Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Estudios Ingleses FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Documentos relacionados
Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Lenguas Modernas y sus Literaturas FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

GUIA DOCENTE LENGUA ITALIANA 4 CÓDIGO 35769

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Estudios Ingleses FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Lenguas Modernas y sus Literaturas FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Estudios Ingleses FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Estudios Ingleses FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Lenguas Modernas y sus Literaturas FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Lenguas Modernas y sus Literaturas FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Estudios Ingleses FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Estudios Ingleses FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Lenguas Modernas y sus Literaturas FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Lenguas Modernas y sus Literaturas FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Estudios Ingleses FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Estudios Ingleses FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

TERCERA LENGUA II: ITALIANO

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Traduc.Mediac.Interling.(Inglés) FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

PROYECTO DOCENTE ASIGNATURA: "Idioma Moderno II (Italiano)"

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Traduc.Mediac.Interling.(Inglés) FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Titulació/titulacions Titulació Centre Curs Període G.Traduc.Mediac.Interling.(Anglés)

TERCERA LENGUA I: ITALIANO

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Estudios Ingleses FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Estudios Ingleses FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

PROYECTO DOCENTE ASIGNATURA: "Idioma Moderno II (Italiano)"

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Traduc.Mediac.Interling.(Inglés) FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Guía de la asignatura

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Lenguas Modernas y sus Literaturas FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Estudios Ingleses FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADUADO/A EN GESTIÓN CULTURAL POR LA UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA. Curso 2014/15. Asignatura: IDIOMA MODERNO II: ITALIANO

Facultad de Humanidades

18-19 GUÍA DE ESTUDIO DE ACCESO. Lengua Extranjera: Italiano (Prueba de Acceso) CÓDIGO

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE FILOLOGÍA HISPÁNICA GRADO DE ESTUDIOS INGLESES CURSO 2013/14 ASIGNATURA: IDIOMA MODERNO II: ITALIANO

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE FILOLOGÍA HISPÁNICA GRADO DE ESTUDIOS INGLESES CURSO 2014/15 ASIGNATURA: IDIOMA MODERNO II: ITALIANO

Guía Docente. Lengua italiana IV Curso Profesora: Sonia Ravanelli

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Lenguas Modernas y sus Literaturas FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE FILOLOGÍA HISPÁNICA GRADO DE ESTUDIOS INGLESES CURSO 2014/15 ASIGNATURA: IDIOMA MODERNO IV: ITALIANO

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Lenguas Modernas y sus Literaturas FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE FILOLOGÍA HISPÁNICA GRADO DE ESTUDIOS INGLESES CURSO 2013/14 ASIGNATURA: IDIOMA MODERNO IV: ITALIANO

GUÍA DOCENTE. Curso Traducción e Interpretación Humanidades y Traducción e Interpretación 3-LENGUA C Y SU CULTURA

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Lenguas Modernas y sus Literaturas FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADUADO/A EN GESTIÓN CULTURAL POR LA UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA. Curso 2015/16. Asignatura: IDIOMA MODERNO III: ITALIANO

GUÍA DOCENTE. Curso Traducción e Interpretación Humanidades y Traducción e Interpretación

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE FILOLOGÍA HISPÁNICA GRADO DE ESTUDIOS INGLESES CURSO 2012/13 ASIGNATURA: IDIOMA MODERNO III: ITALIANO

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Estudios Ingleses FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Lengua y literatura clásicas GUÍA DOCENTE Curso

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Estudios Ingleses FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

GUIA DOCENTE LENGUA ITALIANA 2 (35669)

Gramática italiana

Gramática italiana

GUÍA DOCENTE. Curso Traducción e Interpretación Humanidades y Traducción e Interpretación

Guía docente de la asignatura

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo Grado de Filología Clásica FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

uco.es/grados FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GUÍA DOCENTE DENOMINACIÓN DE LA ASIGNATURA DATOS DEL PROFESORADO REQUISITOS Y RECOMENDACIONES

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Estudios Ingleses FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Traduc.Mediac.Interling.(Inglés) FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Segunda lengua II (italiano)

