Nee ra ichali oseruami. Ralamuli Uso la lengua escrita. Rarámuri. Oseli mapu ani piri ni bineli Formativa

Documentos relacionados
Yajk yojspat jayubø te tsame. Ode Uso la lengua escrita. Zoque. Todo musokyuy Formativa

Ninehneki tlahtoltlahkuilol. Nawatl tlen Sierra Negra iwan Zongolica Uso la lengua escrita Náhuatl Sierra Negra y Zongolica

Jlà ꞌycha nù ngyáꞌ. Chaꞌtnyà Uso la lengua escrita. Chatino Yaitepec

Nikui tlahtol tlakuilol. Masewaltlahtoli Ahkuek Eketsala Tepeme Uso la lengua escrita. Náhuatl Sierra Norte. Amatlachichiwalistli Formativa

Kɨk ɨnɨlesan ni t an ts ibi. Tɨnxina yokot an Uso la lengua escrita. Yokot an Central

Kmaklakaskin xa tatsokgni. Tutunakú Uso la lengua escrita. Totonaco. Xa lilhkat takatsin Formativa

Ri pêpji ko nu jñaa nu ya opjûji. Jñatrjo Uso la lengua escrita. Mazahua. Nu k o ya ro meya Formativa

Rasunj nej nuguan achrunj. Nánj nï ïn. Uso la lengua escrita. Triqui Chicahuaxtla. Gini ín sa gahuin chrun Formativa

Wax makunikuj ja jk umal tojol ab al ts ijb unub ali Uso la lengua escrita. Tojolabal. Sk eljel janek neb xel Formativa

Ts ibajkutikbatel ta jk optik. Tsotsil Uso la lengua escrita. Tsotsil. Sk elobil k u yepal yakal jchantik batel Formativa

Mi jk äñ tyi ty añ jiñi ts ijb. Ch ol Uso la lengua escrita. Ch ol. Juñchajp p isñatyibäläl Formativa

ARTÍCULO 2º. CONSTITUCIONAL DERECHOS HUMANOS DE LOS PUEBLOS Y COMUNIDADES INDÍGENAS

Sayar sarang ximbeay. Ombeayiüts. Uso la lengua escrita. Huave del Oeste

Nochipa nikihkuilowa nomela tahtol iga nepalewiá pan nonehnemilis. Mecayapan Mela tahtol. Uso la lengua escrita. Nahua del Sur Mecayapan MIBES 5

Nochipa nitahbiloá wan nitatahtoltiá pan nonehnemilis. Pajapan nawatahtol. Uso la lengua escrita. Nahua del Sur Pajapan MIBES 5

Jlà ꞌycha nù ngyáꞌ. Chaꞌtnyà Uso la lengua escrita. Chatino Yaitepec

Yajk yojspat jayubø te tsame. Ode Uso la lengua escrita. Zoque

Kɨk ɨnɨlesan ni t an ts ibi. Tɨnxina yokot an Uso la lengua escrita. Yokot an Central

Ku k a abéettal ten ts íib ich. Maaya t aan Uso la lengua escrita. Maya. Bix u bin in kaambal Formativa

A kɨk ɨnɨlesán ts ib ta tsik. Yokot an kopáse k in Uso la lengua escrita. Yokot an Este

CHUREKÁ NEWÁBA NIWIJÍLIAMI MAPU NIJÍBA COMISION NACIONAL DE DERECHOS HUMANOS

Kmaklakaskin xa tatsokgni. Tutunakú Uso la lengua escrita. Totonaco

Mi jk äñ tyi ty añ jiñi ts ijb. Ch ol. Uso la lengua escrita. Ch ol

Ku k a abéettal ten ts íib ich. Maaya t aan Uso la lengua escrita. Maya

Sichjaân énna ri sinda. Énnîmâ Uso la lengua escrita. Mazateco Media. Kókji tíma ná Formativa

Inuchipa nitaihkuiluwa nutahtuh iga nexpalewia pa nunehnemilis. Nawatahtuh Saragosah. Uso la lengua escrita. Nahua del Sur Zaragoza MIBES 5

Nete yu xan. Nayeri Uso la lengua escrita. Cora

Jataduintuldha gin ñioki ójixikamï. Ódami Uso la lengua escrita. Ódami

kuírili na bamíali 2013

Chatyiño tu un chaa tyaa. Sa an xiñi savi yu u ndutya ñu un 1 Uso la lengua escrita. Mixteco Costa 1

