M4000 Standard y M4000 Standard A/P

Documentos relacionados
Cortina fotoeléctrica de seguridad C 4000 Palletizer Standard/Advanced

M4000 Advanced, M4000 Advanced A/P y M4000 Area 60/80

Cortina fotoeléctrica de seguridad C 4000 Micro/C 4000 Basic Plus C 4000 Basic/C 4000 Eco

C4000 Standard y C4000 Advanced

M4000 con conexión M23

INSTRUCCIONES DE SERVICIO UE403. Relé de seguridad

SUNNY CENTRAL. 1 Introducción. Indicaciones para la operación del generador fotovoltaico con toma a tierra

Instrucciones de uso Detector capacitivo KIA (M30) / / 2010

Sólo las personas cualificadas eléctricamente pueden instalar y montar aparatos eléctricos.

Contenido. Código: MLC510R14-450H/A Receptor de la cortina óptica de seguridad

Instrucciones de uso originales Módulo de seguridad completo AS-i de parada de emergencia AC011S /00 05/ 2013

MSI-RM2 Módulos de seguridad

Instrucciones de uso Amplificador de conmutación para fibras ópticas. OBF5xx / / 2009

Contenido. Código: MLC500T14-900/A Emisor de la cortina óptica de seguridad

Rev Manual de instrucciones Busch-Dimmer. Potenciómetro U

MGB. Ayuda para la puesta en marcha y el mantenimiento (V2.0.0 o superior)

Sólo las personas cualificadas eléctricamente pueden instalar y montar aparatos eléctricos.

Actuador de persianas, 4 canales 230 V Instrucciones de uso

Instrucciones de uso. CONTROLLER e AS-i AC1308/AC / / 2004

COMPROBADOR DE RELES CR-250. ( Cód. P60213) MANUAL DE INSTRUCCIONES ( M / 05A ) (c) CIRCUTOR S.A.

Sólo las personas cualificadas eléctricamente pueden instalar y montar aparatos eléctricos.

Sólo las personas cualificadas eléctricamente pueden instalar y montar aparatos eléctricos.

CONTADOR TRIFASICO - ARON MKB-363-M MANUAL INSTRUCCIONES

Instrucciones de montaje Sensor electrónico de presión para aplicaciones industriales. PT54xx/PU54xx / / 2014

NTP 53: Equipo eléctrico de máquinas-herramientas. Órganos de servicio. Colores

Microprocesador MS-1 de control de las lámparas LED Agropian System V 1.0 Varsovia 2016

Centronic EasyControl EC411

I N S T R U C C I O N E S D E S E R V I C I O

Instrucciones operativas. Barrera de luz reflex OG. N. de artículo /05 09/05

Relés de sobrecarga SIRIUS. Relés electrónicos de sobrecarga SIRIUS 3RB24, ahora con plena funcionalidad de IO-Link

PSEN op2h Barreras de Seguridad INSTRUCCIONES DE USO

Sólo las personas cualificadas eléctricamente pueden instalar y montar aparatos eléctricos.

Rev Manual de instrucciones Busch-Ferncontrol IR. Regulador de luz IR Receptor empotrable IR 6045 E

DT-620B RECEPTOR DE FIBRA ÓPTICA A DVB-T

Instrucciones de uso

juego para Profinet IO con grado de protección IP67 TI-BL67-EN-PN-6

Sch. 1043/022A Central de incendios

VCC-HD2300/HD2300P VCC-HD2100/HD2100P

Puede usarse en cualquier controlador de riego que active las válvulas aplicando 24 V AC (lo más habitual).

Sistemas de extinción

TEMPORIZADOR D-LUX. Temporizador Digital 9/14

MÓDULO DE SEGURIDAD AD SR1 INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO INTRODUCCIÓN... 3 DESCRIPCIÓN DE LOS MODOS DE FUNCIONAMIENTO... 4

Manual de instrucciones ATEX Repartidor para cable plano E7377A

VM Card. Manual de referencia web sobre Ajustes de funciones ampliadas. Instrucciones de uso

Tarjeta opcional de PTC 2.0. Tarjeta opcional PTC/RTC. Manual de instrucciones Español. Para variador de velocidad Emotron VFX/FDU 2.

I N S T R U C C I O N E S D E S E R V I C I O

MANUAL DE INSTALACIÓN DE ENERGIZADORES AGUILA MODELOS ST, XT

ZM427 para la regulación Logamatic Instrucciones de montaje y uso. Módulo de funcionamiento de caldera. Para el usuario

Control de paro de emergencia con el controlador de seguridad compacto SmartGuard 600

TeamViewer Manual Wake-on-LAN

Instrucciones de uso. Unidad de direccionamiento AC1144

Reductor de luz universal inserto Instrucciones de uso

Inserto de reductor de luz de baja Instrucciones de uso

RI-R60 DIPOSITIVO PARA EL CONTROL DE AISLAMIENTO DE REDES NEUTRO AISLADO (IT)

Router Wi-Fi N300 (N300R)

SENSORES CON CODIFICACIÓN MAGNÉTICA

MLD 500, MLD 300 Rejas optoelectrónicas y transceptores de seguridad multihaz con muting integrado

Luminaria Lineal para Alturas LED

Regulador de tensión TAPCON 230 pro/expert. Instrucciones de servicio resumidas /03

Invacare REM 550. Mando Instrucciones de uso

Manual del distribuidor Cadena (11 velocidades)

Phonak RemoteControl App. Instrucciones de uso

SENSOR BALLUFF FOTOELECTRICO BOS 18M / BOS 18MR

MGB. Ayuda para la puesta en marcha y el mantenimiento (hasta la versión V1.2.3)

EXPLORADOR DE INYECCIÓN STARDEX 0502

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Valor de identificación: 194 utilizar solamente con Centrales serie FC

Art : Receptor de Radio para tableros serie FS

MANUAL DE USO DE LA LAMPARA DE LUZ CONTINUA DE LED s SL100-W

Manual de instrucciones

Guía rápida de utilización

HP Power Distribution Unit with Power. Monitoring (Modelos S124 y S132) Instrucciones de instalación

Guía de inicio rápido de B683

GUÍA RAPIDA DEL AT CONTROL

Instrucciones operativas. Barrera de luz unidireccional OG. N. de artículo /05 09/2005

MEDIDOR DE AISLAMIENTO

RECEPTOR/TRANSMISOR DE AUDIO BLUETOOTH

Dockingstation Best.-Nr Instrucciones de uso y de montaje. 1 Indicaciones de seguridad. 2 Estructura del aparato.

Manual del usuario del transformador de alta tensión. Cod XX. Tipo de documento Ficha Técnica Propietario Dpto.

Medidor de consumo eléctrico ION6200 de PowerLogic

DETECTOR DE METALES SERIE DE MODELOS DISCOVERY. EDICIÓN: (Rev. 0)

MSR22LM. Descripción. Características.

INSTRUCCIONES DE SERVICIO S3000. Escáner láser de seguridad

Contenido. Código: CML720i-T A-M12-EX Emisor de la cortina óptica

ES-D3A Contacto inalámbrico para puerta o ventana.

Sólo las personas cualificadas eléctricamente pueden instalar y montar aparatos eléctricos.

