermo di protezione poli (accessorio) 4. Schermo tra le fasi 5. Dimensioni per taglio 6. Maniglia 1. Lengüeta triple boqueo 2. Giro máxima del mando, ángulo de maniobra 2 x 90 3. Pantalla de protección de los terminales (accesorio) 4. Pantalla entre fases 5. Dimensiones de la abertura en puerta 6. Mando Calibro App. Centralina Fissaggi Collegamento Calibre nudo* ** Caja Fijación Conexión (A) B AC F 3p. F 4p. J 3p. J 4p. M 3p. M 4p. T U V X Y Z1 AA 800 370 461 504 584 306,5 386,5 255 335 80 50 60,5 60 7 66,5 321 1000 370 461 504 584 306,5 386,5 255 335 80 50 60,5 60 7 66,5 321 1250 370 461 504 584 306,5 386,5 255 335 80 60 65 60 7 66,5 330 1600 380 481 596 716 398,5 518,5 347 467 120 90 44 66 8 67,5 288 * Total ** Coprimorsetti / Cubrebornes 8

INSTALLAZIONE INSTALACIÓN Senso di montaggio Sentido del montaje ATYS 314 A 630 A X O X 800 A O X X X: vietato O: possibile : consigliato Fissare sempre il prodotto a una superficie verticale X: prohibido O: posible : recomendado Fijar siempre el producto sobre una superficie vertical. Montaggio degli accessori BARRE DI PUNTO COMUNE > 125-630 A Montaje de los accesorios PLETINAS DE PUENTEADO > 800-1250 A ATYS 120 A ATYS 338 A Coppia di serraggio consigliata Coppia di serraggio massima Par de apriete recomendado Par de apriete máximo M6: 4,5 N.m M8: 8,3 N.m M10: 20 N.m M12: 40 N.m M6: 5,4 N.m M8: 13 N.m M10: 26 N.m M12: 45 N.m M6: 4,5 N.m M8: 8,3 N.m M10: 20 N.m M12: 40 N.m M6: 5,4 N.m M8: 13 N.m M10: 26 N.m M12: 45 N.m Montaggio possibile a monte o a valle dell apparecchiatura. Se puede efectuar el montaje arriba o abajo del aparato. 9

INSTALLAZIONE INSTALACIÓN Montaggio degli accessori COPRIMORSETTI A MONTE O A VALLE (DISPONIBILE < 630 A) Montaggio del coprimorsetti indifferentemente a monte o a valle, davanti o dietro il prodotto. In caso di punto comune dei poli, è possibile solo il montaggio del coprimorsetti anteriore. Montaje de los accesorios CUBREBORNES ARRIBA O ABAJO (DISPONIBLE < 630 A) Montaje del cubrebornes indistintamente arriba o abajo, al frente o atrás del producto. Se puede montar únicamente el cubrebornes delantero en caso de puenteado de los terminales. SCHERMI DI PROTEZIONE DEI POLI PANTALLAS DE PROTECCIÓN DE LOS TERMINALES ATYS 164 A ATYS 163 A PIEDINI DI SOLLEVAMENTO (DISPONIBILI < 630 A) PATAS DE FIJACIÓN (DISPONIBLE < 630 A) ATYS 315 A Consente di isolare la testa delle viti di fissaggio/ Permite aislar la cabeza de los tornillos de fijación 10

