100 Ohm Abschluss Stellung "B" 50 Ohm Abschluss Stellung "C"



Documentos relacionados
MINI corniche. Istruzioni di montaggio Installation instructions Instructions de montage Montageanleitung Instrucciones de montaje.

PLACA TRADICIONAL SUPLEMENTARIA CON PULSADORES PARA PLACA ELECTRÓNICA DOS HILOS ELVOX SERIE 3300

Emax DOC. N. 1SDH000460R L3633

Quick Start Guide. EHS Advanced. Wireless-Headset Adapter

Power Windows Leve-glace Electrique Elektrische Fensterheber Elevalunas Electricos Alzacristalli Elettrici. Suzuki Santana 410. Suzuki Santana 413

KIT VW T4 VW T4 Lift Roof

Sistema de retención para mangueras de presión

Quickstart Guide. WiPry 5x. 1) Connect antenna to the appropriate port. TM

DESCRIZIONE. Segnalazioni Nel separatore sono presenti due coppie di LED (rossi e verdi), nella scheda orizzontale e due LED nelle schede verticali.

Profibus DP Communication Kit Kit de Comunicación Profibus DP Kit de Comunicação Profibus DP

DECLARATION of CONFORMITY

TECHNICAL MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO MANUAL E RS232

1. DESCARGA DEL SOFTWARE DE BLUETOOTH EN EL SMARTPHONE

Matrox M-Series. Getting Started Guide Guide de mise en route Erste Schritte- Handbuch Guida introduttiva Guía de introducción

Dichiarazione di Conformitа CE ( Dichiarazione del costruttore )

Risultato finale. Manuale installatore - Installer guide Manuel installateur - Technisches Handbuch Instrucciones instalador - Manual do instalador

SERIES PHASING OUT. Range chart. Initial force. Stroke

Modelos TR 530, TB 530 y TR 634

Rev. A 2012 Pentair Technical Products PH hoffmanonline.com P/N

INSTALLATION INSTRUCTIONS SLM14 SLM22 SLM24 SLM- LED SLIM PANEL

Quick start guide.

La Video conferencia con Live Meeting

GARANT Werkstattwagen GARANT roller cabinets / Servantes d atelier GARANT Carrelli portautensili GARANT / Carro de taller GARANT

KMR SCA-05 Mounting Instructions Instrucción de Montaje Instruções de Montagem

TECHNICAL MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO MANUAL ED 5IS

START INICIAR - DÉMARRAGE - INIZIO - INICIAR - INICIO

GW V~ GW V~

Matrox Epica Series G FEP2-BKT11I

Vedi foto 4. See photo 4. Voir photo 4. Ver foto 4

INSTALLATION GUIDE MANUAL DE INSTALAÇÃO MANUAL DE INSTALACIÓN

Boxed Intel Celeron Processor Installation Notes

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL

GARAGE DOOR OPENER CONNECTIVITY HUB QUICK START GUIDE

Remote Keypad Kit. Kit HMI Remota. Kit HMI Remota. Installation Guide. Guia de Instalación

Vedi foto 4. See photo 4. Voir photo 4. Ver foto 4

DODGE JOURNEY 08 FIAT FREEMONT 2011


Sch./Ref./Réf./Typ/Ref 1092/301

FCC Information : Warning: RF warning statement:

Instrucciones de uso SECADOR DE PELO. SECADOR DE PELO ES página. Type M3001

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING CAUTION! WARNING ENGLISH ENGLISH

TECHNICAL MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO MANUAL E DALI/DMX

Modbus RTU - RS-485 Kit. Kit Modbus RTU / RS-485. Kit Modbus RTU / RS-485. SSW-07 / SSW-08 English / Español / Português Document: 0899.