Interruptor de flujo FIDEGAS Ref. IF-01 y Ref. Rearme Manual

Módulo Bluetooth HC-06 con puerto serial. Guía fácil

Manual de Usuario. Serie FB1000 y FB1200 Barrera de aleta Noviembre 2015

Luminaria Colgante para Alturas LED

DIMMER DIGITAL. Manual del Usuario BDD BDD9600. Ver 1.0

Programadores Serie "PRO"

AR280P Clockradio Manual

Agitadores. Manual de instalación, puesta en marcha y mantenimiento

Conexión y configuración de un CDP con inversores KACO NEW ENERGY

Sólo las personas cualificadas eléctricamente pueden instalar y montar aparatos eléctricos.

Inicio rápido. WiFi Powerline 1000 Modelos PL1000v2 y PLW1000v2

Información Instalación

Buses de Campo. Serie EX600. (Entradas/Salidas) IP67

FUENTES DE ALIMENTACIÓN SERIES BMX24/25B - BMX24/50B

Dispositivos externos Guía del usuario

Transcripción:

INSTRUCCIONES DE SERVICIO M4000 Standard y M4000 Standard A/P Barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz es

Instrucciones de servicio Este documento está protegido por la legislación sobre los derechos de autor. Los derechos establecidos en esta ley permanecen en poder de la empresa SICK AG. La reproducción total o parcial de este documento sólo está permitida dentro de los límites de las determinaciones legales sobre los derechos de autor. Está prohibida la modificación o la abreviación del documento, sin la autorización expresa por escrito de la empresa SICK AG. 2 SICK AG Industrial Safety Systems Alemania Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19

Instrucciones de servicio Contenido Contenido 1 Respecto a este documento...6 1.1 Función de este documento...6 1.2 Destinatarios de este documento...6 1.3 Alcance de las informaciones...6 1.4 Ámbito de validez...7 1.5 Abreviaturas y términos utilizados...7 1.6 Símbolos utilizados...8 2 Respecto a la seguridad...9 2.1 Personas cualificadas...9 2.2 Ámbitos de aplicación del equipo...9 2.3 Utilización conforme al fin previsto...10 2.4 Indicaciones de seguridad y medidas de protección generales...10 2.5 Comportamiento respetuoso con el medio ambiente...11 2.5.1 Eliminación de residuos...11 2.5.2 Separación de materiales...11 3 Descripción del producto...12 3.1 Propiedades específicas...12 3.2 Funcionamiento del equipo...12 3.2.1 Principio de funcionamiento de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz...12 3.2.2 Componentes del equipo...13 3.3 Ejemplos de aplicación...15 3.3.1 Protección de acceso...15 3.3.2 Protección de acceso de varios lados usando espejos de desvío...16 3.4 Elementos de mando e indicación...17 3.4.1 Teclas de configuración...17 3.4.2 Tapa final con piloto señalizador integrado (opcional, sólo en el receptor)...18 3.4.3 Indicaciones de servicio del emisor...19 3.4.4 Indicaciones de servicio del receptor o de la M4000 Standard A/P...20 4 Funciones configurables...21 4.1 Bloqueo de rearme...21 4.2 Codificación de haces...23 4.3 Salida de señalización (ADO)...24 4.4 Alcance...24 4.4.1 Alcance de la M4000 Standard...25 4.4.2 Alcance de la M4000 Standard A/P...26 4.5 Chequeo externo de contactores (EDM)...27 4.6 Test de emisor...28 4.7 M4000 con interface integrado para ASDInterface Safety at Work (opcional)...29 4.7.1 Principio de ASDInterface Safety at Work...29 4.7.2 Modo de funcionamiento de la M4000 con ASDInterface integrado...30 4.7.3 Funciones configurables utilizando la M4000 con interface integrado para ASDInterface Safety at Work...30 4.7.4 Sustitución de una M4000 con ASDInterface integrado...30 8011196/YT81/2016-02-19 SICK AG Industrial Safety Systems Alemania Reservados todos los derechos 3

Contenido Instrucciones de servicio 5 Montaje...31 5.1 Cálcular la distancia mínima...31 5.1.1 Distancia mínima a la zona peligrosa...32 5.1.2 Distancia mínima a las superficies reflectantes...36 5.1.3 Distancia mínima de la M4000 con ASDInterface integrado...37 5.2 Pasos a dar para montar el equipo...37 5.2.1 Fijación con soporte Omega...39 5.2.2 Fijación con soporte giratorio (swivel mount)...40 5.2.3 Fijación con soporte lateral...42 5.2.4 Fijación con escuadra de fijación rígida...44 5.2.5 Fijación con escuadra de fijación orientable...46 6 Instalación eléctrica...48 6.1 Conexión del sistema M12 7 + TF...50 6.2 Conexiones opcionales...51 6.2.1 Conexión ASDInterface M12 4...51 6.2.2 Conexión Reset M12 5...51 6.3 Chequeo externo de contactores (EDM)...52 6.4 Pulsador de reset/pulsador de rearme...52 6.5 Salida de señalización (ADO)...54 6.6 Entrada de test (test del emisor)...55 7 Puesta en servicio...56 7.1 Secuencia de indicaciones al conectar...56 7.2 Puesta en servicio de la M4000 con ASDInterface Safety at Work integrado en la red ASDInterface...57 7.3 Alineación de la M4000...58 7.3.1 Significado del display de 7 segmentos al alinear...59 7.3.2 Alinear el emisor y el receptor...61 7.3.3 Particularidades de la alineación con espejo de desvío...61 7.3.4 Alineación de la M4000 Standard con auxiliar de alineación láser integrado (opcional)...62 7.4 Indicaciones para las comprobaciones...67 7.4.1 Indicaciones para las comprobaciones antes de la primera puesta en servicio...67 7.4.2 Comprobación periódica del dispositivo de protección a cargo de personas cualificadas...67 7.4.3 Comprobaciones diarias de la efectividad del equipo de protección...68 8 Configuración...70 8.1 Estado del equipo en el momento de la entrega...70 8.2 Preparar la configuración...71 8.3 Configuración de la M4000...71 8.3.1 Llamar el modo de configuración...71 8.3.2 Configure las funciones que desea...72 8.3.3 Guardar la configuración...74 9 Cuidado y conservación...75 10 Diagnóstico de fallos...76 10.1 Cómo actuar en caso de producirse un fallo...76 10.2 Asistencia técnica SICK...76 10.3 Indicaciones de fallos en los LEDs...77 10.4 Indicaciones de fallos en el display de 7 segmentos...78 4 SICK AG Industrial Safety Systems Alemania Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19