INSTALLAZIONE INSTALACIÓN Montaggio degli accessori TRASFORMATORE DI TENSIONE DEL COMANDO Trasformatore previsto per gli impianti a 400 Vca senza neutro. Occorre un trasformatore per ogni sorgente utilizzata. Sorgente 1 Red 1 Montaje de los accesorios TRANSFORMADOR DE TENSIÓN DEL MANDO Transformador previsto para las aplicaciones 400 Vac sin neutro. Se necesita un transformador para cada red utilizada. 400 Vac ATYS 316 A I/E Power 230 Vac 317 102 101 230 Vac DISPOSITIVO DI BLOCCO DELLA MANOVRA TRAMITE SERRATURA DISPOSITIVO DE BLOQUEO DE LA MANIOBRA CON CERRADURA ATYS 266 A CONTATTI AUSIALIARI SUPPLEMENTARI Preinterruzione e segnalazione delle posizioni I e II: 1 contatto ausiliario OF supplementare in ciascuna posizione. CA basso livello: consultarci. CONTACTOS AUXILIARES SUPLEMENTARIOS Precorte y señalización de las posiciones I y II: 1 contacto auxiliar conmutado AC adicional en cada posición. CA bajo nivel: consúltenos. CHIUSURA CON LUCCHETTO NELLE 3 POSIZIONI Permette di chiudere a lucchetto il comando nelle 3 posizioni I, 0 e II. BLOQUEO EN LAS 3 POSICIONES Permite bloquear el mando en las 3 posiciones I, O y II. 11

COLLEGAMENTI CONEXIÓN Circuiti di potenza COLLEGAMENTI CAVI O BARRE Circuitos de potencia CONEXIONES CABLES O PLETINAS ATYS 166 A Coppia di serraggio consigliata Coppia di serraggio massima Par de apriete recomendado Par de apriete máximo M6: 4,5 N.m M8: 8,3 N.m M10: 20 N.m M12: 40 N.m M6: 5,4 N.m M8: 13 N.m M10: 26 N.m M12: 45 N.m M6: 4,5 N.m M8: 8,3 N.m M10: 20 N.m M12: 40 N.m M6: 5,4 N.m M8: 13 N.m M10: 26 N.m M12: 45 N.m POLI DEI RACCORDI PLETINAS DE CONEXIÓN 630 A Vedi paragrafo dimensioni 125 a 630 A Ver párrafo dimensiones 125 a 630 A 800-1000 A 1250 A 1600 A ø 9 ø 15 8.5 33 8.5 50 16 x 11 ø12,5 5 5 10 33 15 28.5 12,5 SVR 077 A 15.75 28.5 15.75 60 SVR 078 B 25 25 30 30 45 45 90 15 SVR 098 A CONNESSIONI CONEXIONES A titolo indicativo, tenere conto della lunghezza dei cavi. A título indicativo, tomar en cuenta la longitud de los cables. 125 A 160 A 250 A 400 A 630 A 800 A 1000 A 1250 A 1600 A Sezione minima dei cavi Cu (mm 2 ) a Ith 35 50 95 185 2x150 2x185 - - - Sección mínima cables Cu (mm 2 ) a Ith Sezione minima delle barre Cu (mm 2 ) a Ith - - - - 2x30x5 2x40x5 2x60x5 2x60x5 2 x80x5 Sección mínima pletinas Cu (mm 2 ) a Ith Sezione massima dei cavi Cu (mm 2 ) 50 95 150 240 2x300 2x300 4x185 4x185 6x185 Sección máxima cables Cu (mm 2 ) Larghezza massima delle barre Cu (mm) 20 20 32 32 50 63 63 63 100 Ancho máximo pletinas Cu (mm) 12

COLLEGAMENTI CONEXIÓN Circuiti di comando ESEMPIO: IMPIANTO A 400 VCA CON NEUTRO Circuito de mando EJEMPLO: APLICACIÓN 400 VAC CON NEUTRO Utilizzo / Utilización Sorgente 1 Red 1 Sorgente 2 Red 2 1 2 630 A 1,6 A 800 A 2,5 A 230 Vac s t ATYS 317 A I/E 313 314 315 316 317 101 102 Verificare l alimentazione dei morsetti 101-102 e 201-202: 230 Vca nominali. Verificar la alimentación de los bornes 101-102 y 201-202: 230 Vac nominal. Distanza massima dei comandi: 10 m. In caso di distanza maggiore, ritrasmettere le informazioni. Distancia máxima de las ordenes de mando: 10 m. En caso de distancia superior, repetir la señal utilizando relés. 13

