Enseñanzas Cofinanciadas por el fondo social Europeo Región de Murcia Consejería de Educación, Cultura y Universidades PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA DEL MÓDULO PROFESIONAL INGLÉS TÉCNICO PARA SERVICIOS EN RESTAURACION CÓDIGO: 0156 CICLO FORMATIVO DE GRADO MEDIO PRUEBAS LIBRES 2015 / 16 CIFP HOSTELERIA Y TURISMO DE CARTAGENA PROFESORA: Mª Teresa Barrancos Heredia ÍNDICE 1. Identificación de la programación 2. Resultados de aprendizaje y criterios de evaluación 3. Criterios de calificación 4. Características de la prueba e instrumentos necesarios para su desarrollo 1
1. Identificación de la programación El RD 1690/2007 ( BOE 18 Enero 2008 ) establece el título de Técnico en Servicios de Restauración describiendo sus enseñanzas mínimas y la Orden del 9 de diciembre 2010 del BORM 24 / 12 / 2010 establece el currículo del módulo de Inglés Técnico para grado medio de Servicios de Restauración en el que se basa la convocatoria de la prueba libre. 2. Resultados de aprendizaje y criterios de evaluación Éste currículo del módulo : Reconoce información profesional y cotidiana contenida en discursos orales emitidos en lengua estándar, analizando el contenido global del mensaje y relacionándolo con los recursos lingüísticos correspondientes. a) Se ha situado el mensaje en su contexto. b) Se ha identificado la idea principal del mensaje. c) Se ha reconocido la finalidad del mensaje directo, telefónico o por otro medio auditivo. d) Se ha extraído información específica en mensajes relacionados con aspectos cotidianos de la vida profesional y cotidiana. e) Se han secuenciado los elementos constituyentes del mensaje. f) Se han identificado las ideas principales de un discurso sobre temas conocidos, transmitidos por los medios de comunicación y emitidos en lengua estándar y articuladas con claridad. g) Se han reconocido las instrucciones orales y se han seguido las indicaciones. h) Se ha tomado conciencia de la importancia de comprender globalmente un mensaje, sin entender todos y cada uno de los elementos del mismo. 1. Interpreta información profesional contenida en textos escritos sencillos, analizando de forma comprensiva sus contenidos. a) Se han seleccionado los materiales de consulta y diccionarios técnicos. b) Se han leído de forma comprensiva textos claros en lengua estándar. c) Se ha interpretado el contenido global del mensaje. d) Se ha relacionado el texto con el ámbito del sector a que se refiere. e) Se ha identificado la terminología utilizada. f) Se han realizado traducciones de textos en lengua estándar utilizando material de apoyo en caso necesario. g) Se ha interpretado el mensaje recibido a través de soportes telemáticos: e-mail, fax, entre otros. 1. Emite mensajes orales claros estructurados, participando como agente activo en conversaciones profesionales. a) Se han identificado los registros utilizados para la emisión del mensaje. b) Se ha comunicado utilizando fórmulas, nexos de unión y estrategias de interacción. c) Se han utilizado normas de protocolo en presentaciones. d) Se han descrito hechos breves e imprevistos relacionados con su profesión. e) Se ha utilizado correctamente la terminología de la profesión. f) Se han expresado sentimientos, ideas u opiniones. g) Se han enumerado las actividades de la tarea profesional. 2
h) Se ha descrito y secuenciado un proceso de trabajo de su competencia. i) Se ha justificado la aceptación o no de propuestas realizadas. j) Se ha argumentado la elección de una determinada opción o procedimiento de trabajo elegido. k) Se ha solicitado la reformulación del discurso o parte del mismo cuando se ha considerado necesario. 1. Elabora textos sencillos en lengua estándar, relacionando reglas gramaticales con la finalidad de los mismos. b) Se han redactado textos breves relacionados con aspectos cotidianos y/ o profesionales. c) Se ha organizado la información de manera coherente y cohesionada. d) Se han realizado resúmenes de textos relacionados con su entorno profesional. e) Se ha cumplimentado documentación específica de su campo profesional. f) Se han aplicado las fórmulas establecidas y el vocabulario específico en la cumplimentación de documentos. g) Se han resumido las ideas principales de informaciones dadas, utilizando sus propios recursos lingüísticos. h) Se han utilizado las fórmulas de cortesía propias del documento a elaborar. 