Instrucciones de servicio Contenido 11 Datos técnicos...81 11.1 Hoja de datos...81 11.1.1 M4000 Standard y M4000 Standard A/P...81 11.1.2 M4000 Standard y M4000 Standard A/P con interface ASDInterface Safety at Work integrado...86 11.2 Tabla de pesos...89 11.2.1 M4000 Standard...89 11.2.2 M4000 Passive...89 11.3 Croquis de dimensiones...90 11.3.1 M4000 Standard, M4000 Standard A/P...90 11.3.2 M4000 Passive...92 11.3.3 Soporte Omega...93 11.3.4 Soporte giratorio (swivel mount)...94 11.3.5 Soporte lateral...94 11.3.6 Escuadra de fijación rígida...95 11.3.7 Escuadra de fijación orientable...95 11.3.8 Espejo de desvío PNS75D008...96 11.3.9 Espejo de desvío PSK45...97 12 Datos para el pedido...98 12.1 M4000 Standard...98 12.1.1 Suministro...98 12.1.2 Números de referencia de los artículos...98 12.1.3 Estado del equipo en el momento de la entrega... 100 12.2 M4000 Standard A/P... 100 12.2.1 Suministro... 100 12.2.2 Clave de tipo... 100 12.2.3 Estado del equipo en el momento de la entrega... 101 12.3 Opciones adicionales... 102 12.4 Pantalla frontal adicional (protección contra chispas de soldadura)... 103 12.5 Espejos de desvío y columnas de espejos... 104 12.6 Columnas de equipos... 105 12.7 Accesorios... 105 13 Anexo... 107 13.1 Conformidad con las directivas de la UE... 107 13.2 Lista de chequeo para el fabricante... 108 13.3 Plantillas para la alineación... 109 13.4 Instrucciones para la alineación... 111 13.5 Índice de tablas... 113 13.6 Índice de figuras e ilustraciones... 115 8011196/YT81/2016-02-19 SICK AG Industrial Safety Systems Alemania Reservados todos los derechos 5

Capítulo 1 Respecto a este documento Instrucciones de servicio 1 Respecto a este documento Lea detenidamente este capítulo antes de comenzar a trabajar con la documentación técnica y con la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000. 1.1 Función de este documento Estas instrucciones de servicio sirven de guía al personal técnico del fabricante de la máquina o al explotador de la máquina para lograr el montaje, la configuración, la instalación eléctrica y la puesta en servicio seguros de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000, así como para operar con ella y realizar su mantenimiento. Estas instrucciones de servicio no sirven de guía para el manejo de la máquina donde se integre la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz. Las informaciones a este respecto están contenidas en las instrucciones de servicio de la máquina. 1.2 Destinatarios de este documento Estas instrucciones de servicio van dirigidas a los proyectistas, constructores y explotadores de aquellas instalaciones que hayan de ser protegidas por una o varias barreras fotoeléctricas de seguridad multihaz M4000. También van dirigidas a aquellas personas que integren la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 en una máquina, o que pongan ésta en servicio por primera vez o lleven a cabo su mantenimiento. 1.3 Alcance de las informaciones Indicación Estas instrucciones de servicio contienen informaciones sobre la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 acerca de los siguientes aspectos: montaje diagnóstico y eliminación de fallos instalación eléctrica números de referencia de los artículos puesta en servicio y funciones conformidad y homologación configurables cuidado y conservación Aparte de estas informaciones, para la planificación y la utilización de dispositivos de protección como la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 se requieren conocimientos técnicos especializados que no están incluidos en el presente documento. Como base general, en todo lo relativo al funcionamiento de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 se deberán cumplir las normas prescritas por las autoridades y por la legislación vigente. La guía práctica Maquinaria segura con protección optoelectrónica contiene informaciones generales para la prevención de accidentes con la ayuda de dispositivos de protección optoelectrónicos. Consulte asimismo la página web de SICK en la siguiente dirección de Internet www.sick.com Allí encontrará: ejemplos de aplicaciones una lista con las dudad más frecuentes acerca de la M4000 estas instrucciones de servicio en varios idiomas, para verlas e imprimirlas la declaración de conformidad UE 6 SICK AG Industrial Safety Systems Alemania Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19

Respecto a este documento Instrucciones de servicio Capítulo 1 Indicación 1.4 Ámbito de validez Estas instrucciones de servicio son las instrucciones de servicio originales. Estas instrucciones de servicio tienen validez para las barreras fotoeléctricas de seguridad multihaz M4000 Standard y M4000 Standard A/P con una de las siguientes inscripciónes en el recuadro Operating Instructions de la placa de características: 8011190_WP69 8011190_YT81 Este documento es un componente del artículo SICK número de referencia 8011190 (instrucciones de servicio M4000 Standard y M4000 Standard A/P Barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz en todos los idiomas suministrables). 1.5 Abreviaturas y términos utilizados ADO AS-Interface AS-Interface Safety at Work Distancia entre haces EDM ESPE Monitor de seguridad AS7Interface OSSD OWS PLC Application diagnostic output = salida de señalización configurable que indica un determinado estado del equipo de protección ActuatorDSensor-Interface = sistema consolidado para interconectar preferentemente sensores y actuadores binarios en el nivel más bajo de la jerarquía de automatización ampliación del sistema ASDInterface con más componentes de seguridad, combinando monitores de seguridad ASDInterface e interfaces de bus de seguridad ASDInterface Distancia entre dos haces contiguos, medida desde el centro de un haz al centro del otro haz. External device monitoring = chequeo externo de contactores Electro-sensitive protective equipment = equipo de protección electrosensitivo (p.ej. M4000) Uno o varios monitores de seguridad integrados en el sistema ASDInterface supervisan los estados de los interfaces de bus de seguridad ASDInterface, y desactivan apropiadamente el estado peligroso Output signal switching device = salida de señal que conmuta el circuito de corriente de seguridad Output weak signal = señal de suciedad Controlador lógico programable 8011196/YT81/2016-02-19 SICK AG Industrial Safety Systems Alemania Reservados todos los derechos 7

Capítulo 1 Recomendación Indicación,,,, Haga esto ATENCIÓN Respecto a este documento 1.6 Símbolos utilizados Instrucciones de servicio Las recomendaciones le ayudarán a la hora de tomar decisiones relativas a la aplicación de una función o de medidas técnicas. Las indicaciones proporcionan información sobre particularidades del equipo. Las indicaciones del display señalan el estado del display de 7 segmentos del emisor o del receptor: Indicación constante de la letra E Indicación intermitente de la cifra 8 Indicación alternante de E y 5 Los símbolos de los pilotos señalizadores describen el estado en que se encuentran los pilotos señalizadores: El piloto señalizador luce constantemente. El piloto señalizador parpadea. El piloto señalizador está apagado. Las instrucciones sobre acciones concretas que debe realizar el usuario están señaladas con una flecha. Lea detenidamente y cumpla con esmero las instrucciones sobre las acciones a realizar. Indicación de aviso! Una indicación de aviso le advierte sobre peligros concretos o potenciales. Observándola y respetándola estará prevenido ante posibles accidentes. Lea detenidamente y cumpla estrictamente las indicaciones de aviso! Las indicaciones para la configuración le señalan el ajuste que puede efectuar pulsando las teclas de configuración, y dónde encontrará el procedimiento a seguir. Teclas de configuración Selección e Intro El icono simboliza la tecla de configuración Selección. El icono simboliza la tecla de configuración Intro. Emisor y receptor En las ilustraciones y esquemas de conexiones, el símbolo representa al emisor, y el símbolo al receptor. El término estado peligroso En las ilustraciones de este documento, el estado peligroso de la máquina (término normalizado) se representa siempre como movimiento de una parte de la máquina. En la práctica se pueden dar distintos estados peligrosos: movimientos de la máquina piezas conductoras de electricidad radiación visible o invisible una combinación de varios peligros 8 SICK AG Industrial Safety Systems Alemania Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19

