Tercera convocatoria: 17 de diciembre de 2012 al 18 de enero de 2013



Documentos relacionados
Primera convocatoria: 17 de julio al 28 de septiembre de 2012

PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA DE CHILE FACULTAD DE LETRAS PROGRAMA DE TRADUCCIÓN ( MAGÍSTER EN TRADUCCIÓN (Inglés al Español)

Segunda convocatoria: 1 de octubre al 10 de noviembre de 2014

CARTA DEL DIRECTOR NUESTRAS AUTORIDADES...

Bases de postulación Concurso a programas de formación de postítulo en ESPECIALIDADES DERIVADAS

DOCTORADO EN CIENCIAS DE LA INGENIERÍA CON MENCIÓN EN INGENIERÍA BIOQUÍMICA

Convocatoria Abierta del Instituto de Sociología de la Pontificia Universidad Católica de Chile al Magíster en Sociología ADMISIÓN 2018

Doctorado en Psicoterapia

UNIVERSIDAD DE VALPARAÍSO SISTEMA ESPECIAL DE INGRESO 2014

REGLAMENTO PROGRAMA DE MAGÍSTER EN ARQUITECTURA SUSTENTABLE Y ENERGIA TITULO III. De las Normas Generales

CONCURSO BECAS DE DOCTORADO CON ACUERDO BILATERAL EN EL EXTRANJERO - BECAS CHILE

LA SECRETARÍA ACADÉMICA DE LA

ADMISIÓN ESPECIAL DEPORTISTAS DESTACADOS 2016

REGLAMENTO PROGRAMA DE MAGISTER EN ASENTAMIENTOS HUMANOS Y MEDIO AMBIENTE MHM TITULO I. De las Normas Generales TITULO II

Universidad del Salvador Facultad de Ciencias de la Administración Especialización en Gestión de Organizaciones con Fines Sociales

Doctorado en Ciencias de la Comunicación Acreditado / 3 años HASTA DICIEMBRE 2017 Acreditado por CNED. PhD DOCTORADO. Ciencias de la Comunicación

Entrenamiento para el Uso de la Clasificación Internacional de la OIT en Radiografías Digitales de Tórax en Trabajadores Expuestos a Sílice

REGLAMENTO PROGRAMA DE MAGÍSTER EN DESARROLLO URBANO - MDU. TITULO I De las Normas Generales

Tecnologías de la Traducción y Gestión de Proyectos

REGLAMENTO PROGRAMA DE MAGÍSTER EN CIENCIA POLÍTICA MENCIONES GOBIERNO Y POLÍTICAS PÚBLICAS Y RELACIONES INTERNACIONALES TITULO III

DAAD Deutscher Akademischer Austausch Dienst Servicio Alemán de Intercambio Académico

Convocatoria Abierta del Instituto de Sociología de la Pontificia Universidad Católica de Chile al Magíster en Sociología ADMISIÓN 2019

Instructivo para postulantes Proceso de Postulación en Línea

PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA DE CHILE INSTITUTO DE HISTORIA PROGRAMA DE MAGISTER REGLAMENTO DEL PROGRAMA DE MAGISTER EN HISTORIA

MAGÍSTER INGENIERÍA BIOQUÍMICA EN CIENCIAS DE LA INGENIERÍA CON MENCIÓN EN

PROCESO DE ADMISIÓN MAESTRÍA EN SEGURIDAD ALIMENTARIA Y NUTRICIONAL INFORMACIÓN GENERAL:

2 Asistentes Sociales o Trabajadores Sociales o profesión afín.

PROGRAMA DE DOCTORADO EN

Grado académico Magíster en Ciencias con mención en Biología de la Reproducción

REGLAMENTO DE MAGÍSTER EN LINGÜÍSTICA APLICADA AL INGLÉS COMO LENGUA EXTRANJERA. TÍTULO I De las Normas Generales

MAGÍSTER EN ECONOMÍA APLICADA ADMISIÓN 2018

DOCTORADO EN. Convocatoria Abierta del Instituto de Sociología de la Pontificia Universidad Católica de Chile al Doctorado en Sociología.

