ALEJANDRA GALOBART MORILLA Dirección: Calle San Agustín 44 Mairena del Alcor, SEVILLA Teléfono: 635505374 Correo electrónico: alejandragalobart747@gmail.com PROFESIÓN TRADUCTORA E INTÉRPRETE. PROFESORA DE IDIOMAS: ESPAÑOL/INGLÉS/FRANCÉS. ESPECIALIDAD EN INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS Y CONGRESOS. EXPERIENCIA PROFESORA DE INGLÉS. ENGLISH CONNECTION, SEVILLA. ACTUALMENTE Clases de inglés. Preparación de distintos grupos de nivel a los exámenes oficiales de Cambridge y Trinity. PROFESORA DE INGLÉS. PREPARACIÓN DE EXÁMENES OFICIALES DE CAMBRIDGE. INSTITUTE OF MODERN LANGUAGES (IML) GRANADA. Diciembre de 2014-junio 2015. Clases de inglés. Preparación de distintos grupos de nivel a los exámenes oficiales de Cambridge. Clases impartidas en el colegio Dulce Nombre de María, Escolapios y en la academia IML La Zubia (Granada) Experiencia con niños desde los 3 años de edad hasta secundaria/bachillerato INTÉRPRETE EN LOS SERVICIOS PÚBLICOS Desde enero de 2015 Interpretación bilateral, consecutiva, traducción a vista y lectura de documentos oficiales en inglés/francés para detenidos/acusados/víctimas actuando como mediadora en comisarías y jefaturas de policía (Granada). Ministerio del Interior HRO RECURSOS HUMANOS NORTHGATE ARINSO (GRANADA, ESPAÑA) JULIO 2014- DICIEMBRE 2014 Technicienne paie (gestor de nóminas) y agente de recursos humanos en el departamento francés de NGA, trabajando para un cliente con posición en Francia, AstraZeneca, industria farmacéutica. Contacto directo y constante con el cliente via email y teléfono. INTÉRPRETE PHYSIO CONTROL 17 de junio de 2014, SEVILLA Interpretación simultánea (español/francés) de un congreso especializado de Physio control, presentación de informes y venta de productos relacionados con la actividad de la empresa y el ámbito sanitario.
INTÉRPRETE 13 de marzo de 2014 FUNDACIÓN EURO ÁRABE (GRANADA) Interpretación simultánea del seminario Pensamiento Crítico Musulmán y de la conferencia The Politics of Muslim Identity de Salman Sayyid (inglés-español). PROFESORA DE LENGUAS EXTRANJERAS, INGLÉS febrero 2013 junio 2013 CANADIAN LANGUAGE INSTITUTE, SEVILLA (España) Enseñanza de lenguas extranjeras (inglés) a diferentes grupos de alumnos, con un método específico de enseñanza proporcionado por el centro y probado en diferentes países para la enseñanza de lenguas extranjeras: TPR (Teaching Proficiency through Reading). Preparación de exámenes oficiales a los alumnos de todos los niveles y edades: Trinity/Cambridge. Experiencia con niños desde los 4 años de edad hasta adultos. TRADUCTORA enero 2013 abril 2013 QUARTIER DU MONDE, FRANCE (Francia) Prácticas de traducción. Traducción online de proyectos relacionados con el trabajo de la asociación "Barrios del Mundo". Idiomas: español/francés y francés/español. TRADUCTORA INGLÉS/EPAÑOL-ESPAÑOL/INGLÉS Agosto 2012 ADITEL, AUXILIAR DE LA DISTRIBUCIÓN ELÉCTRICA, S.A. Alcalá de Guadaíra (SEVILLA) (España) Traducción de textos técnicos. Traducción de un encargo del español al inglés para su envío a clientes de Edimburgo. Textos relacionados con la labor de la empresa, principalmente, procesos eléctricos. INTÉRPRETE INGLÉS/ESPAÑOL-ESPAÑOL/INGLÉS Agosto 2012 PETAQUILLA MINERALS LTD.TD CANADA TRUST TOWER AND BEHRE DOLBEAR, MINERALS INDUSTRY ADVISORS (UK), INTERNATIONAL HOUSE AND THE MINISTRY OF LANGUAGES, SEVILLA (España) Interpretación consecutiva, simultánea y bilateral en una conferencia especializada en ingeniería y minería. AZAFATA Y GUÍA EN CONGRESOS, COLABORADORA BILINGÜE (EN<SP) Marzo 2010 Universidad Pablo de Olavide, Sevilla (España) Azafata, guía e intérprete (inglés-español) en congresos: "IV Symposium on Intercultural, cognitive and social pragmatics" 2