Respecto a la seguridad Instrucciones de servicio Capítulo 2 2 Respecto a la seguridad Este capítulo sirve para su propia seguridad y la de los operadores de la instalación. Lea detenidamente este capítulo antes de comenzar a trabajar con la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 o con la máquina protegida por la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000. 2.1 Personas cualificadas El montaje, la puesta en servicio y el mantenimiento de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 sólo debe ser realizado por personas cualificadas. Por personas cualificadas se ha de entender aquel personal que tiene una formación técnica apropiada y ha sido informado por el explotador de la máquina acerca del manejo y de las directivas vigentes de seguridad y tiene acceso a estas instrucciones de servicio. 2.2 Ámbitos de aplicación del equipo El sistema M4000 es un equipo de protección electrosensitivo (ESPE) tipo 4 según la norma IEC 61496D1 y IEC 61496D2, por lo que se puede aplicar en sistemas de control incluidos dentro de la categoría 4 según la norma EN ISO 13849D1. La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 sirve para: asegurar zonas peligrosas protección de acceso Las barreras fotoeléctricas se deben instalar de forma que solamente se pueda acceder a la zona peligrosa produciéndose una interrupción del trayecto óptico entre el emisor y el receptor. Mientras haya personas dentro de la zona peligrosa no se debe poder poner en marcha la instalación. El sistema M4000 está concebido exclusivamente para ser usado en entornos industriales. Al aplicarla en ámbitos residenciales pueden originarse interferencias. En la página 15 encontrará una exposición de los tipos de protección y un ejemplo de aplicación. ATENCIÓN Utilice la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz sólo como medida de protección indirecta! Un equipo de protección optoelectrónico como el sistema M4000 no puede proteger de las piezas que salgan despedidas ni de las radiaciones. No se detectan los objetos transparentes. Dependiendo de la aplicación es posible que, además del sistema M4000, se necesiten dispositivos de protección mecánicos o de otro tipo. 8011196/YT81/2016-02-19 SICK AG Industrial Safety Systems Alemania Reservados todos los derechos 9

Capítulo 2 Respecto a la seguridad 2.3 Utilización conforme al fin previsto Instrucciones de servicio El sistema M4000 sólo puede ser utilizado en el sentido expuesto en el apartado 2.2 Ámbitos de aplicación del equipo. Sólo debe ser utilizado por personal cualificado, y únicamente en la máquina donde haya sido montada y puesta en servicio por primera vez a cargo de una persona cualificada conforme a estas instrucciones de servicio. En caso de utilizar el sistema para cualquier otro fin, o de efectuar cualquier modificación del sistema -incluidas aquellas modificaciones que estén relacionadas con el montaje y la instalación- quedará anulado todo derecho de garantía frente a SICK AG. 2.4 Indicaciones de seguridad y medidas de protección generales ATENCIÓN Indicaciones de seguridad Para garantizar la utilización segura y conforme al fin previsto de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000, observe el cumplimiento de lo expuesto en los siguientes puntos. En lo referente al montaje y a la utilización de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz, así como a la puesta en servicio y a las comprobaciones técnicas periódicas, rigen las normas legales nacionales/internacionales, particularmente la directiva sobre maquinaria la directiva de utilización por parte de los trabajadores de equipos de trabajo las prescripciones sobre prevención de accidentes y las normas de seguridad las demás prescripciones relevantes para la seguridad El fabricante y el explotador de la máquina en la que se utilice la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz son responsables de coordinar por cuenta propia con el organismo competente y de cumplir todas las prescripciones y reglas de seguridad vigentes. Asimismo deben observarse todas las indicaciones, especialmente las prescripciones de comprobación (véase Indicaciones para las comprobaciones en la página 67) incluidas en esta instrucciones de servicio (p.ej. las relativas a la utilización, el montaje, la instalación y la integración en el sistema de control de la máquina). La modificación de la configuración de los equipos puede afectar negativamente la función protectora. Por eso, cada vez que modifique la configuración debe comprobar la eficacia del equipo de protección. La persona que realiza la modificación también es responsable de mantener la función protectora del equipo. Por favor, cuando modifique la configuración, use siempre una contraseña, con el fin de estar seguros de que solamente modifican la configuración personas autorizadas. El equipo de servicio postventa de SICK está a su disposición si necesita ayuda. Las comprobaciones han de realizarlas personas cualificadas o personas autorizadas expresamente para tal fin; todas las comprobaciones deben ser documentadas de modo que sean comprensibles en cualquier momento posterior. Estas instrucciones de servicio han de ser puestas a disposición del operador de la máquina donde se utilice la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000. El operador de la máquina ha se ser instruido por personas cualificadas y exhortado a leer las instrucciones de servicio. 10 SICK AG Industrial Safety Systems Alemania Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19

Respecto a la seguridad Instrucciones de servicio Capítulo 2 La alimentación externa de los equipos debe soportar un corte breve de la red eléctrica de 20 ms, conforme a la EN 60204D1. A través de SICK se pueden adquirir en calidad de accesorios las fuentes de alimentación apropiadas (Siemens, serie 6 EP 1). En los equipos con interface integrado para AS-Interface Safety at Work, la alimentación de tensión también tiene que cumplir la especificación AS-Interface. A través de SICK se pueden adquirir en calidad de accesorios las fuentes de alimentación apropiadas (Puls, serie SLA 3/SLA 8). 2.5 Comportamiento respetuoso con el medio ambiente La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 está diseñada para provocar el mínimo impacto medioambiental posible. Consume la menor cantidad de energía y de recursos posible. También en el puesto de trabajo se ha de actuar de modo respetuoso con el medio ambiente. 2.5.1 Eliminación de residuos Indicaciones Los equipos inutilizables o irreparables deben ser eliminados siempre conforme a las normas de eliminación de residuos vigentes en el país respectivo (p.ej. lista europea de residuos 16 02 14). Nosotros le ayudaremos de buen grado a eliminar estos equipos. Póngase en contacto con nosotros. Encontrará informaciones sobre los distintos materiales de la M4000 en el capítulo 11 Datos técnicos a partir de la página 86. 2.5.2 Separación de materiales ATENCIÓN Tab. 1: Sinopsis de la eliminación de residuos por componentes La separación de los materiales debe ser realizada exclusivamente por personas cualificadas! Hay que tener precaución al desmontar los equipos. Pueden producirse lesiones. Antes de introducir los equipos en un proceso de reciclaje respetuoso con el medio ambiente es imprescindible separar los distintos materiales de la M4000. Separe la caja de los demás componentes (especialmente de la tarjeta de circuito impreso). Lleve los componentes separados al reciclaje correspondiente (véase Tab. 1). Componentes Producto Caja Tarjetas de circuitos impresos, cables, conectores y piezas de conexión eléctrica Embalaje Cartón, papel Embalajes de polietileno Eliminación de residuos Reciclaje de metales (aluminio) Reciclaje de componentes electrónicos Reciclaje de papel/cartón Reciclaje de plásticos 8011196/YT81/2016-02-19 SICK AG Industrial Safety Systems Alemania Reservados todos los derechos 11