Instrucciones de uso SECADOR DE PELO. SECADOR DE PELO ES página. Type I6401

LECTOR DE PROXIMIDAD LECTEUR DE PROXIMITÉ VISMAG. Manual Manuel

Modbus RTU - RS-232 Kit. Kit Modbus RTU / RS-232. Kit Modbus RTU / RS-232. Installation Guide. Guia de Instalación. Guia de Instalação

MILANO ART H091

FUSIBLES CILÍNDRICOS MT PARA APLICACIONES DE ALUMBRADO MV CYLINDRICAL FUSE-LINKS FOR LIGHTING PURPOSES

Ä.Ubgä. L force Controls. I/O System 1000

MANUAL EASYCHAIR. A) Ingresar su nombre de usuario y password, si ya tiene una cuenta registrada Ó

Instrucciones Conexiones necesarias para gestionar el sistema By-me con el software para Microsoft Media Center. CONFORMIDAD NORMATIVA

ENKVM-USBB. 2-Port USB KVM switch with Easy Switch and Cable. User Guide

L force Drives kw

USB 2.0 INTERNAL MEMORY CARD READER/WRITER USER MANUAL CRW-UINB

OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO

DETECCION DE GAS CENTRALITAS Y SENSORES

LA NUBE/THE CLOUD/LE NUAGE/NUVEN

DESCRIPTION DESCRIPTION

DUE FILI ELVOX ELVOX 2-WIRE

ES ARMARIO ZAPATERO Instrucciones de montaje MT Istruzioni per il montaggio. SHOE STORAGE CUPBOARD Assembly instruction

GARDEZ CES INSTRUCTIONS POUR USAGE FUTUR.

SMART MAP PRO. Prog. Ver. V3.00. Database Ver NVD-V003 OWNER'S MANUAL Please read before using this disc.

JFVD-60 JFL-60 JFVS-60 JNR-H/GC-A/CB-28/LED JNR-H/GC-DS/CB-28/LED. Lente asimétrica Asimetric lens Lentille asymétrique

A B C D E F. h WH, additional

Schermata principale del software SaveProg. Main screen of the SaveProg software.

*27A15561* Model UA844SWB User Guide

Vedi foto 4. See photo 4. Voir photo 4. Ver foto 4


Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones. PCUSBADP CAN / Profibus-DP

Remote Keypad Kit Kit HMI Remota Kit HMI Remota SSW-07. Installation Guide Guia de Instalación Guia de Instalação

GUÍA DE INSTALACIÓN DE NOKIA NETWORK BRIDGE. Copyright Nokia. Reservados todos los derechos. 1/6

Bedienungsanleitung. grün/rot. I Taster

Technische Alternative elektronische Steuerungsgerätegesellschaft mbh. A-3872 Amaliendorf, Langestr. 124 Tel +43 (0)

Installation Guide C. Countertop

MANUAL DEL USUARIO versión 1.1. Español ITT2-85 KIT INICIAL ADAPTADOR DE INTERNET 85 MBPS

A W. Product Label Identification. Etiqueta de identificación del producto. Andersen

norma española UNE DOCUMENTO UNE EXTRACTO DEL Sistemas de detección y alarma de incendios Parte uso y

Power Windows Leve-glace Electrique Elektrische Fensterheber Elevalunas Electricos Alzacristalli Elettrici. Ford Fusion (7/2002>)

Volatilidad: Noviembre 2010 Futuros Frijol de Soya

Reflections García Cumini 2016

Rev. E 2018 Pentair Equipment Protection PH pentairprotect.com P/N

Especificações terra. Mobile Slider (320x50px) Última atualização: 03/09/2015

HotSwap

SUSTITUCIÓN DE TUBOS FLUORESCENTES POR TUBOS DE LEDs CHANGING FLUORESCENT TO LED TUBES

The Passive Revolution! FrigoDynamics Passive 2-Phase HX Solutions for Bridgelux BXRA Light Engines


BAI-220 AURICULAR INALÁMBRICO

Art. 69AM/T4 DUE FILI ELVOX


Installation Instructions


ARMARIOS PARA INSTALACIONES INTEGRADAS ENCLOSURES FOR INTEGRATED INSTALATIONS

Rev. A 2011 Pentair Technical Products PH hoffmanonline.com P/N

Abrir los espacios Abrir espaços. Los sistemas de paredes corredizas horizontales de SUNFLEX O sistema de paredes deslizantes horizontais da SUNFLEX

Performance Marketing para eventos, exhibiciones y webinars

Sierra Security System

Unidad de alimentación. Aviso : A lo largo de este proceso, mantén las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.