PRÁCTICAS DE TRADUCCIÓN febrero 2012 mayo de 2012 CENTRO UNIVERSITARIO INTERNACIONAL, UNIVERSIDAD PABLO DE OLAVIDE (SEVILLA, ESPAÑA) Organización de actividades para estudiantes internacionales, traducciones inglés-español/español-inglés, tareas administrativas en el centro de estudios, atención a los estudiantes internacionales y fomento del intercambio lingüístico. ESTUDIOS MÁSTER OFICIAL Y PROFESIONALIZANTE EN INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS 01 de octubre 2013 septiembre de 2014 Universidad de Granada, Granada (España) COMBINACIÓN DE IDIOMAS: INGLÉS/FRANCÉS<ESPAÑOL- ESPAÑOL<INGLÉS/FRANCÉS Técnicas de interpretación consecutiva, simultánea y bilateral. Prácticas en congresos y conferencias. LICENCIATURA EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN, INGLÉS/FRANCÉS septiembre de 2008 julio de 2012 UNIVERSIDAD PABLO DE OLAVIDE, Sevilla (España) Traducción general y especializada en textos jurídicos y legales, médicos y científicos (español, inglés, francés), documentación y lingüística aplicada a la traducción, lengua española, gramática, comprensión, fonética y expresión oral del inglés y francés (exámenes de certificación de nivel), interpretación consecutiva y simultánea (inglés/español), informática aplicada a la traducción, fuentes culturales del inglés y francés, traducción audiovisual (subtítulos y doblaje), prácticas en empresas, programa Erasmus (París, La Sorbona). En los años de estudios universitarios alcancé el nivel C2 (Maestría) en las lenguas de inglés/francés. PROGRAMA ERASMUS septiembre de 2010 junio de 2011 Université Paris IV, Sorbonne, (Francia) Traducción francés-español/español-francés, gramática comparada inglés-francés, comprensión oral y escrita (inglés/francés), prácticas en laboratorio de interpretación (inglés/francés), lingüística y gramática francesa, ruso (nivel A1). PROGRAMA DE INTERCAMBIO Diciembre 2006 Westover School, Middlebury Connecticut, (Estados Unidos) Inmersión lingüística en inglés EDUCACIÓN PRIMARIA, SECUNDARIA Y BACHILLERATO CURSADOS EN COLEGIO BIENAVENTURADA VIRGEN MARÍA, IRLANDESAS (Sevilla) 3
Colegio bilingüe de inglés. NOTA MEDIA FINAL DE BACHILLERATO Y SELECTIVIDAD: 9,7 MATRÍCULA DE HONOR. OTROS CURSOS REALIZADOS: FORMACIÓN DE PROFESORES, MÉTODO TPRS CLI. CANADIAN LANGUAGE INSTITUTE, SEVILLA (España) Curso de formación de profesores para la enseñanza de lenguas extranjeras, inglés, utilizando el método TPRS (Teaching Proficiency through Reading and Storytelling). CURSO DE INMERSIÓN EN LENGUA INGLESA Nivel Superior, C1 UIMP, Universidad Internacional Menéndez Pelayo, (ESPAÑA, Santander) Inmersión en lengua inglesa, clases de conversación y gramática en temas especializados de ciencias de la salud. Grupos reducidos dirigidos por profesores nativos. Práctica de las destrezas orales de la lengua inglesa. Presentaciones orales de temas variados ante un público, trabajos en grupo. Obtención de un certificado de nivel C1 de la lengua inglesa. Curso realizado en Barcelona (2010), La Coruña (2011), Santander (2012). NUEVOS ENFOQUES EN LA ENSEÑANZA/APRENDIZAJE DEL FRANCÉS COMO LENGUA EXTRANJERA Y DE LA TRADUCCIÓN Universidad Pablo de Olavide, Sevilla (España) Enseñanza y aprendizaje del francés como lengua extranjera, traducción. CURSO INTENSIVO DE ALEMÁN Instituto Cultural Alemán, Sevilla (España) Alemán, nivel inicial: gramática, expresiones, conversación, comprensión oral y escrita. GENERAL ENGLISH ADVANCED LEVEL Link School of English, Malta, Malta (Malta) LOCALIZACIÓN DE SITIOS WEB: TRADUCCIÓN, TECNOLOGÍA Y GESTIÓN INTERNACIONAL Universidad Pablo de Olavide, SEVILLA DERECHO E INSTITUCIONES DE LA UNIÓN EUROPEA UNIVERSIDAD PABLO DE OLAVIDE, Sevilla (España) CURSOS RELACIONADOS CON LA INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS: 4
Interpretación de conferencias en los mercados institucional y privado, interpretar para las instituciones públicas españolas, interpretar para los medios de comunicación, interpretar en zonas de conflicto o guerra, interpretación en los servicios públicos (ámbito sanitario/jurídico), interpretar en la ONU y en la Unión Europea. COMPETENCIAS Y HABILIDADES PERSONALES Buena interacción social y habilidades de comunicación oral y escrita. Buena gestión y organización de proyectos, buena capacidad para gestionar el tiempo y capacidad de liderazgo Buen nivel de programas ofimáticos (Word, Excel...), usuario habitual de Internet. Buena presencia, relaciones sociales, capacidad para tratar con un público internacional y grandes destrezas comunicativas orales y escritas en distintos idiomas. Buena imaginación y creatividad, interés por la práctica de actividades artísticas como la danza, la pintura, los deportes y el cine. 5