Capítulo 3 Descripción del producto Instrucciones de servicio 3 Descripción del producto En este capítulo le informaremos acerca de las propiedades características de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000. Describe la estructura y el funcionamiento del equipo. Antes de montar, instalar y poner en servicio el equipo, es indispensable leer este capítulo. 3.1 Propiedades específicas Propiedades de todos los equipos descritos en estas instrucciones de servicio modo de protección a elegir, con bloqueo de rearme automático o con bloqueo de rearme externo (implementado en la máquina) teclas de configuración chequeo externo de contactores (EDM) codificación de haces salida de señalización configurable (ADO) indicación de estado mediante display de 7 segmentos interface integrado para ASDInterface Safety at Work (opcional) reset, conexión del pulsador de reset alternativamente en el armario eléctrico o directamente en el equipo (opcional) tapa final con piloto señalizador integrado (opcional) M4000 Standard 2, 3 o 4 haces alcance hasta 70 m auxiliar de alineación láser integrado (opcional) M4000 Standard A/P Menos cableado: Sólo un equipo necesita ser conectado electricamente. Alineación rápida y sencilla en combinación con la M4000 Passive (unidad de desvío) 2 haces, alcance hasta 7,5 m (M4000 Passive con desvío por espejo) 2 o 4 haces, alcance a 4,5 m (M4000 Passive con desvío por fibra óptica) 3.2 Funcionamiento del equipo 3.2.1 Principio de funcionamiento de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 asegura el acceso a una zona peligrosa y señala la penetración de objetos en cuanto se interrumpe el haz luminoso. A continuación, el sistema de control de la máquina o de la instalación que evalúa ese mensaje debe detener el movimiento peligroso. Utilizando un espejo de desvío se pueden asegurar dos lados de una zona peligrosa, con dos espejos de desvío se pueden asegurar tres lados (ver el apartado 3.3.2 Protección de acceso de varios lados usando espejos de desvío a partir de la página 16). 12 SICK AG Industrial Safety Systems Alemania Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19

Instrucciones de servicio Capítulo 3 Fig. 1: Componentes de la M4000 Standard Descripción del producto 3.2.2 Componentes del equipo M4000 Standard Diámetro del haz (23 mm) Distancia entre haces Dimensión del haz de luz entre emisor y receptor Fig. 2: Componentes de la M4000 Standard A/P M4000 Standard A/P M4000 Passive (unidad de desvío) M4000 Standard A/P Distancia entre haces Dimensión del haz de luz entre M4000 Standard A/P y M4000 Passive (unidad de desvío) 8011196/YT81/2016-02-19 SICK AG Industrial Safety Systems Alemania Reservados todos los derechos 13

Capítulo 3 Descripción del producto Instrucciones de servicio Principio de funcionamiento La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 se compone de una unidad emisora y de una unidad receptora. Hay que distinguir entre sistemas de tipo activo/activo y sistemas de tipo activo/pasivo: En el sistema activo/activo, la unidad emisora y la unidad receptora están en cajas separadas, el emisor y el receptor. El haz de luz sale del emisor e incide en el receptor. En el sistema activo/pasivo, la unidad emisora y la unidad receptora están dentro de una caja común (M4000 Standard A/P). El haz luminoso sale de la unidad emisora y es desviado por la unidad de desvío M4000 Passive (desvío por espejo o por fibra óptica) 180 para que retorne a la unidad receptora (véase Fig. 2). Como elemento pasivo, la unidad de desvío no necesita conexiones eléctricas. Consulte los datos exactos sobre el número de haces y la distancia en el apartado 11.3 Croquis de dimensiones a partir de la página 90. La dimensión del haz de luz entre el emisor y el receptor (o entre la M4000 Standard A/P y la M4000 Passive) no debe sobrepasar el máximo alcance admisible (véase Datos técnicos a partir de la página 81). En sistemas activo/activo, la unidad emisora y la receptora se sincronizan automáticamente en el trayecto óptico. No se necesita tener una conexión eléctrica entre ambos componentes. La M4000 tiene una estructura modular. Todos los módulos ópticos y eléctricos están colocados en un perfil delgado, pero fabricado a prueba de torsión. M4000 Standard La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Standard se ofrece con 2, 3 ó 4 haces. Sobre pedido pueden suministrarse también hasta con 12 haces. El alcance máximo (dimensión del haz de luz entre emisor y receptor) es de 70 m. M4000 Standard A/P La M4000 Standard A/P se ofrece con 2 ó 4 haces. El máximo alcance (dimensión del haz de luz entre M4000 Standard A/P y M4000 Passive) depende de la cantidad de haces y de la M4000 Passive que se utilice, siendo de 7,5 m como máximo. 14 SICK AG Industrial Safety Systems Alemania Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19

Instrucciones de servicio Capítulo 3 Descripción del producto 3.3 Ejemplos de aplicación Fig. 3: Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Standard 3.3.1 Protección de acceso Fig. 4: Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Standard A/P La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 sólo puede realizar su función protectora si se cumplen los siguientes requisitos: El sistema de control de la máquina debe ser eléctrico. Se debe poder cambiar en todo momento el estado de la máquina, para hacer que ésta pase del estado peligroso a un estado seguro. Emisor y receptor deben estar colocados de tal modo que la M4000 detecte con seguridad cualquier objeto que penetre en la zona de peligro. El pulsador de reset se debe colocar fuera de la zona de peligro de tal forma que no pueda ser pulsado por una persona que se encuentre dentro de la zona de peligro. Además, al oprimir el pulsador de reset el operador debe poder ver toda la zona de peligro. Al montar y utilizar los equipos se deben observar todas las disposiciones legales y administrativas vigentes. 8011196/YT81/2016-02-19 SICK AG Industrial Safety Systems Alemania Reservados todos los derechos 15

Capítulo 3 Fig. 5: Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Standard y un espejo de desvío Descripción del producto 3.3.2 Protección de acceso de varios lados usando espejos de desvío Instrucciones de servicio Utilizando un espejo de desvío se pueden asegurar dos lados de una zona peligrosa (ver Fig. 5), con dos espejos de desvío se pueden asegurar tres lados (ver Fig. 6). Fig. 6: Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Standard y dos espejos de desvío Fig. 7: Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Standard A/P y un espejo de desvío 16 SICK AG Industrial Safety Systems Alemania Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19

Descripción del producto Instrucciones de servicio Capítulo 3 Indicaciones La condensación o una fuerte suciedad pueden afectar negativamente a la capacidad de reflexión Tome medidas organizativas para evitar que se condensen gotas en los espejos de desvío. Los espejos de desvío se ofrecen como accesorios (ver pág. 104 y sig.). Los espejos de desvío reducen el alcance útil. Esto depende del número de espejos de desvío que haya en el trayecto óptico (ver apartado 4.4 Alcance a partir de la página 24). La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Standard A/P se puede ampliar como máximo con un espejo de desvío. 3.4 Elementos de mando e indicación Las teclas de configuración sirven para ajustar las funciones de los equipos. Los LEDs y los displays de 7 segmentos del emisor y del receptor señalizan los estados de operación de la M4000. 3.4.1 Teclas de configuración Fig. 8: Teclas de configuración de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Teclas de configuración Tab. 2: Significado de las teclas de configuración Tecla Selección Intro Significado Seleccionar función o ajuste Consultar el capítulo 8.3 Configuración de la M4000 en la página 71. Confirmar selección Consultar el capítulo 8.3 Configuración de la M4000 en la página 71. 8011196/YT81/2016-02-19 SICK AG Industrial Safety Systems Alemania Reservados todos los derechos 17