MAGISTER EN CIENCIAS SOCIALES

CHOFER DE CAMION PROVINCIA DE SAN FELIPE

BASES CONCURSO DE ANTECEDENTES PARA PROVEER CARGO ACADÉMICO ESCUELA DE NUTRICION Y DIETETICA UNIVERSIDAD DE VALPARAÍSO

Programa de becas de la Caixa. - Dossier de prensa -

UNIVERSIDAD NACIONAL DE GENERAL SAN MARTÍN ESCUELA DE HUMANIDADES CENTRO DE POSGRADO PARA EL ESTUDIO DE LENGUAS

SOLICITUD DE ADMISION

Bases Generales de Postulación Programa de Intercambio Estudiantil Facultad de Medicina. Convocatoria Primer Semestre 2016

PROGRAMA DE DOCTORADO EN QUÍMICA en las áreas de:

Universidad Autónoma del Estado de Hidalgo Sistema de Universidad Virtual Licenciatura en Innovación y Tecnología Educativa

Curso de Lengua, Cultura y Didáctica del Español

Programa conducente al Título de Especialista en Cirugía Maxilofacial.

Seminario Internacional

Universidad Autónoma del Estado de México Programa de Estudios Avanzados 2015 Maestría en Administración

INVITACIÓN A POSTULAR Programa de Intercambio Estudiantil Universidad Católica de Chile - PUC Año 2015

Licenciatura en Pedagogía

ESCUELA DE ENFERMERIA FACULTAD DE MEDICINA

MAGÍSTER EN ECONOMÍA ADMISIÓN 2017

Magíster en Dirección del Talento Humano MODALIDAD ONLINE

Diploma en Políticas de Drogas, Regulación y Control

Doctorado en Literatura Hispánica CONVOCATORIA PROGRAMA NACIONAL DE POSGRADOS DE CALIDAD (PNPC) ASIGNATURAS METODOLOGÍA.

REGLAMENTO PROGRAMA DE MAGÍSTER EN ESTADISTICA

Mediante la cual se ordena la apertura de la Convocatoria para Movilidad Estudiantil para el periodo académico 2015 I

MARKETING DIPLOMADO EN NUEVA VERSIÓN SEGUNDO SEMESTRE. escuela de administración Pontificia Universidad católica de chile

diploma en gerencia de seguridad de la información DGSI seguridad de la información

QUÍMICA en las áreas de: PROGRAMA DE DOCTORADO EN

REGLAMENTO DE ADMISION Y MATRÍCULA ALUMNOS PREGRADO

Instructivo para postulantes Proceso de Postulacio n en Lí nea

DOCTORADO Y MAGÍSTER EN ECONOMÍA

INFORMACION GENERAL PROGRAMA PROSECUCION DE ESTUDIOS EN ADMINISTRACION PUBLICA

REQUISITOS Para Postular e ingresar al Magister en Psicología Clínica, se debe cumplir con los siguientes requisitos: 1.

MAGÍSTER EN ANÁLISIS ECONÓMICO

CONCURSO INSTRUCTOR ADJUNTO INSTITUTO DE ECONOMÍA FACULTAD DE CIENCIAS ECONÓMICAS Y ADMINISTRATIVAS PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA DE CHILE

TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Maestría y Doctorado en Ciencias y Tecnología Farmacéuticas

MAGÍSTER EN DIDÁCTICA DEL LENGUAJE

FORMULARIO DE POSTULACION ESTUDIANTES UTEM

CONVOCATORIA CONDUCENTE A GRADO BECAS VID 2018

PROCESO DE ADMISIÓN MAESTRÍA

MÓDULO III BIBLIOTECA Y ACREDITACIÓN DE LAS CARRERAS PROGRAMA DE EDUCACIÓN EN INFORMACIÓN

REGLAMENTO DE ADMISIÓN Y MATRÍCULA CARRERAS PROFESIONALES DE PREGRADO

TRASLADOS DE ALUMNOS PROCEDENTES DEL EXTRANJERO A LAS CARRERAS DE LA FACULTAD DE MEDICINA DE LA UNIVERSIDAD DE CHILE 2018

INGRESO ESPECIAL VÍA TRANSFERENCIA. PERIODO ACADÉMICO AÑO 2018

UNIVERSIDAD CATÓLICA SILVA HENRÍQUEZ FACULTAD DE CIENCIAS DE LA SALUD CONCURSO DIRECTOR(A)

CONVOCATORIA NO CONDUCENTE A GRADO BECAS VPI 2 SEMESTRE 2015

ADMISIÓN ESPECIAL DEPORTISTAS DESTACADOS 2017 BENEFICIOS ESPECIALES. Quiénes pueden postular?