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo Grado de Educación Social FACULTAT DE FILOSOFIA I CIÈNCIES DE L'EDUCACIÓ

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Traduc.Mediac.Interling.(Inglés) FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Estudios Ingleses FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Segunda lengua II (italiano)

Lengua Moderna con fines académicos. Grado en Historia y Ciencias de la Música. Plan 396 Código 40738

LENGUA Y COMUNICACIÓN II. Universidad de Alcalá Curso Académico er Curso Segundo Cuatrimestre

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Traduc.Mediac.Interling.(Inglés) FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

COMUNICACIÓN EN LENGUA ITALIANA PARA TURISMO I

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Estudios Ingleses FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo Grado de Filología Clásica FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Traduc.Mediac.Interling.(Inglés) FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

CURSO PREPARATORIO DE LA PRUEBA DE CERTIFICACIÓN B1: INGLÉS. Por qué estudiar inglés?

Guía docente de la asignatura

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Curso 2016/17 Asignatura: TRADUCCIÓN PERIODÍSTICA DE LA LENGUA C (ITALIANO)

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Estudios Ingleses FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Lenguas Modernas y sus Literaturas FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

COMUNICACIÓN EN LENGUA ITALIANA PARA TURISMO I

Guía docente de la asignatura

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Lenguas Modernas y sus Literaturas FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

GUÍA DOCENTE DE ITALIANO APLICADO AL CANTO I

Guía docente de la asignatura

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Estudios Ingleses FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO 1º 1º 12 HORARIO DE TUTORÍAS. Por concretar

FACULTAD DE CIENCIAS DEL TRABAJO GRADO DE TURISMO CURSO 2014/15 ASIGNATURA: ITALIANO DATOS DE LA ASIGNATURA

GUÍA DOCENTE. Grado: HUMANIDADES Y TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN 3-LENGUA C Y SU CULTURA

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Traduc.Mediac.Interling.(Inglés) FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo Grado de Traducción y Mediación Interlingüística (Francés)

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Estudios Ingleses FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Estudios Ingleses FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Estudios Ingleses FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo Grado de Filología Clásica FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Traduc.Mediac.Interling.(Inglés) FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Estudios Ingleses FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Transcripción:

FICHA IDENTIFICATIVA Datos de la Asignatura Código 35769 Nombre Lengua italiana 4 Ciclo Grado Créditos ECTS 6.0 Curso académico 2014-2015 Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo 1000 - G.Estudios Ingleses FACULTAT DE FILOLOGIA, 1001 - Grado Filología Catalana FACULTAT DE FILOLOGIA, 1002 - Grado de Filología Clásica FACULTAT DE FILOLOGIA, 1003 - G.Estudios Hispánicos FACULTAT DE FILOLOGIA, 1008 - G.Lenguas Modernas y sus Literaturas FACULTAT DE FILOLOGIA, 1009 - G.Traduc.Mediac.Interling.(Inglés) FACULTAT DE FILOLOGIA, 3 Segundo 1010 - Grado de Traducción y Mediación Interlingüística (Francés) FACULTAT DE FILOLOGIA, 3 Segundo 1011 - Grado de Traducción y Mediación Interlingüística (Alemán) FACULTAT DE FILOLOGIA, 3 Segundo Materias Titulación Materia Carácter 1000 - G.Estudios Ingleses 21 - Minor en Lengua italiana y sus Optativa literaturas 1001 - Grado Filología Catalana 34 - Minor en Lengua Italiana Optativa 1002 - Grado de Filología Clásica 36 - Minor en lengua italiana Optativa 1003 - G.Estudios Hispánicos 33 - Minor en lengua italiana Optativa 1008 - G.Lenguas Modernas y sus Literaturas 23 - Minor en Lengua italiana y sus literaturas Optativa 1009 - G.Traduc.Mediac.Interling.(Inglés) 20 - Formación en Lengua C (OB): Optativa Italiano 1010 - Grado de Traducción y Mediación 20 - Formación en Lengua C (OB): Optativa Interlingüística (Francés) Italiano 1011 - Grado de Traducción y Mediación Interlingüística (Alemán) 20 - Formación en Lengua C (OB): Italiano Optativa 1