RERÉCHO OSIRÚAMI KOSTITUSIONI MAPU RA ÍCHA POBLOS A LÍ KA WÍ RALÁMULI PERÉLACHI KÍTERA

Empiezo a leer y Escribir el español

Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer "Convención de Belém do Pará"

Kmaklakaskin xa tatsokgni. Tutunakú Uso la lengua escrita. Totonaco

INFORMACIÓN RELATIVA AL PROGRAMA ESPECIAL DE CERTIFICACIÓN PEC

JUGAMOS CON LAS LETRAS Y PALABRAS

Nete yu xan. Nayeri Uso la lengua escrita. Cora

Jataduintuldha gin ñioki ójixikamï. Ódami Uso la lengua escrita. Ódami

Nikui tlahtol tlakuilol. Masewaltlahtoli Ahkuek Eketsala Tepeme Uso la lengua escrita. Náhuatl Sierra Norte

Siruami raíchali ralamuli. Cazador de palabras rarámuri

CHIHUAHUA - DURANGO Y SONORA

El Modelo Educación para la Vida y el Trabajo Indígena Bilingüe

Okorili. Entre los pinos

Juö tá ég i rasag majyiꞌ laa. Jau jm kié Jé jeu j i. Uso la lengua escrita. Chinanteco Usila

Alabe raíchali wichi japi rika ralamu. Mensajes buenos caen como rayo

MODIFICACIONES REALIZADAS AL SASAOL PARA DAR CUMPLIMIENTO A LOS ACUERDOS DE LA

Kmaklakaskin xa tatsokgni. Tutunakú Uso la lengua escrita. Totonaco

Contenidos: Lic. María Catalina Martínez Granados. Primera edición: julio, 2015 ISBN:

A. Completa la carta con la forma adecuada del verbo entre paréntesis. (30 ptos.)

XX OLIMPIADA NACIONAL DE MATEMÁTICA TERCERA RONDA REGIONAL - 6 DE SETIEMBRE DE NIVEL 1. Nombre y Apellido:... Puntaje:...

INSTITUTO NACIONAL PARA LA EDUCACIÓN DE LOS ADULTOS DISTRITO FEDERAL "MODULOS POR MODALIDAD DE ESTUDIO" MEVYT EN VIRTUAL (CD)

Rkua xtidx ni rni. Diidx zah Uso la lengua escrita. Zapoteco Sierra Sur/NEA

INFORME DE GESTIÓN Y LOGROS ALCANZADOS ENERO-MARZO 2013

Cuadernillo Lenguaje Primer Año Básico

Chatyiño tu un chaa tyaa. Sa an xiñi savi yu u ndutya ñu un 1 Uso la lengua escrita. Mixteco Costa 1

SEP Inscripción para nuevo ingreso Renovación. 1- Datos de la solicitante. Nombre. Fecha de nacimiento Edad CURP. Domicilio particular

FUNDACIÓN ASMI SERVICIO DE ATENCIÓN AL DISCAPACITADO-PROGRAMA"EDUCAR PARA INTEGRAR" BA-BE-BI-BO-BU

MUNICIPIO DE LA CIUDAD DE MONTERREY TESORERIA MUNICIPAL ANALITICO DE PAGOS DE GTS. DE REPRESENTACION, ATN. A FUNCIONARIOS Y GTS. DE VIAJE Y VIATICOS

Raíchali chijani repajona li relekóna

COMUNICACIÓN. 1 Masculino y femenino. 2 El árbol genealógico. 200 doscientos. Escribe el femenino o el masculino de estos nombres de parentesco.

Marta Parra Lubary Ester Rebollo Ferrer Margalida Tortella Mateu AL, EL, IL, OL, UL AL EL IL OL UL NOMBRE:... CURSO:...

Marta Parra Lubary Ester Rebollo Ferrer Margalida Tortella Mateu AL, EL, IL, OL, UL. al el il ol ul NOMBRE:... CURSO:...

LA PANDORGA. Cuaderno 1. Frases. Autor: Mario Rabadán Macías Ilustraciones: Inmaculada Rabadán. (Método mixto para el aprendizaje de la lectura)

Ester Rebollo Copia y relaciona: HELADO ... HACHE HADA HOLA HIELO HILO

SERVICIO COMUNITARIO. Dirección de Extensión Universitaria Departamento de Servicio Social y Desarrollo Comunitario

Instrucciones Generales

LA OSA ENAMORADA DE UN TARAHUMAR Y OTROS RELATOS

Marta Parra Lubary Ester Rebollo Ferrer Margalida Tortella Mateu BRA,BRE,BRI,BRO,BRU. bra bre bri bro bru. Nombre:... Curso:...