150Mbps N Wireless USB Adapter Quick Installation Guide

Transcripción:

DISTRIBUTORE L PINO DEL SEGNLE VIDEO PER IMPINTI DUE FILI ELVOX FLOOR VIDEO SIGNL DISTRIBUTOR FOR WIRE ELVOX INSTLLTIONS DISTRIBUTEUR À L ÉTGE DU SIGNL VIDÉO POUR INSTLLTIONS À DEUX FILS ELVOX FÜR -DRHT ELVOX NLGEN VIDEOSIGNLVERTEILER DISTRIBUIDOR VÍDEO L PLNT PR INSTLCIONES DE DOS HILOS ELVOX DISTRIBUIDOR VIDEO NO PISO PR INSTLÇÕES DE DOIS FIOS ELVOX ISTRUZIONI PER IL COLLEGMENTO WIRING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L CONNEXION NWEISUNGEN FÜR DEN NSCHLUSS INSTRUCCIONES PR EL CONEXIONDO INSTRUÇÕES PR LIGÇÃO RT. 69D Il prodotto è conforme alla direttiva europea 89/336/CEE e successive. Product is according to EC Directive 89/336/EEC and following norms. Cod. S6I.69.D00 ed. 0 7/005

L rt. 69D è un distributore al piano passivo per impianti video DUE FILI ELVOX. Lo schema rappresenta il collegamento del solo montante monitor di un impianto di videocitofono con distribuzione al piano. Il collegamento completo si ottiene utilizzando lo schema base allegato all alimentatore rt. 69 o alle targhe DUE FILI, sostituendo il collegamento al montante monitor (che nello schema è realizzato senza distributore al piano) con il collegamento del presente foglio. La distanza massima tra una delle uscite del distributore e l ultimo videocitofono è di 0 metri. Comunque la somma delle distanze delle 4 uscite non deve superare i 30 metri. Per distanze maggiori o nel caso che il segnale video sia attenuato è possibile utilizzare nello stesso impianto, anche il distributore attivo rt. 69D/. L'rt. 69D est un distributeur à l'étage passif pour installations vidéo à DEUX FILS ELVOX. Le schéma représente la connexion seulement de la colonne montante des moniteurs dans une installation de portier-vidéo avec distribution à l étage. Le raccordement complet s'obtient en utilisant le schéma base joint à l'alimentation rt. 69 ou aux plaques de rue à DEUX FILS, en remplaçant la connexion à la colonne montante des moniteurs (qui dans ce schéma est réalisée sans distribution à l étage) avec la connexion de cette feuille. La distance maximale entre une des sorties du distributeur et le dernier moniteur est de 0 m. En tout cas la somme des distances des 4 sorties ne doit pas dépasser le 30 mètres. Pour distances supérieures ou si le signal vidéo est atténué, il est possible d'utiliser aussi le distributeur active rt. 69D/ dans la même installation. El rt. 68D es un distribuidor al piso pasivo para instalaciones vídeo de DOS HILOS ELVOX. El esquema muestra el conexionado de un solo montante de monitores en una instalación de vídeo portero con distribución a la planta. El conexionado completo se obtiene utilizando el esquema base adjunto al alimentador rt. 69 o a las placas de DOS HILOS, sustituyendo el conexionado al montante de los monitores (el cual en el esquema viene realizado sin distribución a la planta) con el conexionado de la presente hoja. La distancia máxima entre una de las salidas del distribuidor y el último monitor es de 0 metros. En todos casos la suma de las distancias de las 4 salidas no debe superar los 30 metros. Para distancia mayores o si la señal vídeo se atenúa es posible utilizar en la misma instalación también el distribuidor activo rt. 69D/. Type 69D is a passive floor distributor for video door entry systems with TWO ELVOX WIRES.The diagram shows only the connection of monitor cable riser for a video-intercom system with video signal distributors at the same flooor. The whole connection is carried out by using the basic wiring diagram enclosed with the power supply type 69 or with the TWO WIRE entrance panels, replacing connection of monitor cable riser (that in this drawing is without floor distributors) with connection shown in this leaflet. The maximum distance between one of the distributor output and the last monitor is of 0 m. In any case the sum of the 4 output distances must not exceed 30 m. For longer distances or if the video signal is attenuated, it is possible to use, on the same installation, also the active distributor type 69D/. rt. 68D ist einer passive Etagenverteiler für Video-nlagen mit -DRHT ELVOX. Der Schaltplan zeigt nur die Verbinding der Monitorsteigleitung einer Videotürsprechanlage mit einem Videosignalverteiler auf der selben Etage. Der vollkommene nschluss wird durch Nutzen des Grundschaltplans beiliegend dem Netzgerät rt. 69 oder den -DRHT Klingeltableaus. Der nschluß der Monitorsteigleitung muß durch diesen Schaltplan ersetzt werden, da im Originalschaltplan der nschluß des Videosignalverteilers nicht eingezeichnet ist. Der maximum bstand zwischen einem der Verteilerausgänge und dem letzten Monitor beträgt 0 Meter. uf jeden Fall darf die Summe der 4- usgang-bstände 30 Meter nicht überschreiten. Für längere bstände oder wenn der Videosignal abgeschwächt wird, ist es möglich bei derselben nlage auch den aktiven Verteiler rt. 69D/ zu vewenden. O rt. 68D é un distribuidor ao piso passivo para instalações video de DOIS FIOS ELVOX. O esquema representa a ligação de só uma coluna montante para os monitores de uma instalação de video-porteiro com distribuidor no piso. ligação completa obtem-se utilizando o esquema base juntado ao alimentador rt. 69 ou às botoneiras de DOIS FIOS, e substituindo a ligação na coluna montante para os monitores (que no esquema é realizada sem distribuição no piso) pela do presente folheto. distância máxima entre uma das saídas do distribuidor e o último monitor é de 0 metros. De todas maneiras a suma das distância das 4 saídas não deve superar os 30 metros. Para distâncias maiores ou se o sinal video se atenuar, é possível utilizar na mesma instalação também o distribuidor activo rt. 69D/. Descrizione posizione ponticello rt. 6009+609 rt. 6309 rt. 660 Description of the jumper position for separator rt. 6009/C+609 rt. 6309/C rt. 660C Description position pontage pour séparateur Beschreibung der Brückestellung für Trenner Descripción posición puente para separador Descrição posição da ponte para separador Nessuna terminazione Posizione No termination Position "" ucune termination Position "" Keiner bschluss Stellung "" Ninguna terminación Posición "" Nenhuna terminação Posição "" Terminazione 00 Ohm Posizione B Termination 00 ohm Position "B" 00 Ohm bschluss Stellung "B" Terminación 00 Ohm Posición "B" Terminação 00 Ohm Posição "B" Terminazione 50 Ohm Posizione C Termination 50 ohm Position "C" 50 Ohm bschluss Stellung "C" Terminación 50 Ohm Posición "C" Terminação 50 Ohm Posição "C"

