Sistema de aspiración ginecológica Para efectuar procedimientos de aspiración/evacuación endouterina en pacientes de ginecología y obstetricia

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Sistema de aspiración ginecológica Para efectuar procedimientos de aspiración/evacuación endouterina en pacientes de ginecología y obstetricia"

Transcripción

1 Protegiendo la salud de las mujeres Sistema de aspiración ginecológica Para efectuar procedimientos de aspiración/evacuación endouterina en pacientes de ginecología y obstetricia Para ser utilizado exclusivamente por médicos o bajo su supervisión.

2 L-06-MVA-289.qxd 10/3/06 10:16 PM Page 14 Sistema de aspiración ginecológica Para efectuar procedimientos de aspiración/evacuación endouterina en pacientes de ginecología y obstetricia Para ser utilizado exclusivamente por médicos o bajo su supervisión. Ver la página 20 para consultar las nuevas pautas de procesamiento del instrumental Los aspiradores Ipas Descripción del instrumental El sistema Ipas para el procedimiento de aspiración manual endouterina (AMEU) consta de un aspirador y varias cánulas. Las diferencias entre los aspiradores y las cánulas se indican en la sección Características del instrumental en las páginas 16 y 17. Descripción de los aspiradores Existen dos modelos de aspiradores Ipas: el aspirador Ipas AMEU Plus y el aspirador Ipas de válvula sencilla. Cada aspirador consta de un cilindro, un émbolo y una válvula. De acuerdo al modelo, cada aspirador puede utilizarse con diversos tamaños de cánula. En algunas combinaciones de aspirador-cánula es necesario utilizar adaptadores. Al momento del envío, los aspiradores Ipas están limpios, pero no estériles. Los aspiradores y adaptadores Ipas son dispositivos de uso múltiple. Los aspiradores Ipas son dispositivos de uso múltiple. Cánulas Ipas Descripción de las cánulas Existen tres modelos de cánulas Ipas: las cánulas Ipas EasyGrip, las cánulas Karman flexibles y la cánula Ipas de 3 mm. Según el tamaño, las correspondientes a 9, 10 y 12 mm tienen una abertura; las de 3, 4, 5, 6, 7 y 8 mm, dos aberturas. Cada cánula es esterilizada con óxido de etileno (OET) después de ser empacada y permanece estéril hasta la fecha de caducidad indicada, siempre y cuando la envoltura se conserve intacta. Las cánulas Ipas EasyGrip son dispositivos de uso múltiple. Las cánulas Ipas de 3 mm y las cánulas Karman flexibles son dispositivos de uso único. En los lugares donde es permitido por las regulaciones locales, las cánulas Ipas EasyGrip y los adaptadores pueden ser reutilizados después de ser esterilizados o sometidos a una desinfección de alto nivel. Uso/indicaciones Todos los aspiradores y cánulas Ipas están destinados a emplearse en el procedimiento de aspiración/evacuación endouterina en pacientes de ginecología y obstetricia. Las indicaciones clínicas para la aspiración endouterina con Cánulas Ipas (desde la parte superior hasta la parte inferior): la cánula Ipas EasyGrip, la cánula de 3 mm y la cánula Karman flexible con adaptador. Las cánulas Karman flexibles son dispositivos de uso único. Después de utilizarlas, maneje las cánulas sucias como desechos contaminados. 14