Capítulo 3 Descripción del producto Instrucciones de servicio 3.4.2 Tapa final con piloto señalizador integrado (opcional, sólo en el receptor) Indicación Fig. 9: Tapa final con piloto señalizador integrado El piloto señalizador integrado no es vigilado, lo cual significa que un fallo del piloto señalizador integrado no afecta al funcionamiento de la M4000. Tapa final con piloto señalizador integrado Tab. 3: Significado de las indicaciones del piloto señalizador integrado Indicaciones del piloto señalizador integrado Rojo Verde Significado El sistema proporciona señales para desconectar la máquina: Salidas de aviso desconectadas O: En el interface integrado ASDInterface Safety at Work hay una tabla con la secuencia de bits 0000 (equipos con interface ASDInterface Safety at Work integrado). Sistema libre: Salidas de aviso conectadas O: En el interface integrado ASDInterface Safety at Work hay una tabla de códigos única (equipos con interface ASDInterface Safety at Work integrado). 18 SICK AG Industrial Safety Systems Alemania Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19

Descripción del producto Instrucciones de servicio Capítulo 3 Fig. 10: Indicaciones del emisor 3.4.3 Indicaciones de servicio del emisor Amarillo Display de 7 segmentos Tab. 4: Significado de las indicaciones de servicio del emisor Indicación Amarillo Otras indicaciones Significado Tensión de alimentación o.k. Error de sistema. Interrumpa la tensión de alimentación de la M4000 durante mín. 3 segundos. Si persiste el problema, encargue que sustituyan la unidad. El equipo está en el modo de test. Funcionamiento no codificado (sólo tras conectar el equipo) Funcionamiento con codificación 1 (sólo tras conectar el equipo) Funcionamiento con codificación 2 (sólo tras conectar el equipo) Todas las demás indicaciones son mensajes de errores. Consultar el capítulo 10 Diagnóstico de fallos en la página 76. 8011196/YT81/2016-02-19 SICK AG Industrial Safety Systems Alemania Reservados todos los derechos 19

Capítulo 3 Fig. 11: Indicaciones del receptor de la M4000 Standard A/P Descripción del producto 3.4.4 Indicaciones de servicio del receptor o de la M4000 Standard A/P Instrucciones de servicio Anaranjado Rojo Amarillo Verde Display de 7 segmentos Tab. 5: Significado de las indicaciones de servicio del receptor Indicación Anaranjado Amarillo Rojo Verde Otras indicaciones Significado Hay que limpiar o alinear Reset necesario El sistema proporciona señales para desconectar la máquina: Salidas de aviso desconectadas O: En el interface integrado ASDInterface Safety at Work hay una tabla con la secuencia de bits 0000 (equipos con interface ASDInterface Safety at Work integrado). Sistema libre: Salidas de aviso conectadas O: En el interface integrado ASDInterface Safety at Work hay una tabla de códigos única (equipos con interface ASDInterface Safety at Work integrado). Error de sistema. Interrumpa la tensión de alimentación de la M4000 durante mín. 3 segundos. Si persiste el problema, encargue que sustituyan la unidad. Error temporal ASDInterface (sólo en equipos con ASDInterface Safety at Work integrado) Consultar el capítulo 10 Diagnóstico de fallos en la página 76. Alineación mala en el emisor Consultar el capítulo 7.3 Alineación de la M4000 en la página 58. Indicación: En el funcionamiento normal, la indicación señala el estado El trayecto óptico está interrumpido. Funcionamiento con gran alcance (sólo después de la conexión) Funcionamiento no codificado (sólo tras conectar el equipo) Funcionamiento con codificación 1 (sólo tras conectar el equipo) Funcionamiento con codificación 2 (sólo tras conectar el equipo) Todas las demás indicaciones son mensajes de errores. Consultar el capítulo 10 Diagnóstico de fallos en la página 76. 20 SICK AG Industrial Safety Systems Alemania Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19

Funciones configurables Instrucciones de servicio Capítulo 4 4 Funciones configurables En este capítulo se describen las funciones de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 que se pueden ajustar usando las teclas de configuración. Algunas de estas funciones se pueden combinar. ATENCIÓN Compruebe el equipo de protección después de efectuar modificaciones! Cada vez que se haya efectuado alguna modificación en la configuración se deberá comprobar a continuación la efectividad de todo el equipo de protección (véase 7.4 en la página 67). Indicación Cuando se utiliza la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 con ASDInterface Safety at Work integrado, con las teclas de configuración solamente se pueden configurar determinadas funciones del equipo. Consulte los detalles en el aptdo. 4.7.3 Funciones configurables utilizando la M4000 con interface integrado para ASDInterface Safety at Work de la página 30. 4.1 Bloqueo de rearme Fig. 12: Representación esquemática del modo de protección Indicación El estado peligroso de la máquina se bloquea cuando se interrumpe el trayecto óptico y no se vuelve a habilitar hasta que el operador pulse el pulsador de reset colocado fuera de la zona de peligro. No confunda el bloqueo de rearme con el bloqueo del arranque de la máquina. El bloqueo del arranque impide que la máquina arranque tras conectar. El bloqueo de rearme impide que se vuelva a arrancar la máquina después de un error o de una interrupción del trayecto óptico. El rearme de la máquina se puede impedir de dos formas: Con el bloqueo de rearme interno de la M4000: La M4000 controla el rearme. Con el bloqueo de rearme de la máquina (externo): La M4000 no tiene control alguno sobre el rearme. 8011196/YT81/2016-02-19 SICK AG Industrial Safety Systems Alemania Reservados todos los derechos 21

Capítulo 4 Funciones configurables En la siguiente tabla se muestran las combinaciones posibles: Instrucciones de servicio Tab. 6: Configuración admisible del bloqueo de rearme ATENCIÓN Bloqueo de rearme de la M4000 Bloqueo de rearme de la máquina Aplicación admisible Desactivado Desactivado Sólo cuando no se puede penetrar por detrás en la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz. Observar el cumplimiento de la EN 60204D1! Desactivado Activado Todas Activado Desactivado Sólo cuando no se puede penetrar por detrás en la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz. Observar el cumplimiento de la EN 60204D1! Activado Activado Todas. El bloqueo de rearme de la M4000 se hace cargo de la función de Reset (véase Reset más adelante). Configure la aplicación siempre con bloqueo de rearme! Asegúrese de que siempre hay un bloqueo de rearme. La M4000 no puede comprobar si el bloqueo de rearme está conectado a la máquina, o no. Si se desactiva el bloqueo de rearme interno y el de la máquina se pondrá en grave peligro al operador de la instalación. Recomendación Recomendación La conexión eléctrica del pulsador de reset está descrita en el apartado 6.4 Pulsador de reset/pulsador de rearme en la página 52. Puede visualizar el estado Reset necesario por medio de una lámpara señalizadora. La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz tiene una salida de señalización (ADO), en la cual se puede conectar la lámpara de señalización. Consulte los detalles en el aptdo. 4.3 Salida de señalización (ADO) de la página 24. El receptor M4000 se puede suministrar opcionalmente con una conexión adicional para el reset. Entonces se puede utilizar la salida Reset necesario para la lámpara de señalización. La conexión eléctrica de la lámpara señalizadora está descrita en el apartado Conexión de una lámpara señalizadora Reset necesario en la página 53. El ajuste se efectúa usando las teclas de configuración. Encontrará los procedimientos a seguir en el capítulo 8 Configuración, página 70. Reset Si se activa el bloqueo de rearme de la M4000 (interno) y también instala un rearme en la máquina (externo), cada rearme tendrá que tener su propio pulsador. Al pulsar el pulsador de reset (para el bloqueo de rearme interno) la M4000 activa las salidas de aviso. la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz conmuta a verde. Sólo el bloqueo de rearme externo impide que la máquina se ponga de nuevo en marcha. Después de pulsar el pulsador de reset de la M4000, el operador también debe pulsar el pulsador de rearme de la máquina. Si el pulsador de reset y el pulsador de rearme no son pulsadas en el orden especificado, permanecerá interrumpido el estado peligroso. Usando el pulsador de reset se puede excluir la posibilidad de que se pulse por equivocación el pulsador de rearme externo. El operador debe reconocer en primer lugar del estado no peligroso de la máquina, oprimiendo el pulsador de reset. 22 SICK AG Industrial Safety Systems Alemania Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19