Coordinación Nombre MESSINA., NICOLO Departamento 160 - FILOLOGÍA FRANCESA E ITALIANA RESUMEN La asignatura Lengua Italiana IV se impartirá en el segundo del segundo curso del Grado, como cuarto paso de un recorrido que se completa con las homónimas asignaturas de nivel I, II, III, (previas) y V y VI (posteriores). La asignatura se ofrece a los estudiantes como asignatura Maior del Grado de Lenguas Modernas y sus Literaturas, a los estudiantes de Grado de Traducción y Mediación Interlingüística y a los estudiantes de Minor de Italiano, presente en todos los grados filológicos de la Facultad. Esta asignatura es continuación de la asignatura Lengua Italiana 3, cuyo nivel de conocimientos alcanzados ésta presupone. CONOCIMIENTOS PREVIOS Relación con otras asignaturas de la misma titulación No se han especificado restricciones de matrícula con otras asignaturas del plan de estudios. Otros tipos de requisitos Se presupone tener superadas las asignaturas Lengua Italiana 1, 2 y 3. COMPETENCIAS 1008 - G.Lenguas Modernas y sus Literaturas - Capacidad para interrelacionar diferentes áreas de estudio de la filología. - Poseer y comprender los conocimientos propios en el ámbito de la lengua italiana, sus literaturas y culturas. - Conocimientos de gramática en lengua italiana. - Competencias comunicativas en lengua italiana. - Capacidad para elaborar textos básicos de diferentes tipos en lengua italiana con corrección estilística y gramatical. RESULTADOS DE APRENDIZAJE Como continuación de la asignatura Lengua Italiana III pretendemos mejorar y ampliar las cuatro destrezas del estudio de una lengua. Se indican a continuación sólo las especificaciones del Marco Común de Referencia Europeo para el aprendizaje de las lenguas relacionadas con el nivel B1. Competencias generales: 2

Poseer y comprender los conocimientos en el área de estudios lingüísticos, literarios y culturales. Conocer tecnologías de la información y la comunicación, herramientas informáticas, locales o en red, y saber aplicarlas. Capacidad de trabajo en equipo y habilidades en las relaciones interpersonales. Capacidad para el trabajo individual, el aprendizaje autónomo y la planificación y gestión del tiempo Describir científicamente una lengua extranjera aplicando los conocimientos de su gramática Producir y comprender en lengua extranjera textos orales y escritos. Conocer la historia y cultura de los países de la lengua y literatura estudiadas y aplicar esos conocimientos a los estudios de la lengua y literatura correspondientes. Capacidad para elaborar textos de diferentes tipos en primera lengua extranjera con corrección estilística y gramatical. Competencias básicas para la traducción de textos de diferentes tipos de lengua extranjera a la lengua Competencia comunicativa concreta: Expresión oral: Puede llevar a cabo, con razonable fluidez, una descripción sencilla de una variedad de temas que sean de su interés, presentándolos como una secuencia lineal de elementos. Expresión escrita: Escribe textos sencillos y cohesionados sobre una serie de temas cotidianos dentro de su campo de interés enlazando una serie de distintos elementos breves en una secuencia lineal. Comprensión auditiva: Comprende información concreta relativa a temas cotidianos o al trabajo e identifica tanto el mensaje general como los detalles específicos siempre que el discurso esté articulado con claridad y con un acento normal. Comprensión lectora: Lee textos sencillos sobre hechos concretos que tratan sobre temas relacionados con su especialidad con un nivel de comprensión satisfactorio. Interacción oral Es capaz de sacarle bastante partido a un repertorio lingüístico sencillo para enfrentarse a la mayoría de las situaciones que pueden surgir cuando se viaja. Participa sin preparación previa en conversaciones que traten temas cotidianos, expresa opiniones personales e intercambia información sobre temas habituales de interés personal o pertinentes en la vida diaria (por ejemplo, familia, aficiones, trabajo, viajes y hechos de actualidad). Interacción escrita: transmite información e ideas sobre temas tanto abstractos como concretos, comprueba información y pregunta sobre problemas o los explica con razonable precisión. Escribe cartas y notas personales en las que pide o transmite información sencilla de carácter inmediato, haciendo ver los aspectos que cree importantes. Habilidades lingüísticas: Competencia lingüística general: Dispone de suficientes elementos lingüísticos como para describir situaciones impredecibles, para explicar los puntos principales de una idea o un problema con razonable precisión y para expresar pensamientos sobre temas abstractos o culturales, tales como la música y las películas. 3