3 L-06-MVA-289.qxd 10/3/06 10:16 PM Page 15 este producto son: el tratamiento del aborto incompleto para alturas uterinas de hasta 12 semanas desde la fecha de la última menstruación (FUM), el aborto en el primer trimestre (regulación menstrual) y la biopsia de endometrio. Las aplicaciones para biopsia de endometrio pueden incluir casos de infertilidad, sangrado uterino anormal, amenorrea y detección de cáncer de endometrio e infecciones endometriales. Contraindicaciones En casos de sospecha de embarazo, no se debe practicar una biopsia del endometrio. No se conoce ninguna contraindicación para el tratamiento del aborto incompleto para alturas uterinas de hasta 12 semanas desde la FUM o aborto en el primer trimestre (regulación menstrual). PRECAUCIÓN: No efectúe el procedimiento de aspiración/evacuación endouterina hasta que se haya determinado la altura y la posición del útero y del cuello uterino. Los fibromas grandes y las anomalías uterinas pueden dificultar determinar la altura uterina y practicar procedimientos endouterinos, como la aspiración/evacuación endouterina. PRECAUCIÓN: Utilice una cánula de tamaño adecuado de acuerdo con la altura del útero y la dilatación del cuello uterino. Si se utiliza una cánula demasiado pequeña, podría ocurrir una retención de tejidos o la pérdida de la succión. A continuación se indican los tamaños de cánula recomendados de acuerdo con la altura uterina: Altura uterina Tamaño de la cánula 4 a 6 semanas desde la FUM Cánulas de 4 a 7 mm 7 a 9 semanas desde la FUM Cánulas de 5 a 10 mm 9 a 12 semanas desde la FUM Cánulas de 8 a 12 mm Para la biopsia del endometrio: Cánulas de 3 mm o de 4 mm Advertencias Como en cualquier procedimiento invasivo, existe el riesgo de infección a los prestadores de servicios de salud, a las pacientes y al personal de apoyo, mediante el contacto con contaminantes. Para minimizar el riesgo, se deben observar las precauciones universales en todo momento. Entre éstas se encuentran utilizar barreras de protección adecuadas (como guantes y máscaras), manejar los desechos cuidadosamente y tomar precauciones para evitar lesiones. La aspiración/evacuación endouterina son procedimientos que implican un trauma mínimo al útero y al cuello uterino. Sin embargo, en un pequeño porcentaje de los casos, puede presentarse una o más de las siguientes complicaciones durante el procedimiento o después de éste: lesión o perforación uterina o cervical, infección pélvica, reacción vagal, evacuación incompleta, o hematómetra agudo. Algunas de estas complicaciones pueden ocasionar una infertilidad secundaria, otras lesiones graves, o incluso la muerte. Precauciones Antes de efectuar el procedimiento de evacuación endouterina o la biopsia del endometrio, se debe tratar de inmediato toda afección grave presente. Entre ellas figuran: shock, hemorragia, infección cervical o pélvica, sepsis, perforación, o lesión abdominal, las cuales se podrían presentar en los casos de aborto incompleto o de aborto clandestino. La aspiración/evacuación endouterina suele ser un componente importante del manejo definitivo en estos casos y, una vez estabilizado el estado de la paciente, no se debe postergar el procedimiento. Los antecedentes de discrasia sanguínea son un factor que se debe tomar en cuenta en el tratamiento médico brindado a la mujer. En los casos en que la mujer tiene antecedentes de coagulopatía, las cánulas y los aspiradores Ipas deben utilizarse con precaución extrema y sólo en establecimientos de salud donde se cuente con el respaldo completo de atención médica de urgencia. 15

