Ha llegado el momento!

Documentos relacionados
Planificación de su permanencia en el hospital

Mi registro del embarazo

Prepararse para el parto En el Centro Médico de la Universidad de Washington (UWMC)

Estimada paciente embarazada:

Grow healthy. Stay healthy. Grow healthy. Stay healthy. PREGNANCY JOURNEY BOOK DIARIO DEL EMBARAZO

Aspira* Pleural Drainage System

SPANISH WITH PAUL MINI COURSE 7

SPANISH WITH PAUL MINI COURSE 9

Might. Área Lectura y Escritura. In order to understand the use of the modal verb might we will check some examples:

El cuidado de usted y de su nuevo bebé

Mantener seguro a su bebé

SPANISH WITH PAUL MINI COURSE 8

Si su bebé nace antes de tiempo Ayudándole a entender su procedimiento

Planificando con anticipación

Los nombres originales de los territorios, sitios y accidentes geograficos de Colombia (Spanish Edition)

Greetings. Lists and TPR Sheets The Enlightened Elephant

Thyroid Scan. To Prepare

Learning Spanish Like Crazy. Spoken Spanish Lección Uno. Listen to the following conversation. Male: Hola Hablas inglés? Female: Quién?

Electrooculografía (EOG) Lo que usted tiene que saber

Opciones de parto. Educación del paciente Página 77. Planificación para el trabajo de parto y el parto. Háganos saber lo que es importante para usted

Teoría general del proyecto. Vol. I: Dirección de proyectos (Síntesis ingeniería. Ingeniería industrial) (Spanish Edition)

statutes, etc. Costa Rica. Laws Click here if your download doesn"t start automatically

Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course.

F. Dr. Dominguez. Click here if your download doesn"t start automatically

This activity is designed to accompany material on family or cultural folklore

Indirect Object Pronouns

El Cuarto Misterioso Episodio 6 Narrativa

ENERGíA DE FUTURO: LA SALUD EN TUS MANOS CON LA ENERGíA BI QUIX D'FU (SPANISH EDITION) BY SALVADOR LIZANA BARBA

Examen prenatal: Evaluación integrada En la Clínica de Medicina Materno Fetal en Yakima

Will (2) Will (2) When we talk about the future, we often say what someone has arranged to do or intend to do. Do not use will in this situation:

Informe de diagnóstico sobre Roaming Internacional a partir del cuestionario sobre los Servicios de Roaming Internacional (Spanish Edition)

Q1 1. What is your preferred language? Cual es su idioma preferido?

El Jardín de la Memoria (El adepto de la Reina nº 2) (Spanish Edition)

Antes de que usted salga del hospital

PRUEBA DE INGLÉS SECUNDARIA

Elige ser feliz: Cómo canalizar el poder del Yo soy para resolver tus problemas y sanar tu vida (Spanish Edition)

u3e1 workbook activities.notebook February 12, 2016 b e a Aug 27 11:35 AM

Evaluación prenatal avanzada con ADN en células libres En la Clínica de Medicina Materno Fetal (Maternal Fetal Medicine Clinic) de UW en Yakima

Everybody s Different, Nobody s Perfect Todos somos diferentes, nadie es perfecto

SPANSIH WITH PAUL MINI COURSE 6

Sabes cuanto deja tu negocio?: Completa guia Pymes y emprendedores (Spanish Edition)

Click here if your download doesn"t start automatically

Los muros cuentan. Crónicas sobre arquitectura histórica josefina (Spanish Edition)

Using Gustar to Express Likes and Dislikes

Capitalismo y enfermedad (Coleccion El Hombre y su salud) (Spanish Edition)

El juego simbólico (BIBLIOTECA DE INFANTIL) (Spanish Edition)

MajestaCare Healthy Baby Program

El dilema latinoamericano--hacia el siglo XXI: Estado y politicas economicas en Mexico, Brasil y Argentina (Texto y contexto) (Spanish Edition)

abrir además ahí ahora algo alguno alto amor años

What classes do you have??

Cuando las palabras duelen: La sabia respuesta del líder ante la critica (Spanish Edition)

María: No. El gato nunca come en la cocina, siempre come en el pasillo.