B - rt. 6309 rt. 6309/C C B M V3 3 3 4 K rt. 73F rt. 73H K + CH E+ E- FP B C M B - rt. 660 rt. 660C B - rt. 6009 + 609 + 645 rt. 6009/C + 609 + 645 VIDEO T T T3 T4 B C 4 5 6S 6P - + K B C B B OUT N - rt. 69D C C I videocitofoni possono essere collegati in serie o con il distributore rt. 69D e rt. 69D/. nel caso di collegamento in serie posizionare il ponticello in posizione "Terminazione 00 ohm" o "Terminazione 50 ohm" nell'ultimo videocitofono. nel caso di collegamento con distributore posizionare il ponticello in posizione "NESSUN TERMINZIONE" in tutti i videocitofoni. The monitors can be connected in serie or with distributor type 69D and type 69D/. In case of connection in series set the jumper in Terminazione 00 Ohm or Teminazione 50 Ohm (Termination 00 Ohm or Termination 50 Ohm) position in the last monitor. In case of connection with the distributor set the jumper in nessuna terminazine (no termination) position in all monitors. Le moniteurs peuvent être connectés en série ou avec distributeur rt. 69D et rt. 69D/. En cas de raccordement en série positionner le pontage sur la position «Terminazione 00 Ohm» ou «Terminazione 50 Ohm» dans le dernier moniteur. En cas de raccordement avec distributeur positionner le pontage sur la position «Nessuna terminazione» ( aucune termination) dans tous les moniteurs. Die Monitoren können in Serien oder durch den Verteiler rt. 69D oder 69D/ angeschlossen werden. Falls von Serienschaltung die Brücke auf Stellung Terminazione 00 Ohm (Endverschluss 00 Ohm) oder Terminazione 50 Ohm (Endverschluss 50 Ohm) beim letzten Monitor setzen. Falls von nschluss mit Verteiler, die Brücke auf nessuna terminazione (keine Endverschluss) Stellung bei allen Monitoren setzen. Los monitores pueden ser conectados en serie o con distribuidor rt. 69D y rt. 69/. En caso de conexionado en serie colocar el puente en posición Terminazione 00 Ohm o Terminazione 50 Ohm en el último monitor. En caso de conexionado con distribuidor colocar el puente en posición nessuna terminazione (ninguna terminación) en todos los monitores. Os monitores podem ser ligados em série ou com o distribuidor rt. 69D ou 69D/. No caso de ligação em série colocar a ponte na posição Terminazione 00 Ohm ou Terminazione 50 Ohm no último monitor. No caso de ligação com distribuidor colocar a ponte na posição nessuna terminazione (nenhuma terminação) em todos os monitores. IN D D D K rt. 73F rt. 73H 4 5 6S 6P - + B C T T T3 T4 B - rt. 6009 + 609 + 645 rt. 6009/C + 609 + 645 VIDEO Nel distributore rt. 69D sono presenti un ponticello "". Il ponticello "" deve essere mantenuto nel caso in cui non venga utilizzata l'uscita montante "OUT" quindi nell'ultimo distributore. L uscita out può essere utilizzata per collegare un videocitofono, in tal caso terminare il videocitofono in posizione 00 Ohm o 50 Ohm. In distributor type 69D there is a jumper "". the "" jumper must be kept when the "OUT" riser output is not used, therefore in the last distributor. The "OUT" output may be used to connect a monitor; in this case terminate the monitor to 00 Ohm or 50 Ohm position. Dans le distributeur rt. 69D il y a un pontage "". Le pontage "" doit être mantenu lorsque la sortie de la colonne montante "OUT" n'est pas utilisée, donc dans le dernier distributeur. La sortie "OUT" peut être utilisée pour raccorder un moniteur, dans ce cas le moniteur doit être "terminé" en position 00 Ohm ou 50 Ohm. Beim Verteiler rt. 69D besteht eine Brücke "". Die "" Brücke muss erhalten werden wenn den "OUT" Steigleiitungsausgang nicht verwendet wird, daher beim letzten Verteiler. Der usgang "OUT" kann für den nschluss eines Monitors verwendet werden; auf diesen Fall den Monitor auf 00 Ohm oder 50 Ohm Stellung ausgehen. En el distribuidor rt. 69D hay un puente "". El puente "" debe ser mantenido si no viene utilizada la salida "OUT", por lo tanto en el último distribuidor. La salida "OUT" puede ser utilizada para conectar un monitor; en este caso terminar el monitor en posición 00 Ohm o 50 Ohm. No distribuidor rt. 69D há uma ponte "". ponte "" deve ser mantida se a saída da colona montante "OUT" não for utilizada, portanto no último distribuidor. saída "OUT" pode ser utilizada para ligar um monitor; neste caso terminar o monitor na posição 00 Ohm ou 50 Ohm.