Funciones configurables Instrucciones de servicio Capítulo 4 ATENCIÓN 4.2 Codificación de haces Cuando hay varias barreras fotoeléctricas de seguridad multihaz que están operando próximas entre sí, los haces del emisor de un sistema pueden afectar al receptor del otro sistema. Cuando está activada la codificación 1 ó 2, el receptor puede distinguir entre los haces luminosos que van dirigidos a él y aquellos haces que pertenecen a otra barrera fotoeléctrica. Se dispone de los ajustes no codificado, codificación 1 y codificación 2. Cuando los sistemas estén próximos entre sí, utilizar codificaciones de haces diferentes! Los sistemas que estén montados próximos entre sí deben operar con codificaciones de haces diferentes (codificación 1 ó codificación 2). De no hacerlo así, los haces de un sistema próximo pueden afectar negativamente la función protectora y, a consecuencia de ello, la instalación puede dejar de ser segura. En cuyo caso existirá peligro para el operador. Fig. 13: Representación esquemática de la codificación de haces Codificación 1 Codificación 2 Indicación La codificación de haces aumenta el grado de disponibilidad de la máquina protegida. Además, la codifcación de haces aumenta el grado de inmunidad a las interferencias causadas por perturbaciones ópticas, tales como chispas de soldadura y similares. Dentro de un sistema se tiene que ajustar la codificación de haces para cada equipo (emisor y receptor). Al conectar, el emisor y el receptor indican brevemente la codificación. El ajuste se efectúa usando las teclas de configuración. Encontrará los procedimientos a seguir en el capítulo 8 Configuración, página 70. 8011196/YT81/2016-02-19 SICK AG Industrial Safety Systems Alemania Reservados todos los derechos 23

Capítulo 4 ATENCIÓN Funciones configurables 4.3 Salida de señalización (ADO) Instrucciones de servicio La M4000 tiene una salida de señalización (ADO) configurable. Con ayuda de la salida de señalización la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz puede señalizar determinados estados. Puede utilizar esta salida para un relé o un PLC. No se debe usar la salida de señalización para funciones que sean relevantes para la seguridad! La salida de señalización sólo se debe usar para señalizar. En ningún caso se deben usar las señales de la salida de señalización para controlar la aplicación, ni para influir en funciones relevantes para la seguridad. Tab. 7: Posibles configuraciones de la salida de señalización Esta salida puede indicar uno de los siguientes estados, a elección: Asignación Suciedad (OWS) Estado OSSD Reset necesario Posibles usos Facilita el diagnóstico cuando la pantalla frontal está sucia Señaliza el estado de las salidas de aviso cuando la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz conmuta a rojo o a verde 1) Señaliza el estado Reset necesario La conexión eléctrica de un PLC a la salida de señalización está descrita en el apartado 6.5 Salida de señalización (ADO), página 54. El ajuste se efectúa usando las teclas de configuración. Encontrará los procedimientos a seguir en el capítulo 8 Configuración, página 70. 4.4 Alcance ATENCIÓN Indicaciones Configure el alcance conforme a la dimensión del haz de luz entre el emisor y el receptor! Debe adaptar el alcance de cada sistema a la dimensión del haz de luz entre el emisor y el receptor. Si se ajustado un alcance del sistema demasiado pequeño, es posible que la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz no cambie a verde. Si se ha ajustado un alcance excesivo y hay reflexión, es posible que la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz funcione mal. En cuyo caso existirá peligro para el operador. Las pantallas frontales adicionales (accesorios SICK, ver página 103) reducen el alcance útil. Los espejos de desvío (p. ej. columnas de espejos, ver página 104 y sig.) reducen el alcance útil. Esto depende del número de espejos de desvío que haya en el trayecto óptico. La suciedad, por ejemplo la de las pantallas frontales adicionales o la de los espejos de desvío, pueden provocar una reducción adicional del alcance. Los alcances con espejo de desvío indicados tienen validez para desviar haces entre 80 y 110. 1) Cuando está activado el chequeo externo de contactores no se puede configurar la función Estado OSSD como LOW activa. 24 SICK AG Industrial Safety Systems Alemania Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19

Funciones configurables Instrucciones de servicio Capítulo 4 4.4.1 Alcance de la M4000 Standard La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Standard se puede ajustar con dos alcances distintos. El alcance útil depende de la dimensión del haz de luz entre el emisor y el receptor, y del número de espejos de desvío y de pantallas frontales adicionales que se use. Encontrará los alcances requeridos para cada caso y el ajuste resultante en Tab. 8. Se pueden seleccionar los siguientes alcances: alcance pequeño (0,5 20 m) gran alcance (9 70 m) El ajuste se efectúa usando las teclas de configuración. Encontrará los procedimientos a seguir en el capítulo 8 Configuración, página 70. Tab. 8: Alcance de la M4000 Standard dependiendo del número de desvíos por haz y de pantallas frontales adicionales Número de desvíos por haz Ninguno 1 2 3 4 Número de pantallas M4000 Standard con alcance pequeño M4000 Standard con gran alcance frontales adicionales Sin 0,5 20,0 m 9,0 70,0 m 1 0,5 18,4 m 9,0 64,4 m 2 0,5 16,9 m 9,0 59,2 m Sin 0,5 18,0 m 9,0 63,0 m 1 0,5 16,5 m 9,0 57,9 m 2 0,5 15,1 m 9,0 53,2 m Sin 0,5 16,0 m 9,0 56,0 m 1 0,5 14,7 m 9,0 51,5 m 2 0,5 13,5 m 9,0 47,3 m Sin 0,5 14,3 m 9,0 50,0 m 1 0,5 13,1 m 9,0 46,0 m 2 0,5 12,0 m 9,0 42,3 m Sin 0,5 12,8 m 9,0 45,0 m 1 0,5 11,7 m 9,0 41,4 m 2 0,5 10,7 m 9,0 38,0 m 8011196/YT81/2016-02-19 SICK AG Industrial Safety Systems Alemania Reservados todos los derechos 25