2. Aplica actitudes y comportamientos profesionales en situaciones de comunicación, describiendo las relaciones típicas características del país de la lengua extranjera. a) Se han definido los rasgos más significativos de las costumbres y usos de la comunidad donde se habla la lengua extranjera. b) Se han descrito los protocolos y normas de relación social propios del país. c) Se han identificado los valores y creencias propios de la comunidad donde se habla la lengua extranjera. d) Se han identificado los aspectos socio-profesionales propios del sector, en cualquier tipo de texto. e) Se han aplicado los protocolos y normas de relación social propios del país de la lengua extranjera. Duración: 90 horas. Contenidos básicos: Comprensión de mensajes orales: Reconocimiento de mensajes profesionales del sector y cotidianos. Mensajes directos, telefónicos, grabados. Terminología específica del sector de la restauración. Idea principal e ideas secundarias. Recursos gramaticales: Tiempos verbales, preposiciones, adverbios, locuciones preposicionales y adverbiales, uso de la voz pasiva, oraciones de relativo, estilo indirecto, y otros. Otros recursos lingüísticos: gustos y preferencias, sugerencias, argumentaciones, instrucciones, expresión de la condición y duda y otros. Diferentes acentos de lengua oral. Interpretación de mensajes escritos: Comprensión de mensajes, textos, artículos básicos profesionales y cotidianos. Soportes telemáticos: fax, e-mail, burofax. Terminología específica del sector de la restauración. Idea principal e ideas secundarias. Recursos gramaticales: Tiempos verbales, preposiciones, 3
adverbios, locuciones preposicionales y adverbiales, uso de la voz pasiva, oraciones de relativo, estilo indirecto, y otros. Relaciones lógicas: oposición, concesión, comparación, condición, causa, finalidad, resultado. Relaciones temporales: anterioridad, posterioridad, simultaneidad. Producción de mensajes orales: Registros utilizados en la emisión de mensajes orales. Terminología específica del sector de la restauración Sonidos y fonemas vocálicos y consonánticos. Combinaciones y agrupaciones. Marcadores lingüísticos de relaciones sociales, normas de cortesía y diferencias de registro. Mantenimiento y seguimiento del discurso oral: Apoyo, demostración de entendimiento, petición de aclaración, y otros. Entonación como recurso de cohesión del texto oral. Emisión de textos escritos: Elaboración de textos sencillos profesionales del sector y cotidianos. Adecuación del texto al contexto comunicativo. Registro. Selección léxica, selección de estructuras sintácticas, selección de contenido relevante. Uso de los signos de puntuación. Coherencia en el desarrollo del texto. Identificación e interpretación de los elementos culturales más significativos de los países de lengua extranjera (inglesa). Valoración de las normas socioculturales y protocolarias en las relaciones internacionales. Uso de los recursos formales y funcionales en situaciones que requieren un comportamiento socioprofesional con el fin de proyectar una buena imagen de la empresa. 3. Criterios de calificación En la prueba se medirán las destrezas tanto de expresión como de comprensión. Los errores básicos gramaticales y estructurales supondrán la anulación de la frase emitida ya sea escrita o hablada: falta del sujeto en una oración, omitir la 3º persona del singular, no usar los auxiliares básicos, cambio del adjetivo en el orden de la frase, mal uso de los grados del adjetivo, uso erróneo de los del modales básicos y verbos be, have,etc. Cada una de las 2 partes de las que consta la prueba formará el 50% de la nota final. Será necesario alcanzar la calificación de 5 en cada parte para obtener el aprobado 5 en la calificación total. En ningún caso se considerará aprobado final si sólo una de las partes de las que consta la prueba resultara aprobada. Las calificaciones no se podrán saber al terminar ninguna de las pruebas sólo en la publicación oficial. 4
4. Características de la prueba e instrumentos necesarios para su desarrollo EL examen del módulo consta de 2 partes: 1º parte ( 2 horas de examen )- PRUEBA ESCRITA formada por un sólo examen en lengua inglesa con los siguientes puntos : - Lectura comprensiva de un texto en inglés mediante preguntas, - Vocabulario relacionado con cocina, gastronomía y hostelería - Uso de la gramática estudiada en el material de referencia - Uso de las funciones del lenguaje por medio de estructuras para unir frases, conversaciones - Audición de un fragmento de un texto para dar información o rellenar espacios en blanco 2º parte-prueba ORAL ( el mismo día e inmediatamente después de las 2 horas del escrito ) formada por la -Interacción con el profesor o con otro alumno sobre los contenidos propios del currículo. El libro a seguir para la prueba libre es Restaurants and Catering student s book Autor: Emma Morgan, Editorial Burlington ISBN 978-9963-51-059-7 y los audios están disponibles en la página web de la editorial dónde anuncian el libro. Pruebas libres FP INGLÉS TÉCNICO SERVICIOS GRADO MEDIO Abril 2016 5