Dimensioni Dimensions bmessungen Dimensiones Domensões } 48x70x9mm Sezione conduttori - Conductor section-sections des conducteurs Leiterqueschnitt-Secciones conductores-secção condutores Morsetti-Terminals Ø fino a 0m-Ø up to 0m Ø fino a 50m-Ø up to 50m Ø fino a 00m-Ø up to 00m Ø fino a 50m-Ø up to 50m Bornes-Klemmen Ø jusqu à 0m-Ø bis 0m Ø jusqu à 50m.-Ø bis 50m Ø jusqu à 00m-Ø bis 00m Ø jusqu à 50m.-Ø bis 50m Bornes-Terminais Øhasta 0m - até 0m Ø hasta 50m - até 50m Øhasta 00m - até 00m Ø hasta 50m - até 50m,, B, B 0,5 mm 0,5 mm 0,75 mm mm Cavo -Cable Câble - Kabel rt. 73F rt. 73F rt. 73H rt. 73H Cable - Cabo Serratura elettrica Electric lock Gâche électrique,5 mm - - - Elektrisches Türschloss Cerradura eléctrica Trinco eléctrico VVERTENZE PER L'INSTLLTORE - Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente documento, che forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. - Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini perchè potenziali fonti di pericolo. L'impianto deve essere conforme alle norme vigenti (CEI). - È necessario installare a monte dell'impianto citofonico o videocitofonico un appropriato interruttore di tipo bipolare con separazione tra i contatti di almeno 3mm. - Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa dell apparecchio siano rispondenti a quelli della tensione di rete. - Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire la tensione di rete, spegnendo l'interruttore dell'impianto citofonico o videocitofonico. - In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, togliere la tensione di rete tramite l'interruttore bipolare dell impianto citofonico o videocitofonico e non manomette l apparecchio. Per l'eventuale riparazione rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. - Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore e non esporre l apparecchio a stillicidio o spruzzi d acqua. - L'installatore deve assicurarsi che le informazioni per l'utente siano presenti sugli apparecchi derivati. - L apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente concepito, e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli. SFETY INSTRUCTIONS FOR INSTLLERS - Carefully read the instructions on this leaflet: they give important information on the safety, use and maintenance of the installation. - fter removing the packing, check the integrity of the set. Packing components (plastic bags, expanded polystyrene etc.) are dangerous for children. Installation must be carried out according to national safety regulations. - safety switch, installed before the power supply is recommended. - Before connecting the set, ensure that the data on the label correspond to those of the network. - Use this set only for the purposes designed, i.e. for DIGIBUS systems. ny other use may be dangerous. The manufacturer is not responsible for damage caused by improper, erroneous or irrational use. - Before cleaning or maintenance, disconnect the set. - In case of failure or faulty operation, disconnect the set and do not open it. For repairs apply only to the technical assistance centre authorized by the manufacturer. Safety may be compromised if these instructions are disregarded. - Do not obstruct openings of ventilation/heat exit slits. - Installers must ensure that manuals with the above instructions are left on connected units after installation, for users information. - ll items must only be used for the purposes designed.

