PLIEGO DE CONDICIONES TÉCNICAS PARA SELECCIONAR UNA EMPRESA QUE PROVEA DE SERVICIOS DE TRADUCCIÓN AL AYUNTAMIENTO DE SAN SEBASTIÁN

Documentos relacionados
Pliego de prescripciones técnicas del contrato del servicio de traducción del castellano al euskera y viceversa de la institución del Ararteko

PLIEGO DE CONDICIONES TÉCNICAS

Secretaría General. agosto de 2017 GCS 17/07313

Pliego de prescripciones técnicas del contrato del servicio de traducción del castellano al euskera y viceversa de la institución del Ararteko

PLIEGO DE CONDICIONES TÉCNICAS PARA LA CONTRATACIÓN DEL SERVICIO DE TRADUCCIÓN A GIPUZKOAKO HONDAKINEN KUDEAKETA, S.A.U. Y EL CONSORCIO DE RESIDUOS

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

EXCMO. AYUNTAMIENTO DE LA H. CIUDAD DE ALCAÑIZ (Teruel)

Udal Administrazioaren Saila Departamento Administración Municipal. Herritarrentzako Zerbitzuak garatzeko Zerbitzua

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

G INFORME DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (Importe MENOR que Umbral Comunitario) Dirección de Administración. Departamento de Administración

CENTRO INTERMUTUAL DE EUSKADI

PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARA LA CONTRATACION DE SUMINISTROS ENERGETICOS DE ELECTRICIDAD DE MERCASALAMANCA


PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS REGULADOR DEL PROCEDIMIENTO NEGOCIADO PARA LA CONTRATACIÓN DEL SERVICIOS DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS POSTALES.

APLICACIÓN TELEMÁTICA RETOS COLABORACIÓN 2015

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

Pliego de condiciones técnicas para la contratación de un servicio de traducción para el Consorcio de Transportes de Mallorca

Zinema Euskaraz 2012 PLIEGO CONDICIONES TÉCNICAS PARA LA CONTRATACIÓN DEL SERVICIO DE DOBLAJE Y CONTROL TÉCNICO PARA EL PROGRAMA ZINEMA EUSKARAZ

PROCEDIMIENTO NEGOCIADO SIN PUBLICIDAD PARA LA ADJUDICACIÓN DEL CONTRATO DE SERVICIOS DE TRANSCRIPCIÓN PARA EL SENADO

PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS

El plazo de ejecución del contrato será de 4 meses, a partir de la firma del mismo.

CÓMO PARTICIPAR EN LICITACIONES DE METRO DE MADRID

PROCEDIMIENTOS Y DIRECTRICES PARA LA REALIZACIÓN DE TRABAJOS FIN DE GRADO EN INGENIERÍA INFORMÁTICA

Se desestimarán todas aquellas ofertas que no den precio sobre el 100% de los artículos del listado de precios de este pliego de condiciones.

Contratación del servicio de un enlace con Internet para el SEPBLAC. GCS 17/12667

Expediente nº 1/2012

PROCESO: INVESTIGACIÓN SUBPROCESO: GESTIÓN DE ACTIVIDADES DE INVESTIGACIÓN

PLIEGO DE CONDICIONES TÉCNICAS PARA LA CONTRATACION DEL SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD DE LA UNIDAD ALIMENTARIA DE MERCAMURCIA. EXPEDIENTE Nº MMUR/012017

CONTRATACIÓN DEL SERVICIO DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN PARA EXTENDA- AGENCIA ANDALUZA DE PROMOCIÓN EXTERIOR S.A.

PLIEGO DE CLÁUSULAS ADMINISTRATIVAS PARTICULARES PARA EL MANTENIMIENTO DE DATOS GEOESPACIALE Nº EXPEDIENTE:

GESTIÓN DE COMPRAS GESTIÓN DE COMPRAS

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

Convenio para fomentar el uso del euskera en el ámbito socio cultural de Igorre

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

PORTAL DE PROVEEDORES DE GRUPO ANTOLIN

E-Toledo: Ordenadores personales 2009/S ANUNCIO DE LICITACIÓN. Suministros

INSTRUCCIONES PARA LA CUMPLIMENTACION DEL ESTADO SEAFI A LA CNMV CORRESPONDIENTE AL 31 DE DICIEMBRE DE 2015

Dirección Internet: Dirección del Perfil de Comprador:

PROYECTO DE INCORPORACIÓN DEL TRÁMITE DE

EXPEDIENTE 026/14 PLIEGO DE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Número 238 / Jueves 11 de Diciembre de 2014 Página 37. Plasencia. ANUNCIO licitacion adjudicación para la prestación de servicios de teleasistencia

El plazo máximo de entrega, montaje e instalación incluidos, será el 28 de febrero de 2015.