CREA GRADO DE MAGISTER EN DERECHO AMBIENTAL Y APRUEBA REGLAMENTO Y PLAN DE ESTUDIOS. Decreto Universitario N de 2 de septiembre de 2005

Para obtener el título de Doctor por la Universidad Complutense será necesario:

1 Profesional o técnico del área de la construcción.

PROGRAMA DE DOCTORADO EN FARMACOLOGÍA

DIPGIS INSTITUTO SELADIS FACULTAD DE CIENCIAS FARMACEUTICS Y BIOQUIMICAS

2018. Año del Bicentenario del Natalicio de Ignacio Ramírez Calzada, El Nigromante. EL TECNOLÓGICO DE ESTUDIOS SUPERIORES DE COACALCO C O N V O C A

UNIVERSIDAD DE GUANAJUATO FACULTAD DE INGENIERIA MECANICA, ELECTRICA Y ELECTRONICA

RESOLUCION EXENTA VRA.Nº 024 DE 12 DE ENERO DE 2006 PROCEDIMIENTO DE ADMISION Y MATRICULA PARA PROGRAMAS DE POSTGRADO.

Reglamento Interno de la Especialización en la Enseñanza del Español para Extranjeros 1

Anexo 2 BASES DEL CONCURSO PÚBLICO PARA PROVEER 1 CARGO ACADÉMICO DE LA UNIVERSIDAD DE LOS LAGOS

CURSO GESTIÓN Y EFICIENCIA ENERGÉTICA I

Transcripción:

PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA DE CHILE FACULTAD DE LETRAS PROGRAMA DE TRADUCCIÓN (www.uc.cl/letras) Tercera convocatoria: 17 de diciembre de 2012 al 18 de enero de 2013 MAGÍSTER EN TRADUCCIÓN (Inglés al Español) (Versión III, Admisión 2013-2014) Santiago 2012 1

MAGÍSTER EN TRADUCCIÓN La misión del Programa de Traducción es formar profesionales de la traducción capacitados para traducir en forma rigurosa del inglés al español textos técnicos y científicos con el fin de aportar al conocimiento y desarrollo de la cultura, la ciencia y la tecnología en nuestro país y con ello servir a la sociedad y contribuir al bien común. El Magíster en Traducción del Inglés al Español que ofrece el Programa de Traducción, única oferta de posgrado en nuestro país, tiene como objetivo formar, a nivel de posgrado, profesionales en el campo de la traducción, con especial énfasis en la teletraducción, desarrollando su capacidad de análisis, integración, aplicación y evaluación de los conocimientos adquiridos. FORTALEZAS /OPORTUNIDADES Más de 40 años de experiencia en la formación de traductores profesionales. Cuerpo docente de alta preparación académica y profesores visitantes nacionales y extranjeros. Currículo teórico-práctico que entrega los fundamentos necesarios para la formación de un teletraductor profesional. Metodologías de enseñanza-aprendizaje constructivistas. Internacionalización del programa. Interdisciplinariedad de la disciplina. Becas parciales de matrícula otorgadas por la Facultad de Letras. Posibilidades de publicación en revistas de la Facultad de Letras (Taller de Letras y Onomázein). Infraestructura: Bibliotecas con catálogos físicos y electrónicos, equipamiento audiovisual, sala de uso exclusivo del Programa de Traducción dotada de computadores personales para cada alumno (procesadores Intel (R) Core I5-2300 CPU @ 2.80 Ghz). Licencia oficial completa de la suite SDL Trados Professional 9 y de Wordfast 5, además de Multiterm 2009. Salas de seminario equipadas con tecnologías avanzadas. Convenios de intercambio académico: intercambio de estudiantes con más de 260 universidades en 40 países (Universidad de Montreal, Universidad de Heidelberg, entre otras) y participación de profesores en redes académicas de docencia e investigación nacionales e internacionales. Profesores invitados extranjeros que imparten docencia en el programa de Magíster. A QUIÉNES ESTÁ DIRIGIDO? A licenciados y titulados universitarios en traducción que deseen actualizar y profundizar sus conocimientos teóricos, tecnológicos y prácticos especialmente en el área de la teletraducción (tecnologías de la información y la comunicación (TIC) aplicadas a la traducción, traducción asistida por computador (TAC) y localización de sitios web (sector GILT). 2