Fe Viva: Lo que sucede cuando la fe verdadera enciende las vidas del pueblo de Dios (Spanish Edition)

El ingenioso caballero don Quijote de la Mancha. Parte 2 (Spanish Edition)

Lessons Word list

Solution Paragraphs. Área Lectura y Escritura. How to link a solution paragraph to a problem paragraph

Flashcards Series 5 El Agua

Cantemos Las Posadas - Contiene Villancicos, Cánticos para Pedir la Piñata, Letanía y todo para la Temporada Navideña. (Corazón Renovado)

COMPETENCIA EN COMUNICACIÓN LINGÜÍSTICA: EXPRESIÓN ORAL Y ESCRITA SEXTO CURSO DE EDUCACIÓN PRIMARIA Y ORAL 1

Métodos anticonceptivos Contraceptive methods La maternidad (Maternity. and delivery) Copyright Spanishblackbelt.com

1. A Fede le gusta mucho estudiar. El es. 2. La mujer tienes ochenta años. Ella es. 3. A la estudiante no le gusta estudiar ni trabajar. Ella es.

Ankle Exercises. Do only the exercises that are checked:

a message from MassHealth be MassHealthy! un mensaje de MassHealth usted puede tomar acción en beneficio de su salud health

Parent Access Directions

Directorio homilético (Spanish Edition)

Sabes cuanto deja tu negocio?: Completa guia Pymes y emprendedores (Spanish Edition)

Los Cuatro Jinetes del Apocalipsis: Cuál es el Verdadero Origen del mal y del Sufrimiento y cómo Podemos Lograr un Mundo Mejor (Spanish Edition)

Arm Theraband Exercises: Lying

Learning Spanish Like Crazy. Spoken Spanish Lección doce. Instructor: Escucha la siguiente conversación en español. René: Disculpe, señora.

Enfermos de Poder: La Salud de los Presidentes y Sus Consecuencias (Spanish Edition)

Request at-home test materials at My.QuestForHealth.com. Schedule a PSC appointment at My.QuestForHealth.com

EL PODER DEL PENSAMIENTO FLEXIBLE DE UNA MENTE RAGIDA A UNA MENTE LIBRE Y ABIERTA AL CAMBIO BIBLIOTECA WALTER

Los Dones Y Ministerios Del Espiritu Santo (Spanish Edition)

El Día de los Muertos at Cheekwood / El Día de los Muertos en Cheekwood November 1, 2014 / Noviembre 1, 2014

SAMPLE EXAMINATION BOOKLET

El lenguaje de la pasion (Spanish Edition)

For Your Health Mini-Lessons Lesson Script for A Visit to the Doctor. Lección A: Describiendo Tus Síntomas / Lesson A: Describing Your Symptoms

Antes de que usted salga del hospital

SPANISH WITH PAUL MINI COURSE 10

High Blood Pressure in Pregnancy

Aprender español jugando : juegos y actividades para la enseñanza y aprendizaje del español. Click here if your download doesn"t start automatically

Dolores de cabeza Trabaje con su doctor para evitar las visitas a la Sala de Emergencia

Cuando Dios escribe tu historia de amor (Spanish Edition)

Historia del Monasterio de San Benito el Real de Valladolid (Spanish Edition)

Assisted Arm Range of Motion Exercises

Estacionamiento y transporte Información para pacientes y sus familias

Northwestern University, Feinberg School of Medicine

Michaelson Español 1

Los Verbos Reflexivos

Con el imán de la memoria y otros poemas (Letras Mexicanas) (Spanish Edition)

GUIDE FOR PARENT TEACHER CONFERENCES

EMOCIONAL. La violencia no es solo física. Es emocional, sexual y económica. Violence is not only physical. It is emotional, sexual, and economic.

Alena Markertz. Click here if your download doesn"t start automatically

TRATAMIENTO NATURAL DE LAS PIERNAS CANSADAS Y VARICES (Spanish Edition)

La reforma de la Ley de arbitraje 2011 (Temas La Ley) (Spanish Edition)

Palabras confusas: time

Improving Rates of Colorectal Cancer Screening Among Never Screened Individuals

Examen de Certificación C1 Información para candidatos

París en el siglo XX (Spanish Edition)

Transcripción:

It's Time! Spanish Educación del paciente Página 101 Educación perinatal Embarazo y parto Ha llegado el momento! Cuando comience su trabajo de parto He aquí algunas respuestas a muchas de sus preguntas acerca de cuándo llamar y venir al hospital y lo que debe esperar durante su estancia en el Centro Médico de la Universidad de Washington. Será un placer atenderles a usted y su bebé. A quién llamar: Su proveedor de atención a la salud o a triage durante las horas de la clínica. A Trabajo de parto y Parto las 24 horas del día: 206-598-4616 Cuándo llamar Llame a su proveedor de atención a la salud, a triage, o a Trabajo de Parto y Parto, cuando: Usted tiene contracciones regulares cada 10 a 15 minutos durante varias horas (cuando esté a término). Se le rompe la bolsa de las aguas. Tenga sangrado de su vagina. No sienta que su bebé se mueve tanto como de costumbre. Tenga fiebre. Tenga menos de 37 semanas de embarazo y cree que podría estar teniendo un trabajo de parto prematuro (calambres o una sensación de agarrotamiento 6 o más veces por hora). Por favor vea Señales de advertencia durante el embarazo, páginas 23 y 24 de este folleto. Tenga cualquier otra señal de advertencia durante el embarazo; véase Embarazo, Parto y el Recien Nacido, página 57. Cuándo venir al hospital Llame a Trabajo de Parto y Parto en el Centro Maternoinfantil (206-598-4616) antes de venir al centro médico. En general, le pediremos que venga al hospital cuando: Sus contracciones tengan una separación de 5 minutos durante 1 hora si este es su primer bebé, o cuando tengan una separación de 7 a 10 minutos si usted ya ha tenido un bebé. Su bolsa de líquido amniótico se rompe incluso si no está teniendo contracciones. Cuando se rompa su bolsa de líquido amniótico, podría sentir algo mojado, o sentir solamente un goteo. O, algunas veces, se puede sentir como un chorro de líquido.

Página 102 Educación perinatal Embarazo y parto Ha llegado el momento! Ir al hospital Si no puede conseguir transporte al hospital y tiene un cupón médico: Un agente de transporte, tal como Hopelink o Paratransit, pueden ayudarle con transporte para ir al hospital. Llame a Trabajo de Parto y Parto (Labor and Delivery) al 206-598-4616 y ellos llamarán al agente por usted. Llame al 9-1-1 si: Su necesidad de ir al hospital es urgente. Considera que no puede ir allí con seguridad en un vehículo o un taxi. Dónde estacionar en el hospital Estacione en el Triangle Garage frente a la calle del hospital. Si es necesario, se dispone de estacionamiento con servicio de valet frente a la entrada principal, de 8 a.m. a 5 p.m. Si considera que necesita ayuda para ir a Trabajo de Parto y Parto (Labor and Delivery), puede estacionar en el estacionamiento de la Sala de Emergencia. Cierre su vehículo con llave. Puede mover su vehículo después, o un oficial de seguridad puede estacionarlo por usted. Llegada al Centro Maternoinfantil (MIC) Entre al centro médico por la entrada principal (en el 3er piso). Una vez que esté dentro, hay sillas de ruedas si usted necesita una. Vaya directamente al MIC, ubicado en el 6to piso de Pacific Tower (use los ascensores de Pacific). Cuando llegue a Trabajo de Parto y Parto (Labor and Delivery), se le acompañará a la sala de exámenes, donde se le colocará un monitor fetal externo en el abdomen. Un médico o partera, que pudiera no ser su proveedor usual, examinará su cuello de útero para constatar si ha comenzado el parto verdadero. Si el parto ha comenzado, se le admitirá en una sala de parto. Si el parto no ha comenzado activamente, le enviaremos a su casa y le diremos qué es lo que tiene que observar, o podemos enviarle fuera para dar vueltas por el hospital para ayudar en el progreso del parto. Si no ha llamado todavía a su proveedor de atención médica, se le llamará cuando llegue a Trabajo de Parto y Parto (Labor and Delivery).

Embarazo y parto Página 103 Ha llegado el momento! Educación perinatal Su acompañante para el parto es bienvenido/a para permanecer con usted durante toda su estancia en el hospital. Se proporciona una cama y sábanas para el día. Es posible que se le coloque una línea intravenosa (IV) en el brazo para asegurarse de que no se deshidrate. Asimismo, es posible que se le coloque un monitor fetal en el abdomen para que podamos ver cómo se encuentra su bebé. Una enfermera titulada la controlará de cerca. Haga preguntas siempre que no entienda lo que esté pasando. Tendremos mucho gusto en responder a sus preguntas. Después del nacimiento de su bebé Su periodo de recuperación Durante este tiempo, su enfermera la observará con frecuencia. Podrá pasar momentos especiales sosteniendo a su bebé en brazos después del nacimiento (a menos que usted o su bebé necesite cuidados especiales). Si tiene planes para alimentar al pecho a su bebé, le ayudaremos a que comience a hacerlo inmediatamente después del parto. Los bebés suelen estar despiertos y alertas en estos momentos. Su enfermera tendrá mucho gusto en ayudarle. Su permanencia después del parto Aproximadamente 2 horas después de su parto, se trasladará a usted y su bebé a una habitación particular en nuestra unidad posparto. Su bebé permanecerá en su habitación con usted mientras esté en el hospital (por lo común 1 día después de un parto vaginal sin complicaciones y 2 a 3 días después de un parto por cesárea). La enfermera le enseñará a cuidar y alimentar a su bebé. Nuestro horario de visitas es de 9 a.m. a 9 p.m. Sus otros niños podrán visitarles a usted y su bebé, a menos que estén enfermos. Su pareja, una amiga o un miembro de su familia podrá permanecer con usted y su bebé. Se les proporcionará un sofá cama para su comodidad. El descanso es vital para su curación y recuperación. Le sugerimos que intente dormir un poco y considere limitar las llamadas telefónicas y los visitantes. Esto le permitirá recuperarse del parto y tener energías para cuidar a su bebé.