CONSEILS POUR L INSTLLTEUR - Lire attentivement les instructions contenues dans ce document puisqu elles fournissent d importantes indications concernant la sécurité pour l installation, l emploi et la maintenance. - près avoir enlevé l emballage s assurer de l intégrité de l appareil. Les éléments de l emballage (sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent être dangereux. L exécution de l installation doit être conforme aux normes nationales. - Il vaut mieux prévoir sur la ligne avant l alimentation un interrupteur approprié de sectionnement et de protection. - vant de connecter l appareil s assurer que les données reportées sur l étiquette soient les mêmes que celles du réseau de distribution. - Cet appareil devra être destiné uniquement à l emploi pour lequel il a été expressément conçu, c est-à-dire pour l alimentation des systèmes DIGIBUS. Tout autre emploi doit être considéré impropre et donc dangereux. Le constructeur ne peut pas être considéré responsable pour d éventuels dommages résultant de l emploi impropre, erroné et déraisonnable. - vant d effectuer n importe quelle opération de nettoyage ou de maintenance, débrancher l appareil du réseau d alimentation électrique, en éteignant l interrupteur de l installation. - En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l appareil, enlever l alimentation au moyen de l interrupteur et ne pas le modifier. - Pour une éventuelle réparation s adresser uniquement à un centre d assistance technique autorisé par le constructeur. Si on ne respecte pas les instructions mentionnées ci-dessus on peut compromettre la sécurité de l appareil. - Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventilation ou de refroidissement. - L installateur doit s assurer que les renseignements pour l usager soient présents dans les appareils connectés. - Tous les appareils constituant l installation doivent être destinés exclusivement à l emploi pour lequel ils ont été conçus. NWEISUNGEN FÜR DEN INSTLLTEUR - Diese nweisungen genau lesen, da sie über die Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und die Pflege informieren. - Nach dem uspacken die Unversehrtheit des Geräts feststellen. - Verpackungsteile (Plastiktüten, Schaumpolystyrol, etc.) von Kindern entfernt halten, da sie für diese gefärlich sind. - Die nlage muß den nationalen Normen entsprechen. - Es ist notwendig vor dem Netzgerät einen passenden Schutz-und Trennschalter einzubauen. Vor dem nschließen des Geräts sicherstellen, daß die Daten des Klingeltableaus mit denen im Leitungsnetz über einstimmen. - Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauch verwenden, und zwar für DIGIBUS-Türsprechanlagen. Jeder andere Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für beim Mißbrauch des Geräts entstandenen Schaden. - Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege, das Gerät vom Versorgungsnetz abschalten (Schaltknopf drücken). - Im Falle einer Beschädigung und/oder schlechten Funktionierens des Geräts dieses anhand des Versorgungsnetzschalters abschalten. - Sich für die eventuelle Reparatur an eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle wenden. Die Mißachtung dieses Hinweises könnte die Sicherheit des Geräts gefährden. - Keine Lüftungsschlitze der Geräte verschließen. - Der Installateur muß nach dem Einbau darauf achten, daß die nweisungen für den Benutzer immer an den Geräten vorhanden sind. - lle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Gebrauch verwendet werden. CONSEJOS PR EL INSTLDOR - Leer atentamente los consejos contenidos en el presente documento en cuanto dan importantes indicaciones concernientes la seguriad de la intalación, del uso y del mantenimiento. - Después de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato. - Los elementos del embalaje (bolsos de plástica, etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los niños en cuanto son posibles fuentes de peligro. - La ejecución de la instalación debe respetar las normas de seguridad en vigor. - Es oportuno prever antes de la alimentación un interruptor apropiado de seccionamiento y protección. - ntes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa sean los mismos a los de la red de distrbución. - Este aparato tendrá que ser destinado solamente al uso para el cual fue expresamente concebido, es decir, para el sistema DIGI-BUS. - Los otros usos pueden ser considerados impropios y por lo tanto peligrosos. - El constructor no puede ser considerado responsable de eventuales daños causados por usos impropios, erróneos e irrazonables. - ntes de efectuar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de la instalación. - En caso de daño y/o de malo funcionamiento del aparato, quitar la alimentación por medio del interruptor y no manipularlo. - Para eventuales reparaciones recurrir solamente a un centro de asistencia técnica autorizado por el constructor. - La falta de respeto a lo anteriormente expuesto puede comprometer la seguridad del aparato. - No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación o de salida calor. - El instalador debe asegurarse que las informaciones para el usuario sean presentes en los aparatos. - Todos los aparatos que constituyen la instalación deben ser destinados exclusivamente al uso para el cual han sido concebidos.