4 L-06-MVA-289.qxd 10/3/06 10:16 PM Page 16 Características del instrumental En los siguientes cuadros se describen las características del diseño del instrumental y la compatibilidad entre los aspiradores y las cánulas Ipas. Comparación entre los aspiradores Ipas Característica Ipas AMEU Plus Ipas válvula sencilla Capacidad 60cc 60cc de contención Capacidad de succión 24 a 26 pulgadas ( mm) de mercurio 24 a 26 pulgadas ( mm) de mercurio Compatibilidad con las cánulas Ipas Compatible con todos los tamaños de las cánulas Ipas EasyGrip; no se necesita adaptador. Compatible con todos los tamaños de las cánulas Karman flexibles; con la cánula de 12 mm, no es necesario utilizar un adaptador individual. Compatible con la cánula de 3 mm. Se necesita un adaptador de 6 mm. No es compatible con la cánula Ipas EasyGrip. Compatible con las cánulas Karman flexibles de 4, 5 ó 6 mm solamente; no es necesario utilizar un adaptador individual. Compatible con la cánula de 3 mm. No se necesita un adaptador individual. Métodos comunes de procesamiento* Diseño de la válvula Diseño del cilindro Debe someterse a una desinfección de alto nivel (DAN) o esterilizarse entre usos DAN con solución de cloro al 0.5% DAN por ebullición DAN con Cidex / glutaraldehído Esterilización con autoclave a vapor (250 F; 121 C) Esterilización con Cidex / glutaraldehído Esterilización con STERRAD 100S Para quitar el revestimiento de la válvula, sólo hay que abrir el cuerpo de la válvula con bisagras. Válvula con 2 botones El aro de seguridad debe desplazarse o quitarse para realizar el procesamiento. Debe someterse a una desinfección de alto nivel (DAN) o esterilizarse entre usos DAN con solución de cloro al 0.5% NO HERVIR DAN con Cidex / glutaraldehído NO UTILIZAR EN AUTOCLAVE A VAPOR Esterilización con Cidex / glutaraldehído El revestimiento de la válvula es desmontable. Válvula con 1 botón El aro de seguridad debe quitarse para realizar el procesamiento. Diseño del émbolo El anillo-o del émbolo debe desplazarse o quitarse para realizar el procesamiento. Mango ergonómico El anillo-o del émbolo puede desplazarse o quitarse para realizar el procesamiento. * Los aspiradores Ipas deben someterse a una DESINFECCIÓN DE ALTO NIVEL O A UNA ESTERILIZACIÓN ENTRE USOS. El glutaraldehído y el cloro son sustancias peligrosas. Si los usa en el procesamiento del instrumental, tome las precauciones necesarias como utilizar equipo de protección personal. Para establecer un uso seguro, remítase a las instrucciones de seguridad del fabricante. 16

5 L-06-MVA-289.qxd 10/3/06 10:16 PM Page 17 Comparación entre las cánulas Ipas Todas las cánulas Ipas son DISPOSITIVOS DE USO ÚNICO. Característica Cánulas Ipas EasyGrip Cánulas Karman Flexibles Cánula Ipas de 3 mm Flexibilidad Semirrígida Flexible Rígida Compatibilidad con los aspiradores Ipas Compatibles con: Aspirador Ipas AMEU Plus (todos los tamaños) Compatibles con: Aspirador Ipas AMEU Plus (todos los tamaños) Aspirador Ipas de válvula sencilla (las de 4 a 6 mm solamente) Compatibles con: Aspirador Ipas AMEU Plus Aspirador Ipas de válvula sencilla Métodos comunes de procesamiento* Desinfección de alto nivel (DAN) con solución de cloro al 0.5% DAN por ebullición DAN con Cidex / glutaraldehído Esterilización en autoclave a vapor (250 F; 121 C) Esterilización con Cidex / glutaraldehído USO ÚNICO SOLAMENTE USO ÚNICO SOLAMENTE Diseño del adaptador Base integrada con alas de manera permanente No se necesita ningún adaptador con las cánulas de 12 mm Se necesita un adaptador individual con las de 4 a 10 mm Ipas de válvula sencilla: No se necesita ningún adaptador (las de 4 a 6 mm solamente) Ipas AMEU Plus: Adaptador individual necesario cuando se utilizan las de 4 a 10 mm Codificado por color según el tamaño Base integrada con alas de manera permanente Ipas de válvula sencilla: No se necesita ningún adaptador Ipas AMEU Plus: Se necesita un adaptador individual de 6 mm Codificado por color según el tamaño Aberturas (orificios) 2 aberturas en lados opuestos (en las cánulas de 4 a 8 mm); Una sola abertura amplia (en las cánulas de 9, 10 y 12 mm) 2 aberturas en lados opuestos (en las cánulas de 4 a 8 mm) Una sola abertura amplia (en las cánulas de 9, 10 y 12 mm) 2 aberturas en lados opuestos Configuración de los puntos/líneas El primer punto queda a 6 cm de la punta de la cánula, los demás siguen a intervalos de 1 cm; todas las cánulas tienen 6 puntos. El primer punto queda a 6 cm de la punta de la cánula, los demás siguen a intervalos de 1 cm; el número de puntos varía según el tamaño de la cánula. La primera línea queda a 2 cm de la punta de la cánula; las demás siguen a intervalos de 1 cm para un total de 12 líneas. Tamaños disponibles 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12 mm 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12 mm 3 mm * Las cánulas Ipas EasyGrip deben someterse a una DESINFECCIÓN DE ALTO NIVEL O A UNA ESTERILIZACIÓN ENTRE USOS. El glutaraldehído y el cloro son sustancias peligrosas. Si los usa en el procesamiento del instrumental, tome las precauciones necesarias como utilizar equipo de protección personal. Para establecer un uso seguro, remítase a las instrucciones de seguridad del fabricante. 17