Marta Parra Lubary Ester Rebollo Ferrer Margalida Tortella Mateu BRA,BRE,BRI,BRO,BRU BRA BRE BRI BRO BRU NOMBRE:... CURSO:...

Estadística de Educación Superior, por Escuela Inicio de Cursos, Módulo de Docencia. Clave de la Escuela

gra gre gri gro gru Nombre:... Curso:...

GRA GRE GRI GRO GRU NOMBRE:... CURSO:...

Nemɨtiterɨwawe mɨɨri nemɨti utɨawe neniukikɨ. Wixarika. Leo y escribo en mi lengua. Huichol MIBES 3

EXAMEN DE MATEMATICAS I PATRIMONIO CULTURAL Y NATURAL DEL ESTADO DE MEXICO NOMBRE DEL ALUMNO

CUADERNO DE LECTOESCRITURA

Módulo La palabra de la experiencia

1 El árbol genealógico

Trámites y Servicios

LICENCIATURA EN CIENCIAS EN EL DEPORTE DRA. MARTHA OLGA MILLÁN JAIME DIRECTORA DE CIENCIAS DE LA SALUD

TAREAS 2º Grado PRIMARIA Sede Primavera. Lunes 14 Febrero Materia Descripción Referencias Ejercicios de repaso de español (Tiempo de

LICENCIATURA EN CIENCIAS EN EL DEPORTE Exámenes Extraordinarios Del 25 al 29 de junio del 2018 Turno Matutino Periodo: Enero - Junio 2018 (18-2)

Estadística de Educación Superior, por Escuela

Raíchali chijani repajona li relekóna. Las palabras se extienden desde arriba hacia abajo

Institución Educativa Ciudadela Las Américas Medellín

Solicitud para ser incorporada al Programa Becas de Apoyo

2. Qué quería Juan de Ermingau cuando se enteró de que su mujer estaba embarazada? Por qué?

A h l à n J e r ó n i m o L ó p e z M o z o

Unidad 5, lección 1 El juego de las canicas. Actividad 1. S é q u e n c e 5. cycle 3 niveau 3 espagnol fichier d activités. Escucha, observa y repite.

Terminar. primaria y. secundaria. para la Vida. y el Trabajo! con Educación

Estadística de Educación Superior, por Escuela

1.- De tu libro Beltrán en el Bosque. Contesta las siguientes preguntas.

CUESTIONARIO RETORNO VOLUNTARIO O PROCEDENTES DEL NORTE FOLIO : C E D U L A F I L T R O Cuál es el estado o país de su destino final?

ELIMINADO: 1 ESPACIO. Fundamento legal: Artículo 72 de la Ley 875 de Transparencia y Acceso a la Información Pública para el Estado de Veracruz de

Terminar. primaria y. secundaria. para la Vida. y el Trabajo! con Educación

Cuaderno de matemáticas

CUESTIONARIO RETORNO VOLUNTARIO O PROCEDENTES DEL NORTE FOLIO :

Transcripción:

Dirección Académica Nee ra ichali oseruami. Ralamuli Uso la lengua escrita. Rarámuri Oseli mapu ani piri ni bineli Formativa MEVyT IB B1EULF1.14.8.1

Estaro aneliami / Estado: Kordinasion de sona aneliami / Coordinacion de zona: Munisipio aneliami / Municipio: Mapu mi ona bete / Localidad: Beneami rewala / Nombre del adulto: 2

Rawe mapu a li newali / Fecha de aplicación: Mapu ona newali / Lugar de aplicación: Rewala echi aplicador aneliami / Nombre del aplicador: Beneami rewala mapu newali je na machiwaami Firma del adulto que presentó el examen 3

Je na jare nochali abela niwami ju je na machiala bachawala oseli mapu ani piri ni bineli echona oselichi Nee ra ichali oseruami. Ralamuli niraa MIBES 5 aneliami echi MEVyT Indígena Bilingüe aneliami niwami. Je na oseli mapu ani piri ni bineli abela mi neema nariliami ralamuli a li oli niraa, jiti bela mi osaka niraa ruyema mapurika mi nariwa. Los siguientes ejercicios corresponden a la evaluación Formativa del módulo Uso la lengua escrita. Rarámuri. MIBES 5 del MEVyT Indígena Bilingüe. En esta formativa encontrarás preguntas en rarámuri y en español, por lo que contestarás en la lengua en que está la pregunta. 4