DESCRIPCIÓN DE CONTENIDOS 1. El verbo: regulares e irregulares. Usos especiales de los tiempos del Indicativo 3 semanas 2. Subjuntivo y Condicional: morfología y uso. Concordancia de los tiempos verbales. 4 semanas. 3. Il periodo ipotetico. 4. Las conjunciones: formas y usos principales. Locuciones. Oraciones subordinadas. Subordinadas implícitas. 2 semanas 5. El si impersonal 6. Los clíticos ne y ci. 7. Pronombres y adjetivos indefinidos: formas y funciones. 1/2 semanas. 8. Los adverbios: tipos y formas. Posición. 1/2 semanas. 9. Voz pasiva: forma y uso. 4

VOLUMEN DE TRABAJO ACTIVIDAD Horas % Presencial Clases teórico-prácticas 60.00 100 Asistencia a eventos y actividades externas 10.00 0 Elaboración de trabajos individuales 5.00 0 Estudio y trabajo autónomo 25.00 0 Lecturas de material complementario 20.00 0 Preparación de actividades de evaluación 20.00 0 Preparación de clases de teoría 5.00 0 Preparación de clases prácticas y de problemas 5.00 0 TOTAL 150.00 METODOLOGÍA DOCENTE Se trata de una asignatura de carácter teórico-práctico y su desarrollo se estructura en torno a clases de teoría (con contenidos teóricos y ejercicios sobre los mismos) y clases de práctica, dedicadas a ejercitaciones de tipo comunicativo siguiendo el texto propuesto. Siempre que sea posible se integrarán los contenidos gramaticales en las correspondientes unidades del texto elegido. El profesor facilitará además los materiales de apoyo que considere oportunos. En los momentos de las clases dedicados a la teoría se explicarán los contenidos gramaticales incluidos en el curso siguiendo el método de las clases magistrales motivando la intervención de los alumnos y se propondrán actividades para ejercitar lo aprendido. En las clases prácticas se favorecerá la participación activa de los alumnos como elemento más importante de la comunicación. En dichas clases serán fundamentales el aprendizaje de vocabulario y de las estructuras de la frase, la conversación, la escritura, la audición de grabaciones de textos, el visionado de videos, etc. También se introducirán elementos de las nuevas tecnologías como la utilización de Internet como técnica de auto aprendizaje. Se potenciará la reflexión lingüística de los alumnos mediante el contraste continuado entre el italiano y la lengua materna de los alumnos y las otras lenguas estudiadas en la Facultad de Filología. La lectura obligatoria ayuda a los alumnos en la adquisición de léxico y de las estructuras y modos de expresión fundamentales para el dominio de un idioma. EVALUACIÓN La evaluación constará de tres partes diferenciadas: Examen escrito individual (50%) + Evaluación continua del trabajo realizado durante el curso: actividades, asistencia y participación en clase (25%) +Control de lecturas: exposiciones y reflexión crítica sobre la materia estudiada (25%). 5

