ALEJANDRA GALOBART MORILLA



Documentos relacionados
José Manuel Caro Méndez

{tab=perfil} POR QUÉ ESTUDIAR LA CARRERA DE LENGUAS EUROPEAS?

Máster en Traducción Especializada

Unidad de Enlace Oficina de Transparencia y Acceso a la Información

Servicios a EMPRESAS

Programa de Becas de Cambridge Institute para el estudio del inglés

Curriculum Vitae Europass

INFORMACIÓN SOBRE EL CURSO DE PREPARACIÓN PARA EL EXAMEN OFICIAL CERTIFICATE IN ADVANCED ENGLISH DE LA UNIVERSIDAD DE CAMBRIDGE.

ENGLISH AT YOUR SCHOOL

Una Educación Europea Superior. La mayor oferta de estudios bilingües Con el reconocimiento. Internacional

INFORMACIÓN SOBRE EL CURSO DE PREPARACIÓN PARA EL EXAMEN OFICIAL FIRST CERTIFICATE DE LA UNIVERSIDAD DE CAMBRIDGE.

AYUDAS PARA PARTICIPAR EN CURSOS DE INMERSIÓN EN LENGUA INGLESA ORGANIZADOS POR LA UNIVERSIDAD INTERNACIONAL MENÉNDEZ PELAYO, AÑO 2015

Máster en Traducción. Especializada. Española y Francesa y Española y Alemana. Traducción de las lenguas Española e Inglesa, ISTRAD

Nombre del curso: English for PET

Traducción e Interpretación Inglés-Francés Inglés-Alemán

Ana Rocío Ortiz Pérez de León

Curriculum vitae. (Jaén) España. Teléfono(s) (+34) Fecha de nacimiento 09 de mayo de 1987 D.N.I B

Learn a language Aprende un idioma. Centro de idiomas. Cursos de idiomas en el extranjero Campamentos de Inglés en España.

Filología Francesa + Traducción e Interpretación. Francés

POLITICA LINGÜISTICA THE MACKAY SCHOOL

Dptº. de ORIENTACIÓN. «IES Virgen del Espino» E.S.O. BACHILLERATOS F.P. IES Virgen del Espino SORIA

International School of Event Management & Communication

Qué es el Examen TOEIC?

JOANNA NIEWEGLOWSKA Licenciada en Filología Hispánica

División Académica de Educación y Artes. Universidad Juárez Autónoma de Tabasco

Colegio San José Agustinas (LEÓN)

AULAGLOBAL EN EL COLEGIO SAN JOSÉ DEL PARQUE

AULAGLOBAL EN EL COLEGIO LA SALLE SAGRADO CORAZON. Premiamos con entradas para el Real Madrid C.F. y baloncesto

- Licenciada en Traducción e Interpretación en la Universidad de Salamanca en

PERFIL DE EGRESO TRADUCTOR E INTÉRPRETE EN INGLÉS. Perfil de Egreso Traductor e Intérprete Universidad de Las Américas

MÁSTER EN INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS UNIVERSIDAD ALFONSO X EL SABIO

Marco europeo común de referencia para las lenguas

Lo que nos hace únicos

LOS IDIOMAS EN EL COLEGIO EL PILAR MARISTAS INFORMACIÓN PARA FAMILIAS

Estudiar español en España

Máster Universitario en Profesor/a de Educación Secundaria

Una red educativa de calidad

Guía básica del examen

PP. ESCOLAPIOS COLEGIO CALASANCIO. Ntra. Sra. De las Escuelas Pías - Madrid. CENTRO PRIVADO CONCERTADO

Las asignaturas ponderadas para el acceso a este grado son:

ESTUDIOS QUE IMPARTE

En este sentido, el Sistema Educativo Español Oficial comprende exclusivamente, las siguientes enseñanzas regladas:

CURSO COLEGIO BIENAVENTURADA VIRGEN MARÍA IRLANDESAS Castilleja de la Cuesta. ESIC IDIOMAS Sevilla

ELIJA ESPECIALIDAD E S P E C I A L I D A D E S. Biología y Geología. Lenguas Extranjeras (Alemás, Francés, Inglés) Lengua Castellana y Literatura