COLLEGAMENTI CONEXIONES Circuiti di comando Circuito de mando I Denominazione Morsetto Descrizione Caratteristiche Sezione raccommandata Alimentazione 101 Alimentazione sorgente 220 Vac -20% 1,5 mm 2 102 240 Vac +20% Comando 313 Tipi di logica per il comando impulsi : aperto 1,5 mm 2 contattore : chiuso con 317 314 Ordine di chiusura in posizione II se contatto chiuso con 317 315 Ordine di chiusura in posizione I se contatto chiuso con 317 316 Ordine di chiusura in posizione 0 se contatto chiuso con 317 non alimentare 317 Comune dei morsetti di comando da 313 a 316 Segnalazione s Contatto ausiliario NO/NF posizione I 5 A AC1/250 V 1,5 mm 2 t Contatto ausiliario NO/NF posizione II E Denominación Borne Descripción Características Sección recomendada Alimentación 101 Alimentación de la red 220 Vac -20% 1,5 mm 2 102 240 Vac +20% Mando 313 Tipo de lógica de mando por impulsos : abierto 1,5 mm 2 por contactor : cerrado con 317 314 Orden de cierre en posición II, si contacto cerrado con 317 315 Orden de cierre en posición I, si contacto cerrado con 317 no alimentar 316 Orden de abertura en posición 0, si contacto cerrado con 317 317 Común de los bornes de mando 313 a 316 Señalización s Contacto auxiliar NA/NC posición I 5 A AC1/250 V 1,5 mm 2 t Contacto auxiliar NA/NC posición II 14

UTILIZZO UTILIZACIÓN Comando manuale MODALITÀ / AUT Due modalità di utilizzo, manuale o automatica, determinate dalla posizione del selettore. Mando manual MODO /AUT Dos modos de utilización manual o automático determinados por la posición del selector. I MODALITA AUT La manetta di selezione è sulla modalità AUT. MODALITA La manetta di selezione è sulla modalità. AUT POS AUT AUT ATYS 194 A ATYS 196 A POS 0 ATYS 195 A I comandi elettrici I, 0 e II sono attivi non è possibile inserire la maniglia d emergenza non è possibile estrarre la linguetta di chiusura a lucchetto. è inibito qualunque comando elettrico che comporti un cambiamento di stato del commutatore è possibile inserire e utilizzare la maniglia con la maniglia nella sua sede, è impossibile chiudere a lucchetto il prodotto o passare in modo AUT. è inibito qualunque comando elettrico che comporti un cambiamento di stato del commutatore è impossibile inserire e utilizzare la maniglia il prodotto è chiuso con lucchetto (solo nella posizione 0 per il prodotto standard) E MODO AUTOMÁTICO La palanca de selección está en modo AUT MODO MANUAL La palanca de selección está en modo AUT POS AUT AUT ATYS 194 A ATYS 196 A POS 0 ATYS 195 A los mandos eléctricos I, 0 y II están activos. no se puede insertar el mando de emergencia no se puede tirar de la lengüeta de bloqueo se inhibe cualquier mando eléctrico que produzca una transferencia del conmutador se puede insertar y utilizar el mando si el mando está instalado, no se puede bloquear el aparato ni pasar a modo AUT se inhibe cualquier mando eléctrico que produzca una transferencia del conmutador no se puede insertar el mando el aparato está bloqueado (versión estándar únicamente en posición 0) 15