A licenciados y titulados universitarios en otras disciplinas (interpretación, lingüística, filología hispánica, filología inglesa, pedagogía en español, pedagogía en inglés) que deseen adquirir la competencia teórica, tecnológica y práctica para desempeñarse como teletraductores profesionales. OBJETIVOS ESPECÍFICOS Formar traductores que sean capaces de realizar investigación descriptiva y aplicada, redactar trabajos en su área de especialización con rigor científico, interpretar resultados de investigaciones científicas en el ámbito de la Traductología y de la Teletraducción y aplicar dichos resultados a su labor profesional mediante el desarrollo de un proyecto final de graduación. Generar en el estudiante la competencia para describir y analizar los principales enfoques y conceptos teóricos, didácticos, metodológicos y tecnológicos que, en la actualidad, caracterizan la práctica de la Teletraducción. Desarrollar en los estudiantes la capacidad de detección, análisis y resolución de problemas de traducción complejos. Proponer nuevos paradigmas lingüísticos y traductológicos de carácter aplicado con el fin de que el estudiante perfeccione y actualice su trabajo profesional. Desarrollar en el estudiante la competencia para realizar actividades de formación a nivel superior de traductores profesionales, y de capacitación y asesoría a entidades públicas y privadas en el campo de la traducción. PERFIL DEL GRADUADO: Los graduados del Magíster en Traducción serán capaces de: Aplicar los conceptos de la Traductología y la Teletraducción en su trabajo profesional con el fin de desempeñarse como especialistas en el mercado globalizado de la traducción (TIC, TAC y sector GILT). Solucionar en forma proactiva y fundamentada problemas lingüísticos, culturales y pragmáticos complejos, a la luz de las nuevas teorías de la traducción. Interpretar los resultados de investigaciones científicas en el ámbito de la traducción. Formular y elaborar proyectos de investigación descriptiva y aplicada que le permitan producir conocimiento original y que representen aportes significativos a la disciplina y a la comunidad. Evaluar, mediante una actitud crítica, su desempeño profesional, proponer soluciones innovadoras y generar cambios que permitan optimizarlo. Realizar su trabajo profesional de acuerdo con principios éticos y solidarios. Formar y liderar equipos interdisciplinarios que permitan optimizar la investigación aplicada, la didáctica y la práctica de la Teletraducción. 3

Trabajar en equipo, integrar puntos de vista divergentes y desarrollar flexibilidad en el manejo de situaciones complejas en el campo profesional. CAMPO LABORAL: Traductor jornada completa o parcial en una oficina de traducción nacional o internacional. Traductor jornada completa o parcial en una organización nacional o internacional (organismos internacionales, ministerios, universidades, embajadas, bibliotecas, medios de comunicación, etc.). Traductor jornada completa o parcial en una empresa nacional o internacional (empresas multinacionales y transnacionales, editoriales, agencias de publicidad, bancos, hoteles, importadoras/exportadoras, ferias y exposiciones, etc.). Traductor independiente. Traductor/terminólogo. Traductor/revisor y corrector. NÓMINA DE ACADÉMICOS: BARRERA BRICEÑO, MARCIA Licenciada en Matemáticas, PUC de Chile Magíster en Traducción, PUC de Chile Áreas: Teletraducción, TIC, Traducción asistida, sector GILT. CONTRERAS ROQUEFORT, PAOLA Traductora Inglés-Alemán-Español, PUC de Chile. Magíster en Comunicación Social, mención Comunicación y Educación, PUC de Chile. Obtención de Beca Chile a partir del año 2010; alumna del MPhil in Educational Research y PhD in Education, Hughes Hall College, Universidad de Cambridge, Inglaterra. Áreas: Teletraducción, TIC, Traducción asistida, sector GILT. DIÉGUEZ MORALES, MARÍA ISABEL Traductora Inglés-Alemán-Español, PUC de Chile. Magíster en Ciencia Política, mención Relaciones Internacionales, PUC de Chile. Doctora en Filología Hispánica (Lingüística), Universidad de Valladolid, España. Áreas: Traductología, Terminología, Metodologías de investigación, Didáctica de la traducción. LAZO RODRÍGUEZ, ROSA MARÍA Traductora Inglés-Francés-Español, PUC de Chile. Magíster en Ciencia Política, mención Relaciones Internacionales, PUC de Chile. Áreas: Traductología, Terminología, Traducción textos legales y políticos. 4