SOCIALES Y HUMANIDADES

EXENCIONES DE LA REALIZACIÓN DEL EXAMEN DE INGRESO AL MÁSTER DE SECUNDARIA, BACHILLERATO, FORMACIÓN PROFESIONAL Y ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS

Acreditación de Inglés Avanzado

Competencias básicas mínimas garantizadas:

Sistema educativo español

Miriam Desiré Berenguer Garrido. Formación académica

CURRICULUM VITAE Abogado Administrador Concursal

programa Erasmus+ Educación Superior acción clave1 movilidad para el aprendizaje estancias de alumnos para realización de prácticas en empresas

DATOS ACADÉMICOS. Máster en Enseñanza de Idiomas. Especialidad: español e inglés Universidad de Navarra 2008

DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA

Artículo 2. Certificado de Capacitación para la Enseñanza en Lengua Extranjera

SERVICIO DE IDIOMAS. Cursos de idiomas para estudiantes

1) Benjamins: niños de 3 a 5 años (hasta 3º Infantil), 2 horas por semana. NUEVO!!

DERECHO EUROPEO AGROALIMENTARIO, AGROAMBIENTAL Y RURAL

Habilitación lingüística

Próximas convocatorias de puesto

COLEGIO CEU SAN PABLO SANCHINARRO

Experto en Tradumática, Localización y Traducción Audiovisual. Información adicional para el estudiante

BECAS. TIPO BECA Gestión administrativa y de

GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. FRANCÉS. PRIMER CURSO (60 créditos) Lengua Española y su. Lengua Española. Aspectos Lengua Cultura

PROFESORADO DE: INGLÉS, ALEMÁN, CHINO, LETRAS, CIENCIAS, PSICÓLOGO Y PSICOPEDAGOGO TÉCNICO DE CABLEADO, INSTALACIÓN Y CONFIGURACIÓN DE EQUIPOS

3. OBJETIVOS Objetivos generales -11- Proyecto de Título de Máster Universitario en Traducción Multimedia por la Universidade de Vigo

GRADO DE MAESTRO EN EDUCACIÓN PRIMARIA + GRADO DE MAESTRO EN EDUCACIÓN INFANTIL (MENCIÓN EN INGLÉS) (4 CURSOS)

Título: Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación COMPETENCIAS

Grado en Magisterio en Educación Primaria

Transcripción:

ALEJANDRA GALOBART MORILLA Dirección: Calle San Agustín 44 Mairena del Alcor, SEVILLA Teléfono: 635505374 Correo electrónico: alejandragalobart747@gmail.com PROFESIÓN TRADUCTORA E INTÉRPRETE. PROFESORA DE IDIOMAS: ESPAÑOL/INGLÉS/FRANCÉS. ESPECIALIDAD EN INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS Y CONGRESOS. EXPERIENCIA PROFESORA DE INGLÉS. ENGLISH CONNECTION, SEVILLA. ACTUALMENTE Clases de inglés. Preparación de distintos grupos de nivel a los exámenes oficiales de Cambridge y Trinity. PROFESORA DE INGLÉS. PREPARACIÓN DE EXÁMENES OFICIALES DE CAMBRIDGE. INSTITUTE OF MODERN LANGUAGES (IML) GRANADA. Diciembre de 2014-junio 2015. Clases de inglés. Preparación de distintos grupos de nivel a los exámenes oficiales de Cambridge. Clases impartidas en el colegio Dulce Nombre de María, Escolapios y en la academia IML La Zubia (Granada) Experiencia con niños desde los 3 años de edad hasta secundaria/bachillerato INTÉRPRETE EN LOS SERVICIOS PÚBLICOS Desde enero de 2015 Interpretación bilateral, consecutiva, traducción a vista y lectura de documentos oficiales en inglés/francés para detenidos/acusados/víctimas actuando como mediadora en comisarías y jefaturas de policía (Granada). Ministerio del Interior HRO RECURSOS HUMANOS NORTHGATE ARINSO (GRANADA, ESPAÑA) JULIO 2014- DICIEMBRE 2014 Technicienne paie (gestor de nóminas) y agente de recursos humanos en el departamento francés de NGA, trabajando para un cliente con posición en Francia, AstraZeneca, industria farmacéutica. Contacto directo y constante con el cliente via email y teléfono. INTÉRPRETE PHYSIO CONTROL 17 de junio de 2014, SEVILLA Interpretación simultánea (español/francés) de un congreso especializado de Physio control, presentación de informes y venta de productos relacionados con la actividad de la empresa y el ámbito sanitario.