6 L-06-MVA-289.qxd 10/3/06 10:16 PM Page 18 Modo De Uso Preparación del instrumental Empiece con el(los) botón(es) de la válvula abierto(s) (no oprimidos), el émbolo insertado completamente dentro del cilindro, y el aro de seguridad asegurado en su lugar (con las trabas empujadas hacia dentro en los orificios del cilindro). Oprima el(los) botón(es) hacia abajo (o hacia dentro) y hacia delante hasta que lo(s) sienta encajar y quedar asegurados. Cree un vacío halando el émbolo hacia atrás hasta que los brazos del émbolo produzcan un chasquido y se aseguren en posición en los lados amplios de la base del cilindro. Ambos brazos deben estar totalmente extendidos a los lados y asegurados sobre el borde del cilindro. La posición incorrecta de los brazos del émbolo podría permitirles deslizarse dentro del cilindro, y posiblemente inyectar el contenido del aspirador dentro del útero de nuevo. Nunca tome el aspirador por los brazos del émbolo. Antes de cada uso, verifique la capacidad de retención del vacío permitiendo que el aspirador permanezca sin utilizarse durante varios minutos después de establecer un vacío. Suelte el(los) botón(es). Deberá oírse la irrupción de un flujo de aire hacia el aspirador, lo cual indica que se conservó un vacío. Si no oye la irrupción de aire, mueva (Ipas AMEU Plus solamente) o quite el aro de seguridad, saque el émbolo y verifique que su anillo-o no tenga ningún defecto o cuerpos extraños, que esté lubricado y colocado en la ranura adecuadamente. Asegúrese también de que el cilindro esté colocado firmemente en la válvula. Después, cree un vacío y vuelva a probarlo. Si aún no se conserva el vacío, deseche el aspirador y use otro. Seleccione y tenga a mano la(s) cánula(s) adecuada(s). Preparación de la paciente Determine la altura y la posición del útero por medio de un examen bimanual. Evalúe los signos de infección y trátelos. Determine la necesidad de administrar medicamentos para controlar el dolor y adminístrelos según sea necesario. Introduzca el espéculo. Realice la preparación antiséptica del cuello uterino. Coloque el bloqueo paracervical, según sea necesario. Dilate el cuello uterino, si es necesario. Nota: En el caso de una biopsia del endometrio, rara vez es necesario dilatar el cuello uterino para permitir el paso de la cánula de 3 mm, aunque quizás sea necesario en algunos casos. En algunas mujeres de edad más avanzada, particularmente las posmenopáusicas, es posible que el cuello uterino se encuentre estenótico de manera que se imposibilite la dilatación y el paso de la cánula en un ámbito de paciente ambulatoria. PRECAUCIÓN: La cánula debe estar estéril o desinfectada a alto nivel en el momento de introducirse en el útero. Practique la técnica de no tocar durante todo el procedimiento: Antes de su inserción, las partes del instrumental que se van a introducir en el útero no deben tocar objetos o superficies que no estén estériles, incluidas las paredes vaginales. 18