QUEZADA GAPONOV, CAMILO Traductor Inglés-Francés-Español, PUC de Chile. Magíster en Lingüística, PUC de Chile. Alumno desde el 2010 del Doctorado en Psicología, Escuela de Psicología, Pontificia Universidad Católica de Chile. Áreas: Teletraducción, TIC, Traducción asistida, Traducción textos ingeniería e informática. QUIROZ OLIVARES, BEATRIZ Traductora Inglés-Francés-Español, PUC de Chile. Magíster en Lingüística, PUC de Chile. Obtención de Beca Chile a partir del año 2009; alumna del Doctorado en Lingüística, Universidad de Sidney, Australia. Áreas: Análisis del discurso y traducción. SAAVEDRA SILVA, PABLO Licenciado en Lengua y Literatura Inglesas, PUC de Chile Magíster en Traducción, PUC de Chile Áreas: Teletraducción, TIC, Traducción asistida, sector GILT. SIREDEY ESCOBAR, PABLO Licenciado en Lengua y Literatura Inglesas, PUC de Chile Magíster en Traducción, PUC de Chile Áreas: Teletraducción, traducción audiovisual, Traducción asistida, sector GILT. VALDIVIESO OVALLE, CAROLINA Traductora Inglés-Francés-Español, PUC de Chile. Magíster en Literatura, PUC de Chile. Áreas: Traductología, Traducción textos literarios. VARGAS ZÚÑIGA, ANABELLE Traductora Inglés-Alemán-Español, PUC de Chile. Profesora de Inglés, PUC de Chile Licenciada en Educación, PUC de Chile Postítulo en Inglés para Propósitos Específicos, PUC de Chile ZACHARY GILON, MONIQUE Licenciada en Traducción e Interpretación Simultánea y Consecutiva en Francés- Inglés-Español, Universidad de Mons, Bélgica. Magíster en Traducción e Industrias de la Lengua, Haute École de Bruxelles (HEB), Bruselas, Bélgica. Áreas: Teletraducción, Traducción asistida, Traducción textos económicos, Interpretación consecutiva. 5

PLAN DE ESTUDIOS El programa consta de cuatro semestres académicos con un total de 150 créditos. El currículo es semiflexible. Se divide en 8 cursos mínimos, incluido el Seminario de graduación, y 5 cursos optativos, todos de carácter semestral. Malla Curricular PRIMER SEMESTRE Metodología de la investigación en lingüística aplicada Fundamentos teóricos de la traducción TIC avanzadas para la traducción SEGUNDO SEMESTRE TECER SEMESTRE CUARTO SEMESTRE Gestión Revisión y control de Seminario de terminológica calidad en traducción graduación aplicada a la /cr.30 traducción Traducción asistida Conceptos y práctica por computador de GILT (TAC) 10 Taller optativo Taller optativo 10 Taller optativo Taller optativo Taller optativo Total créditos 150 CURSOS OPTATIVOS Talleres de traducción en diversas áreas temáticas ciencias jurídicas ciencias naturales ciencias económicas ciencias agronómicas ciencias médicas ciencias sociales Interpretación consecutiva Didáctica de la traducción Traducción audiovisual 6