INTÉRPRETE 13 de marzo de 2014 FUNDACIÓN EURO ÁRABE (GRANADA) Interpretación simultánea del seminario Pensamiento Crítico Musulmán y de la conferencia The Politics of Muslim Identity de Salman Sayyid (inglés-español). PROFESORA DE LENGUAS EXTRANJERAS, INGLÉS febrero 2013 junio 2013 CANADIAN LANGUAGE INSTITUTE, SEVILLA (España) Enseñanza de lenguas extranjeras (inglés) a diferentes grupos de alumnos, con un método específico de enseñanza proporcionado por el centro y probado en diferentes países para la enseñanza de lenguas extranjeras: TPR (Teaching Proficiency through Reading). Preparación de exámenes oficiales a los alumnos de todos los niveles y edades: Trinity/Cambridge. Experiencia con niños desde los 4 años de edad hasta adultos. TRADUCTORA enero 2013 abril 2013 QUARTIER DU MONDE, FRANCE (Francia) Prácticas de traducción. Traducción online de proyectos relacionados con el trabajo de la asociación "Barrios del Mundo". Idiomas: español/francés y francés/español. TRADUCTORA INGLÉS/EPAÑOL-ESPAÑOL/INGLÉS Agosto 2012 ADITEL, AUXILIAR DE LA DISTRIBUCIÓN ELÉCTRICA, S.A. Alcalá de Guadaíra (SEVILLA) (España) Traducción de textos técnicos. Traducción de un encargo del español al inglés para su envío a clientes de Edimburgo. Textos relacionados con la labor de la empresa, principalmente, procesos eléctricos. INTÉRPRETE INGLÉS/ESPAÑOL-ESPAÑOL/INGLÉS Agosto 2012 PETAQUILLA MINERALS LTD.TD CANADA TRUST TOWER AND BEHRE DOLBEAR, MINERALS INDUSTRY ADVISORS (UK), INTERNATIONAL HOUSE AND THE MINISTRY OF LANGUAGES, SEVILLA (España) Interpretación consecutiva, simultánea y bilateral en una conferencia especializada en ingeniería y minería. AZAFATA Y GUÍA EN CONGRESOS, COLABORADORA BILINGÜE (EN<SP) Marzo 2010 Universidad Pablo de Olavide, Sevilla (España) Azafata, guía e intérprete (inglés-español) en congresos: "IV Symposium on Intercultural, cognitive and social pragmatics" 2

PRÁCTICAS DE TRADUCCIÓN febrero 2012 mayo de 2012 CENTRO UNIVERSITARIO INTERNACIONAL, UNIVERSIDAD PABLO DE OLAVIDE (SEVILLA, ESPAÑA) Organización de actividades para estudiantes internacionales, traducciones inglés-español/español-inglés, tareas administrativas en el centro de estudios, atención a los estudiantes internacionales y fomento del intercambio lingüístico. ESTUDIOS MÁSTER OFICIAL Y PROFESIONALIZANTE EN INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS 01 de octubre 2013 septiembre de 2014 Universidad de Granada, Granada (España) COMBINACIÓN DE IDIOMAS: INGLÉS/FRANCÉS<ESPAÑOL- ESPAÑOL<INGLÉS/FRANCÉS Técnicas de interpretación consecutiva, simultánea y bilateral. Prácticas en congresos y conferencias. LICENCIATURA EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN, INGLÉS/FRANCÉS septiembre de 2008 julio de 2012 UNIVERSIDAD PABLO DE OLAVIDE, Sevilla (España) Traducción general y especializada en textos jurídicos y legales, médicos y científicos (español, inglés, francés), documentación y lingüística aplicada a la traducción, lengua española, gramática, comprensión, fonética y expresión oral del inglés y francés (exámenes de certificación de nivel), interpretación consecutiva y simultánea (inglés/español), informática aplicada a la traducción, fuentes culturales del inglés y francés, traducción audiovisual (subtítulos y doblaje), prácticas en empresas, programa Erasmus (París, La Sorbona). En los años de estudios universitarios alcancé el nivel C2 (Maestría) en las lenguas de inglés/francés. PROGRAMA ERASMUS septiembre de 2010 junio de 2011 Université Paris IV, Sorbonne, (Francia) Traducción francés-español/español-francés, gramática comparada inglés-francés, comprensión oral y escrita (inglés/francés), prácticas en laboratorio de interpretación (inglés/francés), lingüística y gramática francesa, ruso (nivel A1). PROGRAMA DE INTERCAMBIO Diciembre 2006 Westover School, Middlebury Connecticut, (Estados Unidos) Inmersión lingüística en inglés EDUCACIÓN PRIMARIA, SECUNDARIA Y BACHILLERATO CURSADOS EN COLEGIO BIENAVENTURADA VIRGEN MARÍA, IRLANDESAS (Sevilla) 3