Página 104 Educación perinatal Embarazo y parto Ha llegado el momento! Preguntas? Sus preguntas son importantes. Si tiene preguntas sobre usted misma, llame a su proveedor obstétrico durante horas de oficina. Las clínicas están cerradas de 5 p.m. a 8 a.m. y los fines de semana. Cuando el consultorio de su proveedor esté cerrado, llame a: Labor and Delivery (Trabajo de parto y Parto): 206-598-4616 Salir del Centro Médico de la Universidad de Washington Antes de venir al hospital, por favor coordine cómo regresará a su casa cuando le den de alta. Si necesita coordinar un viaje por medio de una agencia de transporte de DSHS, hágaselo saber a su enfermera. (Consulte Planifique su estadía en el hospital, en las páginas 87 a 90 de este folleto, para obtener mayor información acerca del alta médica.) Los primeros días en su hogar Por favor llame a su clínica o proveedor de atención si tiene alguna pregunta acerca de usted, la alimentación al pecho, la alimentación con biberón, o el cuidado de su bebé. Es posible que reciba una llamada telefónica en casa de una de nuestras enfermeras. Llamará para ver cómo se encuentran usted y su bebé y para responder cualquier pregunta que usted pudiera tener. Si no se ha hecho todavía una cita para cuando usted salga del hospital, necesitará programar visitas a la clínica para usted y su bebé. Si tuvo un parto vaginal, tendrá que ir a ver a su proveedor de atención a la salud 6 semanas después de su parto. Si su proveedor es una enfermera partera, esa visita deberá llevarse a cabo 1 o 2 semanas después de su parto. Si tuvo un parto por cesárea, tendrá que visitar a su proveedor de atención a las 2 y a las 6 semanas después del parto. El proveedor de atención a la salud deberá examinar a su bebé dos semanas después de su nacimiento. Estas visitas clínicas son my importantes! Si reanuda sus relaciones sexuales antes de su examen, asegúrese de utilizar un método fiable de control de la natalidad. Si tiene preguntas, hable con su proveedor de atención. Vea Su planificación familiar en las páginas 123 a 128 de este folleto. Box 356159 1959 N.E. Pacific St. Seattle, WA 98195 206-598-4003 University of Washington Medical Center It's Time! Spanish 07/2003 Rev. 10/2008 Reprints: Health Online

Patient Education Page 101 Pregnancy and Giving Birth It s Time! When your labor begins Here are answers to many of your questions about when to call and come to the hospital, and what to expect during your stay at University of Washington Medical Center. We look forward to taking care of you and your baby. Who to Call: Your health care provider or triage during clinic hours. Labor and Delivery 24 hours a day: 206-598-4616 When to Call Call your health care provider, triage, or Labor and Delivery when: You have regular contractions every 10 to 15 minutes for several hours (and you are full-term). Your water breaks. You have bleeding from your vagina. You don t feel your baby moving as much as usual. You have a fever. You are less than 37 weeks pregnant and think you may be having premature labor (cramping or feeling of tightening 6 or more times an hour). Please see Warning Signs During Pregnancy, on pages 23 and 24, in this booklet. You have any other warning signs during pregnancy; see Pregnancy, Childbirth and the Newborn, page 57. When to Come to the Hospital Call Labor and Delivery at the Maternity and Infant Center (206-598-4616) before you come to the medical center. In general, we will ask you to come to the hospital when: Your contractions are 5 minutes apart for 1 hour if this is your first baby, or when they are 7 to 10 minutes apart if you have had a baby before. Your water breaks even if you are not having contractions. When your water breaks, it may just feel wet, or it may be just a trickle. Or, sometimes it can feel like a gush of fluid.