Tipo de evaluación % sobre final a) Examen escrito individual 50% b) Evaluación continua del trabajo realizado 25% durante el curso: actividades, asistencia y participación en clase. 25% c) Control de lecturas: exposiciones y reflexión crítica sobre la materia estudiada. Para aprobar el conjunto de la asignatura es necesario alcanzar al menos el 50% en cada parte. El examen final (escrito individual) se llevará a cabo mediante una prueba escrita que consistirá en la aplicación práctica de los contenidos teóricos contextualizados en distintos enunciados. En todo caso la evaluación es continua, al tratarse de una Lengua. La asistencia a clase es necesaria para poder optar a la evaluación continua de la asignatura y por tanto obligatoria y se verificará mediante el control de firmas diario. Cuando los alumnos acudan a las tutorías en ningún caso este tiempo se dedicará a la repetición de contenidos de las clases. REFERENCIAS Básicas - La bibliografía citada en este programa y/u otra facilitada durante el curso.// La bibliografia citada en aquest programa i/o l'altra facilitada durant el curs. - Aula virtual: nuevos materiales añadidos y facilitados en red // nous materials afegits i facilitats en xarxa. - Lecturas obligatorias // Lectures obligatòries: SCIASCIA, Leonardo (2013). Gli zii di Sicilia [1958, 1961], Milano: Adelphi (Gli Adelphi) [disponibile anche in ebook]: o"il quarantotto", o"l'antimonio". Complementarias - Otras lecturas recomendadas // Altres lectures recomanades: CALVINO, Italo (1993). Il sentiero dei nidi di ragno [1947], Milano: Mondadori (Oscar). SCIASCIA, Leonardo (2000). A ciascuno il suo [1964], Milano: Adelphi (Gli Adelphi). CONSOLO, Vincenzo (2012). La mia isola è Las Vegas, a cura di N. Messina, Milano: Mondadori (Scrittori italiani). 6

- Manuales gramaticales // Manuals gramaticals: DARDANO, Maurizio TRIFONE, Pietro (1997). La nuova grammatica della lingua italiana. Bologna: Zanichelli. LEPSCHY, Laura - LEPSCHY, Giulio (2002). La lingua italiana. Storia, varietà dell'uso, grammatica [1993]. Milano: Bompiani (Saggi Tascabili. 19). PATOTA, Giuseppe (2006). Grammatica di riferimento dell'italiano contemporaneo. Bologna: Il Mulino. SERIANNI, Luca - CASTELVECCHI, Alberto (2000). Italiano: grammatica, sintassi, dubbi. Milano: Garzanti. TRIFONE, Pietro PALERMO, Massimo (2000). Grammatica italiana di base. Bologna: Zanichelli. CARRERA DÍAZ, Manuel (2006). Manual de gramática italiana. Barcelona: Ariel. DIAZ PADILLA, Fausto (2011). Gramática Italiana para uso de hispanohablantes, Oviedo: Universidad de Oviedo. - Diccionarios monolingües // Diccionaris monolingües: www.treccani.it/vocabolario/ DE MAURO, Tullio (2004). Il dizionario di italiano compatto, Torino: Paravia. SABATINI, Francesco-COLETTI, Vittorio (2007). Il Sabatini Coletti dizionario della lingua italiana 2008, Milano: Rizzoli-Larousse. ZINGARELLI, Nicola (2012). Lo Zingarelli 2013. Vocabolario della lingua italiana [Con aggiornamento online. Con DVD-ROM], Bologna: Zanichelli. - Diccionarios bilingües // Diccionaris bilingües: CALVO RIGUAL, Cesáreo GIORDANO GRAMEGNA, Anna (2011). Diccionario avanzado: italianospagnolo, español-italiano. Barcelona: Herder. ARQUÉS I COROMINAS, Rossend (1992). Diccionari català-italià. Barcelona: Enciclopèdia Catalana. ARQUÉS I COROMINAS, Rossend (2002). Diccionari italià-català. Barcelona: Enciclopèdia Catalana. SAÑÉ, Secundí - SCHEPISI, Giovanna (1997). Dizionario di false analogie e ambigue affinità fra spagnolo e italiano: falsos amigos al acecho. Bologna: Zanichelli. TURULLS CREIXELLS, Isabel (2001). Diccionari de paranys de traducció italià-català: falsi amici (edició bilingüe). Barcelona: Enciclopèdia Catalana. - Prontuarios verbales // Promptuaris verbals: URBANI, Stefano (1990). Le forme del verbo italiano. Roma: Bonacci. FERDEGHINI, Marina NIGGI, Paola (1999): Los verbos italianos. Barcelona: Larousse. GONZÁLEZ MIGUEL, J. Graciliano MORENO DE VEGA Y MONTALVO, Julia PORCIANI, Renza (1998): Los verbos italianos. Barcelona: Herder. 7