Colegio bilingüe de inglés. NOTA MEDIA FINAL DE BACHILLERATO Y SELECTIVIDAD: 9,7 MATRÍCULA DE HONOR. OTROS CURSOS REALIZADOS: FORMACIÓN DE PROFESORES, MÉTODO TPRS CLI. CANADIAN LANGUAGE INSTITUTE, SEVILLA (España) Curso de formación de profesores para la enseñanza de lenguas extranjeras, inglés, utilizando el método TPRS (Teaching Proficiency through Reading and Storytelling). CURSO DE INMERSIÓN EN LENGUA INGLESA Nivel Superior, C1 UIMP, Universidad Internacional Menéndez Pelayo, (ESPAÑA, Santander) Inmersión en lengua inglesa, clases de conversación y gramática en temas especializados de ciencias de la salud. Grupos reducidos dirigidos por profesores nativos. Práctica de las destrezas orales de la lengua inglesa. Presentaciones orales de temas variados ante un público, trabajos en grupo. Obtención de un certificado de nivel C1 de la lengua inglesa. Curso realizado en Barcelona (2010), La Coruña (2011), Santander (2012). NUEVOS ENFOQUES EN LA ENSEÑANZA/APRENDIZAJE DEL FRANCÉS COMO LENGUA EXTRANJERA Y DE LA TRADUCCIÓN Universidad Pablo de Olavide, Sevilla (España) Enseñanza y aprendizaje del francés como lengua extranjera, traducción. CURSO INTENSIVO DE ALEMÁN Instituto Cultural Alemán, Sevilla (España) Alemán, nivel inicial: gramática, expresiones, conversación, comprensión oral y escrita. GENERAL ENGLISH ADVANCED LEVEL Link School of English, Malta, Malta (Malta) LOCALIZACIÓN DE SITIOS WEB: TRADUCCIÓN, TECNOLOGÍA Y GESTIÓN INTERNACIONAL Universidad Pablo de Olavide, SEVILLA DERECHO E INSTITUCIONES DE LA UNIÓN EUROPEA UNIVERSIDAD PABLO DE OLAVIDE, Sevilla (España) CURSOS RELACIONADOS CON LA INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS: 4

Interpretación de conferencias en los mercados institucional y privado, interpretar para las instituciones públicas españolas, interpretar para los medios de comunicación, interpretar en zonas de conflicto o guerra, interpretación en los servicios públicos (ámbito sanitario/jurídico), interpretar en la ONU y en la Unión Europea. COMPETENCIAS Y HABILIDADES PERSONALES Buena interacción social y habilidades de comunicación oral y escrita. Buena gestión y organización de proyectos, buena capacidad para gestionar el tiempo y capacidad de liderazgo Buen nivel de programas ofimáticos (Word, Excel...), usuario habitual de Internet. Buena presencia, relaciones sociales, capacidad para tratar con un público internacional y grandes destrezas comunicativas orales y escritas en distintos idiomas. Buena imaginación y creatividad, interés por la práctica de actividades artísticas como la danza, la pintura, los deportes y el cine. 5