Page 102 Pregnancy and Giving Birth It s Time! Getting to the Hospital If you cannot get a ride to the hospital and you have a medical coupon: A transportation broker, such as Hopelink or Paratransit, can help get you a ride to the hospital. Call Labor and Delivery at 206-598-4616, and they will call the broker for you. Call 9-1-1 if: Your need to get to the hospital is urgent. You do not feel you can get there safely by car or taxi. Where to Park at the Hospital Park in the Triangle Garage across from the street from the hospital. If needed, valet parking is available in front of the main entrance from 8 a.m. to 5 p.m. If you feel you need help getting to Labor and Delivery, you may park in the Emergency Room lot. Lock your car. You can move your car later, or a security officer can park it for you. Arriving at the Maternity and Infant Center (MIC) Enter through the main entrance to the medical center (on the 3rd floor). Once you are inside, there are wheelchairs if you need one. Go directly to the MIC, located on the 6th floor of the Pacific Tower (use the Pacific elevators). When you arrive at Labor and Delivery, you will be escorted to an exam room, where an external fetal monitor will be placed on your abdomen. A doctor or midwife, who may not be your usual provider, will examine your cervix to see if true labor has started. If labor has started, you will be admitted to a labor room. If labor has not actively started, we will either send you home and tell you what to watch for, or we may send you out to walk around the hospital to help labor progress. If you have not already called your health care provider, we will call them when you arrive in Labor and Delivery.

Pregnancy and Giving Birth Page 103 It s Time! Your labor partner is welcome to stay with you throughout your hospital stay. A daybed and linens are provided. You may have an IV in your arm to make sure you don t get dehydrated. You may also have a fetal monitor on your abdomen so we can see how your baby is doing. A registered nurse will monitor you closely. Always ask questions if you don t understand what is going on. We are happy to answer your questions. After Your Baby Is Born Your Recovery Period During this time, your nurse will check you often. You will be able to spend some special time holding your baby after the birth (unless you or the baby needs special care). If you are planning to breastfeed, we will help you to get started right after birth. Babies are often awake and alert then. Your nurse will be happy to help you. Your Postpartum Stay About 2 hours after your delivery, you and your baby will move to a private room on our postpartum unit. Your baby will stay in your room with you while you are in the hospital (usually 1 day after an uncomplicated vaginal birth and 2 to 3 days after a Cesarean delivery). Your nurse will teach you how to care for and feed your baby. Our visiting hours are 9 a.m. to 9 p.m. Your other children are welcome to visit you and the baby, unless they are ill. Your partner, or a friend or family member, is welcome to stay with you and your baby. A daybed may be available for their comfort. Rest is vital to your healing and recovery. We suggest that you try to get some sleep and consider limiting phone calls and visitors. This will allow you to recover from giving birth and have more energy to care for your baby.

Page 104 Pregnancy and Giving Birth It s Time! Questions? Your questions are important. If you have questions about yourself, call your obstetric provider during office hours. Clinics are closed 5 p.m. to 8 a.m. and on weekends. When your provider s office is closed, call: Labor and Delivery: 206-598-4616 Leaving University of Washington Medical Center Before coming to the hospital, please plan how you will get home when you leave the hospital. Let your nurse know if you need to arrange a ride through the DSHS transportation broker. (See Planning for Your Hospital Stay, on pages 87 to 90 in this booklet, for more information about discharge.) Early Days at Home Please call your clinic or health care provider if you have any questions about yourself, breastfeeding or bottle feeding, or caring for your baby. You may receive a phone call at home from one of our nurses. She will call to see how you and your baby are doing and will answer any questions you may have. If an appointment has not already been scheduled by the time you leave the hospital, you will need to schedule clinic visits for you and your baby. If you had a vaginal birth, you need to see your health care provider 6 weeks after you deliver. If your provider is a nurse midwife, this visit should take place 1 to 2 weeks after you deliver. If you had a Cesarean birth, you need to see your health care provider for a visit at 2 weeks and 6 weeks. Your baby needs to be examined by a health care provider 2 weeks after birth. These clinic visits are very important! If you resume sexual relations before your checkup, be sure to use a reliable method of birth control. If you have questions, talk to your care provider. See Your Family Planning, on pages 123 to 128, in this booklet. Box 356159 1959 N.E. Pacific St. Seattle, WA 98195 206-598-4003 University of Washington Medical Center 07/2003 Rev. 10/2008 Reprints: Health Online