7 L-06-MVA-289.qxd 10/3/06 10:16 PM Page 19 Procedimiento de aspiración/evacuación endouterina Una vez que haya introducido el espéculo, sujete el cuello uterino fijamente con un tenáculo y con cuidado aplique tracción para corregir el canal cervical. Introduzca la cánula delicadamente a través del orificio cervical externo hacia la cavidad uterina. Por lo general, el girar la cánula con un poco de presión facilita su inserción. Empuje la cánula lentamente hacia dentro de la cavidad uterina hasta que toque el fondo uterino, y después retírela un poco. Nota: En el caso de una biopsia del endometrio con la cánula de 3 mm, determine la profundidad del útero mediante las líneas visibles en la cánula. La línea más cercana a la punta de la cánula se encuentra a 2 cm de la punta, y las demás líneas siguen a intervalos de 1 cm. Después de medir la altura uterina, retire la cánula un poco. PRECAUCIÓN: No introduzca con fuerza la cánula en el orificio cervical hacia la cavidad del útero. Los movimientos forzados pueden lesionar el cuello uterino o perforar el útero y además lesionar los órganos pélvicos y los vasos sanguíneos. Durante todo el procedimiento, esté siempre alerta a la presencia de signos que podrían indicar una perforación e interrumpa la succión inmediatamente si éstos se presentan. Para conectar la cánula (con adaptador, si es necesario) al aspirador debidamente preparado (con el vacío establecido), tome la cánula firmemente por la base con una sola mano, sujétela bien. Asegúrese de que la cánula no se mueva hacia dentro del útero mientras esté conectando el aspirador. Con la otra mano, sujete el aspirador por el cuerpo de la válvula. Gire el aspirador cuidadosamente y empuje la base de la cánula hacia dentro del aspirador con firmeza, girándola levemente si es necesario. No agarre el cilindro dado que esto podría torcer el revestimiento del aspirador Ipas AMEU Plus. Otra opción es conectar el aspirador a la cánula antes de introducir la cánula en el orificio cervical. Nota: Con la cánula Ipas de 3 mm y con las cánulas Karman flexibles de 4 a 10 mm, es necesario añadir un adaptador a la cánula antes de insertarla en el aspirador Ipas AMEU Plus. No se necesita ningún adaptador cuando se utilizan las cánulas de 3 a 6 mm con el aspirador Ipas de válvula sencilla. Suelte el(los) botón(es) del aspirador para transferir el vacío a través de la cánula hacia dentro del útero. Deberán verse sangre, tejidos y burbujas fluyendo a través de la cánula hacia dentro del aspirador. En el caso de una evacuación endouterina, aspire el contenido del útero girando la cánula 180 grados en cada dirección mientras la desplaza suavemente hacia dentro y hacia fuera. Nota: Para practicar una biopsia del endometrio, el movimiento de la cánula dentro del útero varía según el propósito de la biopsia. Para tomar una muestra, aspire el tejido desplazando suavemente la cánula hacia dentro y hacia fuera a lo largo de la pared anterior del útero, después gire la cánula y tome una muestra de la pared posterior del útero de la misma manera. En la mayoría de los casos basta con obtener una pequeña muestra de tejido para realizar el diagnóstico. Al realizar el procedimiento de evacuación endouterina, si el aspirador se llena de manera que se detiene la succión, oprima el(los) botón(es) de la válvula y desconecte la cánula del aspirador. Deje la cánula insertada en el orificio cervical. Cambie el aspirador o vacíe su contenido y vuelva a conectarlo a la cánula. Cuando esté utilizando el aspirador Ipas AMEU Plus, estabilice la cánula tomándola por la base con una mano y sujétela firmemente. Con la 19