CLAUSULAS. 1.- Objeto.

PLIEGO DE CONDICIONES TÉCNICAS QUE REGIRAN LA CONTRATACIÓN DEL SUMINISTRO DE ENERGÍA ELÉCTRICA PARA FECYT PL/FECYT/2015/ de marzo de 2015

PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS QUE HABRÁ DE REGIR LA LICITACIÓN, POR PROCEDIMIENTO RESTRINGIDO, PARA

Ayuntamiento de Caspe

TRAMITACIÓN DE LICENCIAS TEMPORADA

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

El suministro se subdivide en lotes conforme a la relación que se acompaña y a las características indicadas en los capítulos siguientes.

España-Ayora: Servicios de recogida de desperdicios 2015/S Anuncio de licitación. Servicios

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN. Dirección General de Innovación. 3tvhtNW0p7K1Ao63saPS3A==

Contratación de servicios de impresión, ensobrado y clasificación de las comunicaciones periódicas y masivas de LANBIDE

Dirección del Perfil de Comprador:

PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS

España-Barcelona: Servicios de agencias de viajes y servicios similares 2017/S Anuncio de licitación. Servicios

ANUNCIOS DE LA GENERALIDAD DE CATALUÑA

España-Sevilla: Servicios de empresas de trabajo temporal (ETT) para la selección y la puesta a disposición de personal interino 2014/S

(ciento cincuenta y dos mil trescientos sesenta y ocho euros) sin IVA.

Índice. 1. Objeto del contrato. 2. Servicios de Traducción. 3. Requisitos técnicos del personal de traducción: 3.1. Disponibilidad

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

PROCEDIMIENTO NEGOCIADO SIN PUBLICIDAD PARA LA ADJUDICACIÓN DEL CONTRATO DE SUMINISTRO DE CALZADO DESTINADO AL PERSONAL UNIFORMADO DEL SENADO.

PLIEGO DE CONDICIONES PARTICULARES

La duración de los cursos no es homogénea, y varía en función de la complejidad del mismo.

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

EXPEDIENTE 11 / SERVICIO DE IMPRENTA / 2017

2. TRABAJOS A REALIZAR

CUADRO DE CARACTERÍSTICAS PARTICULARES

2. CONTENIDOS DE LA PRESTACIÓN

ADJUDICACIÓN DEL CONTRATO DE APOYO TÉCNICO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOS EN PALACIO DE CONGRESOS EUROPA, VILLA SUSO Y ESCORIAZA ESQUIVEL.

Respuesta: No existe limitación, si bien se valorará positivamente que no sea desproporcionada con respecto al resto de la oferta

Junta de Castilla y León Consejería de Fomento y Medio Ambiente Dirección General del Medio Natural

Expediente: /12/3002

PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS CONTRATACIÓN DEL SERVICIO DE MANTENIMIENTO DE LAS OFICINAS DE IMBISA, S.A. EN LA CALLE JUAN ESPLANDIÚ 13, 9º PLANTA

1. Objeto. 1.2 Los servicios que se prestarán son los siguientes:

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TECNICAS PARA LA CONTRATACIÓN DEL SERVICIO MUNICIPAL DE DESINFECCIÓN Y DESINSECTACIÓN.

1) CABE POSIBILIDAD DE SUBCONTRATACION?

PLIEGO DE CONDICIONES TÉCNICAS RELATIVAS A LA CONTRATACIÓN DEL SERVICIO DE SUMINISTRO DE ENERGIA ELÉCTRICA PARA SECOMSA GESTIÓ, S.L.

Importe de la subvención: La cuantía será como máximo el equivalente al coste de la traducción.

Iranon Consulta de modelos por sujeto pasivo

PLIEGO DE CONDICIONES QUE REGULARÁN LA CONTRATACIÓN DE UNA OPERACIÓN DE TESORERÍA POR PLAZO DE UNA AÑO POR IMPORTE DE ,00.

ESPACIO DE LICITADORES

1. OBJETO DEL CONTRATO ELEMENTOS INCLUIDOS EN EL CONTRATO CONDICIONES DE LA PRESTACIÓN DE SUMINISTROS Y SERVICIOS...

PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARA LA RENOVA- CIÓN DE LAS LICENCIAS DE SOPHOS ANTIVIRUS Y SERVI- CIOS RELACIONADOS

El aeropuerto de Bilbao de los cuatro servicios, es el que mayor afluencia tiene, por lo que requiere una atención diaria.