Capítulo 4 Funciones configurables 4.4.2 Alcance de la M4000 Standard A/P Instrucciones de servicio Con la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Standard A/P se tiene que distinguir entre el alcance a configurar y el máximo alcance útil. El alcance se tiene que configurar de acuerdo con la unidad de desvío que se utilice (desvío por espejo o por fibra óptica) (véase Tab. 9). Tab. 9: Alcance de la M4000 Standard A/P a configurar en función de la unidad de desvío utilizada Unidad de desvío utilizada Desvío por espejo M4000 Passive con desvío por espejo o dos espejos de desvío PSK45 (ver apartado 11.3.9 Espejo de desvío PSK45 en la página 97) o una columna de espejos (número de referencia del artículo: 1041917, ver apartado 12.5 Espejos de desvío y columnas de espejos en la página 104) Desvío por fibra óptica M4000 Passive con desvío por fibra óptica Alcance a configurar Alcance pequeño Gran alcance El ajuste se efectúa usando las teclas de configuración. Encontrará los procedimientos a seguir en el capítulo 8 Configuración, página 70. El máximo alcance útil depende de la cantidad de desvíos entre M4000 Standard A/P y M4000 Passive, y del número de pantallas frontales adicionales que se use (véase Tab. 10). Tab. 10: Alcance útil máximo de la M4000 Standard A/P dependiendo del número de desvíos y de pantallas frontales adicionales Número de desvíos 2) Ninguno 1 Número de Alcance máximo pantallas frontales Desvío por espejo Desvío por fibra adicionales óptica Sin 7,5 m 4,5 m 1 6,3 m 3,8 m 2 5,1 m 3,5 m Sin 6,0 m No recomendado 1 5,1 m No recomendado 2 4,3 m No recomendado 2) Entre M4000 Standard A/P y M4000 Passive. 26 SICK AG Industrial Safety Systems Alemania Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19

Instrucciones de servicio Capítulo 4 Funciones configurables 4.5 Chequeo externo de contactores (EDM) Indicación El chequeo externo de contactores comprueba si los contactores se desactivan realmente cuando el equipo de protección reacciona. Si activa el chequeo externo de contactores, la M4000 controlará los contactores cada vez que se interrumpe el trayecto óptico y antes de que se vuelva a poner en marcha la máquina. Así, el chequeo externo de contactores detecta si uno de los contactores está soldado/pegado, por ejemplo. En este caso, el chequeo externo de contactores lleva el sistema a un estado de operación seguro. Las OSSDs no se vuelven a activar en este caso. Al actuar el chequeo externo de contactores, las indicaciones y el estado de operación varían en función del tipo de error pendiente y de la configuración del bloqueo de rearme interno de la M4000 (véase Tab. 11). Tab. 11: Estado del equipo tras actuar el chequeo externo de contactores Bloqueo de rearme interno de la M4000 Señal en la entrada EDM (chequeo externo de contactores) Estado del equipo tras actuar el chequeo externo de contactores Indicación del display de 7 segmentos Indicación del LED de diagnóstico Estado operativo Activado Permanentemente 0 V Rojo Salidas de aviso desconectadas Permanentemente 24 V Rojo Amarillo Salidas de aviso desconectadas y Reset necesario Desactivado Permanentemente 0 V Rojo Salidas de aviso desconectadas Permanentemente 24 V Rojo Lock-out La conexión eléctrica del chequeo externo de contactores está descrita en el apartado 6.3 Chequeo externo de contactores (EDM) en la página 52. El ajuste se efectúa usando las teclas de configuración. Encontrará los procedimientos a seguir en el capítulo 8 Configuración, página 70. 8011196/YT81/2016-02-19 SICK AG Industrial Safety Systems Alemania Reservados todos los derechos 27

Capítulo 4 Indicación Indicación Funciones configurables 4.6 Test de emisor Instrucciones de servicio En la M4000 Standard A/P no está disponible la función Test de emisor. El M4000 emisor tiene en el pin 5 una entrada para test que sirve para comprobar el emisor y el receptor al que esta asociado. El emisor deja de emitir haces luminosos durante el test. El emisor indica durante el test. El test es satisfactorio cuando el M4000 receptor cambia a rojo, es decir, se desactivan las salidas de aviso (OSSDs). El M4000 emisor y el receptor realizan el test por sí mismos. Sólo se tiene que configurar la función Test del emisor cuando ello sea necesario para una aplicación más antigua. Para poder ejecutar un test del emisor, tiene que estar configurada la función Test de emisor. tiene que haber una posibilidad de control para la entrada de test. La conexión eléctrica en la entrada de test está descrita en el apartado 6.6 Entrada de test (test del emisor), página 55. La asignación de pines de la conexión del sistema está descrita en el apartado 6.1 Conexión del sistema M12 7 + TFConexión del sistema M12 7 + TF, página 50. El ajuste se efectúa usando las teclas de configuración. Encontrará los procedimientos a seguir en el capítulo 8 Configuración, página 70. 28 SICK AG Industrial Safety Systems Alemania Reservados todos los derechos 8011196/YT81/2016-02-19

Funciones configurables Instrucciones de servicio Capítulo 4 ATENCIÓN 4.7 M4000 con interface integrado para AS7Interface Safety at Work (opcional) La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 se ofrece opcionalmente con un interface integrado para ASDInterface Safety at Work. Con este interface se puede integrar la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 en una red ASDInterface como un esclavo ASDInterface de seguridad. Para garantizar la utilización segura y conforme al fin previsto de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 con el AS7Interface integrado, observe el cumplimiento de los siguientes puntos! La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 debe utilizarse exclusivamente para conectarla en redes ASDInterface. La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 sólo debe conectarse con el sistema de control de la máquina a través de la red ASDInterface y el monitor de seguridad ASDInterface. Para integrar bien la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 se requieren amplios conocimientos sobre el manejo del monitor de seguridad ASDInterface y de su software de configuración y diagnóstico. 4.7.1 Principio de AS7Interface Safety at Work Indicación ASDInterface Safety at Work es el estándar de una transmisión de datos segura con el que se integran equipos de protección en una red ASDInterface. Combina en un sistema de bus los datos seguros y no seguros en el funcionamiento mixto. Los componentes de Safety at Work son compatibles con todos los demás componentes ASDInterface, según EN 50295 y IEC 62026D2. Gracias a ello, las aplicaciones ASDInterface existentes se pueden ampliar fácilmente con funciones de seguridad. ASDInterface Safety at Work necesita siempre un monitor de seguridad que evalúe las señales de seguridad en el bus, así como un interface de bus seguro ASDInterface que permita transmitir las Dseñales seguras de los componentes de seguridad. Hay dos formas de obtener un interface de bus seguro ASDInterface: Esclavos de seguridad a los que se pueden conectar componentes de seguridad tales como equipos de protección electrosensitivos (ESPE), pulsadores de paro de emergencia o interruptores de seguridad para puertas, por ejemplo Componentes de seguridad con ASDInterface Safety at Work ya integrado, por ejemplo M4000 No es necesario un PLC ni un maestro especial. En un sistema ASDInterface puede haber varios monitores de seguridad y hasta 31 esclavos de seguridad. Los monitores de seguridad son parametrizables, pudiendo diagnosticarlos con ASDInterface y el software de configuración. Con ASDInterface Safety at Work se pueden satisfacer los requerimientos de seguridad hasta la categoría 4 según EN ISO 13849D1, hasta el categoría 4 según IEC 61496D1 y hasta SIL3 según IEC 61508. Todos los componentes conectados deben cumplir estas normas de seguridad; así, por ejemplo, los monitores de seguridad, los esclavos de seguridad con los componentes de seguridad conectados y los componentes de seguridad con el ASDInterface Safety at Work ya integrado. 8011196/YT81/2016-02-19 SICK AG Industrial Safety Systems Alemania Reservados todos los derechos 29