8 L-06-MVA-289.qxd 10/3/06 10:16 PM Page 20 otra mano, sujete el aspirador por el cuerpo de la válvula. Gire el aspirador y sepárelo de la cánula cuidadosamente. Si la cánula se obstruye, retírela delicadamente hacia atrás, pero no más allá, del orificio externo del cuello uterino. Por lo general, este movimiento desobstruye la cánula. De lo contrario, oprima el(los) botón(es) de la válvula y retire la cánula del útero, teniendo cuidado de no contaminarla. Otra opción sería retirar la cánula sin oprimir el(los) botón(es). Extraiga el tejido con unas pinzas estériles. Reinserte la cánula y continúe el procedimiento, si es necesario. PRECAUCIÓN: Nunca trate de desobstruir la cánula desplazando el émbolo hacia dentro del cilindro. En el caso de una evacuación endouterina, una vez que el útero esté vacío, retire la cánula del útero y oprima el(los) botón(es) de la válvula. Desconecte la cánula del aspirador. Otra opción sería retirar la cánula y el aspirador juntos, sin oprimir el(los) botón(es). Los signos descritos a continuación indican que el útero está vacío: se observa en la cánula espuma de color rojo o rosado, sin restos de tejido; y se percibe una sensación de aspereza cuando la cánula pasa por la superficie del útero vacío; y el útero se contrae apretando la cánula; y la paciente siente dolor al contraerse el útero. Nota: En el caso de una biopsia del endometrio, el instrumento puede retirarse cuando se haya obtenido una cantidad adecuada de tejido para un examen patológico. Retire la cánula del útero y oprima el(los) botón(es) de la válvula. Desconecte la cánula del aspirador. Otra opción sería retirar la cánula y el aspirador juntos, sin oprimir el(los) botón(es). La muestra puede permanecer en el aspirador para trasladarse para su evaluación. Para vaciar el contenido del aspirador en un recipiente adecuado, suelte el(los) botón(es), apriete los brazos del émbolo y empuje el émbolo hacia el fondo del cilindro. En el caso de una evacuación endouterina, inspeccione el tejido aspirado. Si se está practicando un procedimiento relacionado con un embarazo, administre tratamiento a cualquier indicio de que 1) quede tejido en el útero (evacuación incompleta), o 2) sea un embarazo ectópico o molar. Si la inspección visual no es concluyente, cuele el tejido, colóquelo en un recipiente transparente con agua o vinagre e inspecciónelo con una luz colocada por debajo del recipiente. Si no se extrae todo el tejido del útero, esto podría ocasionar una infección o un sangrado. En dicho caso, repita la aspiración/evacuación del útero. La ausencia de vellosidades o decidua en el tejido puede indicar un embarazo ectópico, y se deben tomar las medidas necesarias para descartarlo. Nota: Las muestras de una biopsia del endometrio deben manejarse de conformidad con los protocolos del laboratorio. Practique cualquier otro procedimiento concurrente. Procesamiento del instrumental El aspirador Ipas AMEU Plus y el aspirador Ipas de válvula sencilla, así como cualquier adaptador utilizado, están indicados para uso múltiple y deben ser esterilizados o sometidos a una desinfección de alto nivel (DAN) antes de su primer uso y después de cada procedimiento, con el fin de eliminar los contaminantes. No es necesario que los aspiradores permanezcan desinfectados (DAN) o esterilizados para su próximo uso. Las cánulas Ipas EasyGrip se pueden reutilizar después de procesarse, cuando la regulación o normativa local lo permite. Las cánulas deben ser esterilizadas o sometidas a una desinfección de alto nivel después de entrar en contacto con cada paciente. En el momento de introducirse en el útero, las cánulas deben encontrarse estériles o DAN. Las cánulas Karman flexibles y la cánula Ipas de 3 mm son dispositivos de uso único. Después de utilizarlas, manéjelas y descártelas como desechos contaminados. 20