UTILIZZO UTILIZACIÓN Comando manuale COMANDO D EMERGENZA Tutti i prodotti della gamma ATyS possono essere manovrati manualmente (comando d emergenza). Passare in modo manuale (selettore a chiave o manetta) e inserire la maniglia nell alloggiamento appositamente predisposto. Prima di qualsiasi manovra manuale, verificare la posizione del prodotto per convalidare il senso della manovra da compiere. Estrarre la maniglia dal suo alloggiamento prima di passare in modalità automatica. Mando manual MANDO DE EMERGENCIA Todos los productos de la gama ATyS, se pueden maniobrar manualmente (mando de emergencia). Pasar a modo manual (selector con llave o palanca) e insertar el mando en el alojamiento previsto para ello. Antes de cualquier maniobra manual, verificar la posición del producto para validar el sentido de la maniobra a efectuar. Retirar el mando de su alojamiento antes de pasar al modo automático. CHIUSURA CON LUCCHETTO Il prodotto standard è bloccabile con lucchetto in posizione 0. La chiusura in posizione I o II è opzionale. Passare al modo manuale ed estrarre la linguetta di chiusura a lucchetto per inserirvi i lucchetti. Si possono usare fino a 3 lucchetti con diametro da 8 mm. Per assicurare la funzione d intervento dell operatore specializzato, occorre scollegare tutte le alimentazioni del prodotto. Chiusura con lucchetto possibile solo in modalità manuale, maniglia non inserita. BLOQUEO En la versión estándar se puede bloquear en posición 0. El bloqueo en posición I o II es opcional. Pasar a modo manual y tirar de la lengüeta de bloqueo para insertar los candados. Se pueden utilizar hasta 3 candados de 8 mm de diámetro. Para garantizar la función consignación, se deben desconectar todas las alimentaciones del producto. El bloqueo es posible únicamente en modo manual, con el mando no colocado. ATYS 195 A 16

UTILIZZO UTILIZACIÓN SVRMO 079 B Comando elettrico LOGICA DI COMANDO I prodotti ATyS 3e e 6e sono pilotati tramite contatti secchi esterni (morsetti da 313 a 317). Per il comando sono possibili due tipi di logica: a impulsi o contattore. Logica a impulsi : morsetto 313 libero Logica del contattore : morsetti 313-317 collegati > Logica a impulsi (configurazione standard) Il comando di commutazione si realizza con un contatto secco a impulsi di durata minima di 30 ms. Conclusa l azione di comando, il prodotto resta nello stato in cui si trova. L impulso può avere una durata infinita senza causare malfunzionamenti. Il comando 0 ha la priorità. ordre I ordre O ordre II position I position O position II SVRMO 079 B GB Mando eléctrico LÓGICA DE MANDO Los productos ATyS 3s pueden ser mandados a distancia vía los contactos secos exteriores (bornes 314 a 317). Puede haber dos tipos de lógica para el mando: por impulsos: borne 313 libre por contactor: bornes 313-317 unidos. > Lógica por impulsos (configuración estándar) La orden de conmutación se realiza por contacto seco por impulsos de una duración mínima de 30 ms. Al desaparecer la orden, el aparato se queda tal cual La impulsión puede ser de una duración infinita sin que provoque un disfuncionamiento. La orden 0 es prioritaria. command I command O command II position I position O position II > Logica del contattore Il comando di commutazione si realizza con contatto secco mantenuto. In caso di conclusione delle azioni di comando I o II, il prodotto torna in posizione zero. Un comando 0 permette di forzare il prodotto in posizione zero, indipendentemente dallo stato dei comandi su I e II. ordre I ordre O ordre II position I > Lógica contactor La orden de conmutación se realiza por contacto seco mantenido. Al desaparecer las ordenes I ó II, el aparato vuelve a la posición cero. Una orden 0 permite forzar el aparato en posición 0, cualquiera que sea el estado de las ordenes en I y II. command I command O command II position I ATYS 024 A position O position II ATYS 024 A GB position O position II 17