DVERTÊNCIS PR O INSTLDOR - Ler atentamente as recomendações contidas neste documento dado que fornecem importantes indicações no que diz respeito à segurança, utilização e manutenção das instalações. - pós abrir a embalagem, verificar a integridade do aparelho. Os elementos da embalagem (sacos de plástico, esferovite, etc.) não devem ser deixados ao alcance de crianças pois são potenciais fontes de perigo. execução da instalação deve respeitar as normas CEI vigentes. - É aconselhável aplicar, a montante da alimentação, um interruptor de seccionamento e protecção apropriados. - ntes de ligar o aparelho, verificar se os dados da placa correspondem com os da rede de distribuição. - Este aparelho só deve ser utilizado em instalações para as quais foi expressamente concebido, isto é, para sistemas DIGIBUS. Qualquer outra utilização deve ser considerada imprópria e, por conseguinte, perigosa. O construtor não pode ser considerado responsável por eventuais danos provocados por usos impróprios, errados e irracionais. - ntes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica, através do dispositivo instalado. - No caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, retirar a alimentação através do interruptor e mantê-lo desligado. Para uma eventual reparação, dirigir-se, apenas, a um centro de assistência técnica autorizado pelo construtor. O não cumprimento destas recomendações pode comprometer a segurança do aparelho. - Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou de dissipação do calor. - O instalador deve verificar se as informações para o utente estão junto do aparelho. UNI EN ISO 900 ELVOX COSTRUZIONI ELETTRONICHE S.p.. 350 Campodarsego (PD) ITLY Via Pontarola, 4/ Tel. 049/905 r.a. Phone international... 39/49/905 Telefax Italia 049/90603 Telefax Export Dept... 39/49/9060 ELVOX INTERNET SERVICE E-mail: info@elvoxonline.it http://www.elvox.com E-mail export dept: elvoxexp@elvoxonline.it FILILE DI MILNO: Via Conti Biglia, 06 (MILNO) Tel. 0/6473360-647356 Fax 0/6473733 E-mail: filialemilano@elvoxonline.it FILILE DI TORINO: Via lbenga, 36/ Cascine Vica - 0098 Rivoli (TORINO) Tel. 0/95989-30 - Fax. 0/959850 E-mail: filialetorino@elvoxonline.it FILILE DI BRESCI: Via Isole Lipari, 4 54 BRESCI Tel. 030/543 - Telefax. 030/543 E-mail: filialebrescia@elvoxonline.it FILILE TOSCN: Via Lunga 4/R 504 FIRENZE Tel. 055/73870 - Telefax. 055/73670 E-mail: filialetoscana@elvoxonline.it