DESCRIPCIÓN PROCESO DE POSTULACIÓN 1. Etapa previa a la postulación (prepostulación): Enviar por correo electrónico el formulario de prepostulación. El Comité de Posgrado en Traducción informa al interesado si puede seguir adelante con la postulación. 2. Proceso de postulación: se debe enviar la siguiente documentación Certificado de grado o título. Se debe presentar original del certificado de licenciado o título profesional o dos copias legalizadas ante Notario. Los certificados que provengan del extranjero deberán estar legalizados en el Consulado de Chile del país de origen. Si fuese el caso, la documentación deberá ser legalizada, y(o) traducida en su oportunidad, en el Ministerio de Relaciones Exteriores de nuestro país. Concentración de notas obtenidas en la educación superior (fotocopia legalizada ante Notario). Certificado de ranking académico. Certificado CAE (Cambridge Advanced English) que demuestre un dominio avanzado de inglés (mínimo 75 puntos). [http://www.cambridgeesol.org/exams/cae/index.html] En su defecto, aprobar un examen de admisión de inglés interno. Certificado Nivel superior DELE (equivalente a nivel C1 ALTE) que demuestre un dominio avanzado de español. [http://diplomas.cervantes.es/] En su defecto, aprobar un examen de admisión de español interno). Currículum vitae debidamente acreditado con fotografía (solicitar formulario en Secretaría Programa de Traducción). Adjuntar fotocopia simple de la documentación pertinente. 4 fotografías tamaño carnet, a color, con nombre y número de RUT. Fotocopia de cédula de identidad (alumnos chilenos) y de pasaporte (alumnos extranjeros) por ambos lados. Fotocopia de credencial de salud por ambos lados o certificado de afiliación. Dos cartas de recomendación, confidenciales, entregadas en sobre cerrado (solicitar formulario en Secretaría Programa de Traducción). 7

Declaración de propósitos y áreas de interés (solicitar formulario en Secretaría Programa de Traducción). Formulario Solicitud de Beca Facultad (solicitar formulario en Secretaría Programa de Traducción). Arancel de postulación $48.550.- (valor de referencia 2012). Caja del Departamento de Matrícula (Hall Universitario). HORARIO: 8:30 a 16:30, Campus San Joaquín. Formulario Solicitud de Ingreso a la Universidad. 3. Exámenes de competencia en inglés y español y entrevista Si el postulante no acredita nivel de inglés (mínimo 75 puntos del CAE), debe presentarse a un examen interno de admisión de inglés. Si el postulante no acredita nivel de español (Nivel superior DELE equivalente a nivel C1 ALTE), debe presentarse a un examen interno de admisión de español. Si el postulante aprueba ambos exámenes, debe presentarse a una entrevista con el Comité de Posgrado en Traducción. 4. Evaluación de antecedentes de los postulantes El Comité de Posgrado en Traducción evalúa los antecedentes de cada postulante aplicando los criterios que figuran en el documento Pauta de puntaje de selección postulantes y elabora la lista de alumnos aceptados y no aceptados. El Comité de Posgrado en Traducción envía a la Dirección de Admisión de la Universidad las carpetas de antecedentes de los postulantes, junto a la lista de aceptados y no aceptados. Una vez revisados todos los antecedentes de los postulantes, la Dirección de Admisión de la Universidad publica la lista de alumnos aceptados y no aceptados en el sitio web de la Universidad. Los alumnos aceptados inician el proceso de matrícula en la Dirección de Admisión de la Universidad. INFORMACIÓN Y POSTULACIONES Duración: El Magíster en Traducción tiene una duración de dos años y se desarrolla de marzo a diciembre en cuatro semestres. Consta de 13 cursos con un total de 150 créditos. Vacantes: 15 alumnos. Horario de clases: lunes a jueves de 17:00 a 21:30 horas. Lugar de clases: Pontificia Universidad Católica de Chile, Facultad de Letras, Programa de Traducción, Campus San Joaquín, Av. Vicuña Mackenna 4860, Macul, Santiago. 8

ARANCELES: Arancel de postulación: $48.550.-(valor de referencia 2012) Arancel anual: $2.710.000.- (valor de referencia 2012) FECHA DE POSTULACIÓN Primera convocatoria: 17 de julio al 28 de septiembre de 2012. Inicio de clases: marzo de 2013. El formulario de prepostulación y cualquier información adicional pueden solicitarse a: Coordinadora del Programa de Traducción Directora del Magíster en Traducción María Isabel Diéguez Morales Teléfono: (56-2)3547901 mdieguez@uc.cl Secretaria Posgrado Facultad de Letras Carla Tello Teléfono: (56-2)3547885 ctello@uc.cl INFORMACIÓN Y MATRÍCULAS Facultad de Letras UC Av. Vicuña Mackenna 4860, Macul, Santiago. Teléfonos: (56-2)3547885, (56-2)3547902 Fax: (56-2)3547907 9