CUADRO DE CARACTERÍSTICAS DEL CONTRATO DE CONTRATO SEGURO DE VIDA PARA EMPLEADOS MUNICIPALES Y CORPORATIVOS

NORMAS PARA LA ELABORACIÓN Y EVALUACIÓN DEL TRABAJO FIN DE MÁSTER EN ELECTROQUÍMICA. CIENCIA Y TECNOLOGÍA

Etiqueta del Registro. 1.- Datos del interesado. 2.- Datos del representante

1.- OBJETO DEL CONTRATO.

INSTRUCCIONES PRESENTACIÓN DOCUMENTACIÓN ESTADÍSTICO-CONTABLE POR TERCEROS

El aeropuerto de Bilbao de los tres es el que mayor afluencia de pasajeros tiene, por lo que requiere una atención diaria.

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

INSTRUCCIONES PARA SOLICITAR SERVICIOS DEL IZO

SERVICIOS DE TRADUCCIÓN Y CORRECCIÓN DE TEXTOS Y DOCUMENTOS EXP. 027/15 PLIEGO DE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

REQUERIMIENTOS TÉCNICOS PARA EL ENVÍO DE LOS ESTADOS ESTADÍSTICOS DE LAS IIC DE LA UNIÓN EUROPEA (Norma 3ª de la Circular 1/2007, de 11 de julio, de

PRESCRIPCIONES TECNICAS PARA LA ADQUISICIÓN DE COMPRESAS Y GASAS QUIRURGICAS Y PARA CURAS DE USO GENERAL PARA EL HOSPITAL CENTRAL DE LA DEFENSA GOMEZ

M A N U A L DE P R O V E E D O R E S. 08/05/2017 (Rev. 02) AGENCIA VASCA DE DESARROLLO EMPRESARIAL ENPRESA GARAPENERAKO EUSKAL AGENTZIA

Sistemas de Información de la Seguridad Social. Gerencia de Informática de la Seguridad Social

SERVICIO B2B CONNECT DE FACTURA INTEGRAL DEL GRUPO RENFE

Transcripción:

PLIEGO DE CONDICIONES TÉCNICAS PARA SELECCIONAR UNA EMPRESA QUE PROVEA DE SERVICIOS DE TRADUCCIÓN AL AYUNTAMIENTO DE SAN SEBASTIÁN 1. OBJETO El objeto de esta licitación es seleccionar una empresa proveedora de servicios escritos de traducción para el Ayuntamiento de San Sebastián. Las traducciones se realizarán principalmente entre las dos lenguas oficiales: euskera y castellano. El ayuntamiento podría solicitar traducciones hacia otras lenguas desde las dos lenguas oficiales y viceversa. 2. CARACTERÍSTICAS DEL SERVICIO 2.1 Volumen de textos de origen A modo orientativo, la empresa adjudicataria deberá traducir, aproximadamente, 1.050.000 palabras. A lo largo del plazo de vigencia del contrato, el Ayuntamiento de San Sebastián remitirá los textos en función de sus necesidades. La empresa adjudicataria tendrá que garantizar la capacidad de traducir 14.000 palabras al día y de remitirlas de acuerdo a las condiciones técnicas exigidas por el ayuntamiento. 2.2 Lenguas de origen y de llegada

Aproximadamente, un 90 % del total serán traducciones entre ambas lenguas oficiales y, el resto, un 10 %, tendrá como lengua de partida o de llegada alguna de las dos lenguas oficiales. 2.3 Remisión de textos de partida y recepción de las traducciones Mientras sea posible, tanto la remisión como la recepción de los textos se realizarán por medios o soportes digitales, mediante aquellos medios que la tecnología posibilite en cada momento, de modo que se salvaguarden los datos personales y la información oficial. El ayuntamiento siempre le indicará a la empresa qué día y a qué hora debe recibir el texto traducido y, en la fecha en la que se cumpla el plazo, enviará con la suficiente antelación un recordatorio a la empresa. 2.4 Memoria de traducción y glosarios Las personas que traduzcan para la empresa adjudicataria utilizarán memorias de traducción, porque el Ayuntamiento de San Sebastián ofrecerá a las traductoras y traductores la posibilidad de utilizar las memorias y glosarios municipales, según las estipulaciones de las leyes y de las diversas disposiciones que regulan el uso de los datos personales y de la información. 2.5 Recepción de los textos traducidos El Ayuntamiento de San Sebastián deberá recibir dos ficheros electrónicos por cada texto remitido para traducir:

a) el texto traducido, en el mismo formato en el que lo remita el ayuntamiento, con las mismas características de diseño. Si no fuera así, la traducción deberá acercarse lo más posible al diseño del original; b) texto segmentado y sin limpiar producido por el programa gestor de las memorias de traducción, o memoria de traducción creada al traducir el documento, en formato TMX. 2.6 Calidad Si el texto traducido no reuniera el mínimo nivel de calidad exigible, el Ayuntamiento de San Sebastián se reserva el derecho de exigir que el texto se corrija, modifique o rehaga sin coste alguno para la institución. 3. ECONOMÍA 3.1 Precio unitario Los precios unitarios máximos se recogen en el apartado D.1 de los pliegos de condiciones administrativas particulares. 3.2 Precio de cada traducción La base para facturar cada trabajo será el número de palabras del texto original. La empresa adjudicataria y el ayuntamiento deberán consensuar que programa o aplicación se empleará para realizar el recuento de palabras. 3.3 Cálculo y expresión del precio de la traducción

El precio de cada traducción se calculará multiplicando el número de palabras del texto de origen por el precio unitario por palabra. El resultado tendrá dos decimales, como máximo. 3.4 Dificultad de los textos de origen Las dos partes decidirán de mutuo acuerdo cuándo reviste especial dificultad determinado texto de origen. La dificultad puede venir definida por el contenido, por el formato o por cualquier otro factor. De cualquier modo, un 80 % del total serán textos de dificultad ordinaria y el restante 20 % revestirá algún grado especial de dificultad. 3.5 Mínimo a facturar Como mínimo, la empresa adjudicataria facturará 285 palabras. 4. CONTENIDO DE LA PROPUESTA TÉCNICA Como mínimo, la propuesta técnica deberá recoger los siguientes aspectos: 4.1 Recursos humanos La empresa debe presentar el listado de las personas que conforman el equipo de trabajo. Al menos, una de las personas del grupo deberá estar especializada en labores de corrección, y será esa persona la interlocutora sobre dudas lingüísticas.

El Ayuntamiento de San Sebastián considerará componentes del grupo de trabajo a aquellas personas que suscriban la declaración expresa, conforme al modelo de ficha recogido en el primer anexo. Cada traductor o traductora y corrector o correctora deberá cumplimentar y firmar su ficha, con todos los datos exigidos por el ayuntamiento. A lo largo del periodo de vigencia del contrato no podrán cambiar a las personas del grupo de trabajo sin consentimiento expreso del ayuntamiento. La empresa deberá designar una persona que se encargue de la interlocución con la Sección de Traducción del Servicio de Euskera del Ayuntamiento de San Sebastián, y otra persona que la sustituya. 4.2 Características del servicio La oferta deberá recoger estos dos aspectos: a) número mínimo de palabras que puede traducir diariamente, b) de qué lenguas de partida a qué lenguas de llegada puede ofertar de modo continuado sus servicios en las debidas condiciones. 4.3 Medios técnicos En este apartado, entre otros aspectos, se deben mencionar los medios técnicos de los que disponen tanto la empresa como las personas que se encargan de traducir:

a) equipamiento informático y de comunicaciones de la empresa: hardware, software etc.; b) capacidad de traducir documentos o textos de diversos formatos; c) manual o instrucciones de estilo; d) organización de la corrección. En San Sebastián, a 9 de diciembre de 2016 Por la Sección de Traducción del Servicio de Euskera, Firmado: Karlos del Olmo

1. eranskina Itzultzailearen fitxa / Ficha de traductor Zk. / nº Izen-deiturak / Nombre y apellidos IFZ / NIF Enpresa lizitatzailea Empresa licitadora Tel. e-posta / e- mail Enpresa lizitatzailearekiko harremana Relación con la empresa licitadora Hizkuntza gaitasunak Competencias lingüísticas Europako Hizkuntzen Erreferentzia Markoa Marco común europeo de referencia para las lenguas Hizkuntza Lengua B1 B2 C1 C2 Sorburu hizkuntza Lengua de partida Xede hizkuntza Lengua de destino Itzulpen hizkuntzak Lenguas de traducción Titulazio akademikoak Titulaciones académicas

Hizkuntza titulazioak Titulaciones de lenguas Itzulpen alorreko esperientzia profesionala Experiencia profesional en el campo de la traducción Zein itzulpen laguntzako tresna erabiltzen duzu? Qué herramienta de ayuda a la traducción utiliza? Goian aipatutako enpresarekin lan egiteko adostasuna agertzen dut Donostiako Udalak zabaldu duen kontratazio publikoaren lizitazioari dagokionez Doy mi conformidad a colaborar con la empresa arriba indicada, a los efectos de su licitación en el proceso de contratación pública abierto por el Ayuntamiento de San Sebastián Sinadura / Firma