ASSISTENZA NELLA RIPARAZIONE AYUDA PARA LA REPARACIÓN I STATI AZIONE Il prodotto non funziona Verificare la presenza di una tensione da 220 Vca -20 % a 240 Vca +20 % elettricamente sui morsetti d alimentazione (101 / 102) Verificare la posizione del selettore (AUT) Non è possibile commutare Verificare la posizione del selettore o del commutatore a chiave (man ) il prodotto con la maniglia Verificare lo stato della chiusura con lucchetto (mancanza lucchetto) Verificare il senso di rotazione della maniglia Esercitare sulla maniglia uno sforzo graduale ma sufficiente Il selettore o commutatore a chiave non può essere posto sulla modalità " AUT " Verificare l eventuale assenza della maniglia dal suo alloggiamento Verificare lo stato della chiusura con lucchetto (mancanza lucchetto), linguetta sprofondata Impossibilità di chiudere il prodotto Verificare il modo selezionato ( ) con lucchetto Verificare l eventuale assenza della maniglia dall apposito alloggiamento Verificare la posizione del commutatore (0 in caso di prodotto standard, eccettuato il caso dell opzione di blocco nelle 3 posizioni I, 0, II) E ESTADOS El producto no funciona eléctricamente No se puede conmutar el producto utilizando el mando El selector con llave no se puede posicionar en el modo "AUT" ACCIÓN Verificar la presencia de una tensión 220 Vac -20% a 240 Vac +20% en los bornes de alimentación (101 / 102) Verificar la posición del selector (AUT) Verificar la posición del selector con llave (manu) Verificar el estado del bloqueo (no bloqueado) Verificar el sentido de rotación del mando Ejercer un esfuerzo progresivo, pero suficiente en el mando Verificar la no presencia del mando en su alojamiento Verificar el estado del bloqueo (no bloqueado) Verificar el tipo de llave utilizada (3e, 6e) Imposibilidad de bloquear el producto Verificar el modo seleccionado ( ) Verificar la no presencia del mando en el alojamiento previsto para ello Verificar la posición del conmutador (0 en caso de producto estándar, salvo en caso de opción bloqueo en 3 posiciones I, 0, II) 18

PEZZI DI RICAMBIO PIEZAS DE REPUESTO 1. Modulo di motorizzazione, di alimentazione e di comando Módulo de motorización, de alimentación y de mando 3. Piedini di fissaggio Patas de fijación 2. Commutatore Conmutador 4. Supporto della maniglia Soporte del mando ATYS 110 A NB Indice/ Indice Prodotti/ Producto Riferimenti/ Referencias 1 Modulo di motorizzazione, di alimentazione 125 A 1529 5012 e di comando/ Módulo de motorización, 160 A 1529 5016 de alimentación y de mando 250 A 1529 5025 400 A 1529 5040 630 A 1529 5060 800 A 1529 5080 1000 A 1529 5100 1250 A 1529 5120 1600 A 1529 5160 2 Commutatore/Conmutador 125 A 3P 1509 1012 125 A 4P 1509 1013 160 A 3P 1509 1016 160 A 4P 1509 1017 250 A 3P 1509 1025 250 A 4P 1509 1026 400 A 3P 1509 1040 400 A 4P 1509 1041 630 A 3P 1509 1063 630 A 4P 1509 1064 800 A 3P 1509 1080 800 A 4P 1509 1081 1000 A 3P 1509 1100 1000 A 4P 1509 1101 1250 A 3P 1509 1120 1250 A 4P 1509 1121 1600 A 3P 1509 1160 1600 A 4P 1509 1161 3 Piedini di fissaggio/patas de fijación 1509 0001 4 Supporto maniglia-maniglia/soporte del mando 125-630 A 1599 6001 800-1600 A 1599 6011 19

SOCOMEC - Ref.: 532 210 B IT/ES - 12/05 IN ITALIA SOCOMEC Elettrotecnica Srl I - 20098 S. Giuliano Milanese (Ml) Tel. +39 0298 49 821 - Fax +39 0298 24 33 10 it.scp.info@socomec.com www.socomec.com DEPARTAMENTO INTERNACIONAL DE VENTAS SOCOMEC 1, rue de Westhouse - B.P. 10 F - 67235 Benfeld Cedex - FRANCE Tél. +33 (0)3 88 57 41 41 - Fax +33 (0)3 88 74 08 00 scp.vex@socomec.com This document is not contractual. SOCOMEC reserves the right to modify features without prior notice in view of continued improvements.