1. Une con una línea el documento de acuerdo con su uso. Documento que sirve para que una persona pueda votar. Documento que sirve para identificar a una persona desde su nacimiento. Documento que se utiliza para registrar las vacunas que le aplican a una persona. 5

2. Je na oselichi bawera echi pakotami rewala a li osa echona relena. Rewala Rosa Cruz Vargas Rewala mapu ona beteami ju Panalachi INSTITUTO FEDERAL ELECTORAL REGISTRO FEDERAL DE ELECTORES Amaixkopinkayotl Bamiba 32 Piri ju muki wechiko rejoi M Taraliami jolio aneliami 10800403091 Bamibali mapu a li je na oselichi rikairo 2005 Taraliami jiti machiboa VRCR821008M900 Estaro aneliami 08 Distrito aneliami Munisipio aneliami 027 Mapu ona mi bite 1120 Seksion aneliami 1120 6

3. Escribe el nombre de cada texto. Carmen Hernández Sánchez Invita a la fiesta de su hijo Juan Pérez Hernández. Se llevará a cabo el 9 de julio de 2014 a las 12 del día en su casa. Rocheachi, 8 de junio de 2014 Estimado Jorge: Te mando dinero para que le compres ropa a mi ahijada para la fiesta del pueblo. Yo iré a verte el siguiente mes, que es cuando tengo vacaciones. Tu hermano Pepe 7

4. Subraya en el texto las palabras que indican parentesco. Rosa: Te saludo y te aviso que no podré ir a la fiesta de la comunidad. Mi hijo está enfermo de sarampión y tendré que cuidarlo. Que te diviertas. Tu hermana Juanita 8

5. Bawera echi ra ichali mapu retemala kiti ra icha mapu osali echi oseruami. Kabolachi, 18 de agosto de 2014 We ni mi kale kini ono: Mi ni osii jiti mi ruyema mapu ni simea amina siurachi Kuautemok aneliachi bileala micha, we ni nochama masana wia, mapurika ni mi ruyei. Ayenacho, mi ni osii mapurika mi ni tani, mapu mi simea kini bitelachi echi kochi kuamia, mamu a la machi kuna ni jariwe kipu ko waami. Walu nateteraba. Kimu nola 9

6. Osa bile oseruami mapu ona ani echi nochali rewala mapu newa echi pakotami, a li namuti mapu newale. 10

7. Osa nochali rewala mapu newa echi pakotami ayenacho osa namuti nawisulika niraa mapu newale. 11

8. De esta lista haz otra con las cosas que necesita un cocinero harina de maíz cebollas papel papas jitomate carne cuaderno serrucho 12

9. Escribe un texto corto sobre cómo es tu comunidad, apóyate en la imagen. B1EULF1.14.8.1 13

10. Lee el texto y escribe en la línea. Los duendes* En el pueblo de Tapalapa se tiene la creencia de que por las noches andan unos duendecitos que anuncian la muerte de alguna persona o la venida de alguna enfermedad. Algunos han podido verlos y cuentan que, aun siendo pequeños, pueden cargar a las personas o simplemente las duermen para que los sigan; al darse cuenta, más al rato, ya están lejos de su casa y del lugar donde estaban. Raymundo López Escribe cuál es el personaje principal del texto. * Marcelino Estrada Rueda y otros, Relatos Zoques. Dü ore omor ambü jaye. México, Conaculta Dirección General de Culturas Populares e Indígenas (Lenguas de México, núm. 17), 1997, p. 57. Adaptado por Liv Kony Vergara para los fines de la formativa. 14

11. I ne je na oseruami a li bawera echi ra ichali mapu ani jepuka masili. Bile rowi a li muki Bile muki riweli bile limeta echona munirili mapurika chapimea bile rowi we cha isiami, a li ke bela omerili chapiya. A li ko riweli bile rajeli a li echi risuati rowi tibili nachuka echona rajelichi. Echi muki ayawili echi rowi a li bawi manali echona nairili mapujiti pesima, a li simirili bile basachi a li echi rowi je aneli: Kini panero pe teli bi tibi jena i. A li echi rowi masili, echi risuati basachi ke machili kumi jonsa roero bawi ratami mapu kipu repokala ubili a li ma mukuli. Felícitas Bruno Morán Recopilación: Abad Carrazco a) basachil b) muki ch) rowi e) kiyochi Suwiniami chu ni yena machi oseli mapu ani piri ni bineli Fin de la evaluación formativa 15

16