9 L-06-MVA-289.qxd 10/3/06 10:16 PM Page 21 Proceso de remojo para descontaminación Después del procedimiento, los aspiradores Ipas, las cánulas Ipas EasyGrip y los adaptadores que vayan a reutilizarse deben mantenerse en remojo hasta su limpieza. Puede usarse una solución de cloro al 0.5% como desinfectante. Si se permite que se sequen los dispositivos, podría resultar más difícil eliminar por completo todos los contaminantes. Precaución: Hasta que se limpien los aspiradores, las cánulas y los adaptadores, no es seguro manejarlos con las manos sin guantes. Los aspiradores Ipas deben desarmarse antes de limpiarse y procesarse. Los adaptadores desmontables deben retirarse de las cánulas. Desarmado de los aspiradores Ipas Si aún está conectada al aspirador, la cánula debe retirarse girando su base/adaptador y desplazándola hacia fuera de la válvula. Si usó un adaptador desmontable, desconéctelo de la cánula girándolo. Hale el cilindro para separarlo de la válvula. Ipas AMEU Plus Oprima las trabas para quitar la tapa. Para abrir el cuerpo de la válvula con bisagras, abra el broche. Saque el revestimiento de la válvula. Para desconectar el aro de seguridad, deslícelo hacia los lados por debajo del clip de sujeción o desconéctelo completamente del cilindro. Ipas Válvula Sencilla Retire el revestimiento de la válvula. El aro de seguridad debe desconectarse completamente del cilindro. Saque el émbolo del cilindro por completo. Para desplazar el anillo-o del émbolo, apriete sus lados y deslícelo hacia abajo hasta colocarlo en la ranura. No es necesario retirarlo por completo. Aspirador Ipas AMEU Plus desarmado Aspirador Ipas de válvula sencilla desarmado Limpieza del instrumental Ipas Lave todas las superficies minuciosamente con agua tibia y detergente. Es preferible usar detergente en vez de jabón, el cual puede dejar residuo. PRECAUCIÓN: No use objetos puntiagudos o afilados para limpiar las piezas de la válvula o para quitar el anillo-o. Esto podría causar daños e impedir que el instrumento conserve el vacío. 21

10 Precaución: Hasta que se limpien los aspiradores, las cánulas y los adaptadores, no es seguro manejarlos con las manos sin guantes. Los aspiradores Ipas deben desarmarse antes de limpiarse y procesarse. Los adaptadores desmontables deben retirarse de las cánulas. Resumen de los métodos de procesamiento del instrumental Ipas para la AMEU Procesamiento Instrumento Estado al ser suministrado por Ipas Nivel mínimo de procesamiento necesario para uso Limpieza Desinfección de alto nivel Esterilización Todos los instrumentos Ipas que serán reutilizados deben mantenerse en remojo hasta su limpieza. Se puede utilizar una solución de cloro al 0.5% como desinfectante. Chlorine s Boiling Glutaraldehyde s Steam autoclave Glutaraldehyde processor STERRAD s Aspirador Ipas AMEU Plus Limpio Limpio DAN Limpio PRECAUCIÓN: Si se permite que los instrumentos se sequen, podría resultar difícil eliminar por completo todos los contaminantes. No No No Aspirador Ipas de válvula sencilla Adaptadores Limpio DAN Para limpiar el instrumental, lave todas las superficies minuciosamente con agua tibia y detergente. Es preferible Cánulas Ipas Estériles usar detergente en vez de DAN EasyGrip (OET) jabón, el cual puede dejar residuo. No Cánulas Karman flexibles Estéril (OET) Uso único solamente Cánula Ipas de 3 mm Estéril (OET) Uso único solamente s El glutaraldehído y el cloro son sustancias peligrosas. Si los usa en el procesamiento del instrumental, tome las precauciones necesarias como utilizar equipo de protección personal. Para establecer un uso seguro, remítase a las instrucciones de seguridad del fabricante. 22 MVA_289_corrected pages.indd 2 11/15/06 4:32:40 PM

11 L-06-MVA-289.qxd 10/3/06 10:16 PM Page 23 Procesamiento de las cánulas Ipas EasyGrip Método# Desinfección de alto nivel (DAN) Agente Cloro Diluir al 0.5%. Agua hirviendo Glutaraldehído al 2% (Cidex) Mezclar de acuerdo con las indicaciones del fabricante. Glutaraldehído (otras soluciones) Mezclar de acuerdo con las indicaciones del fabricante. Autoclave a vapor Esterilización Glutaraldehído al 2% (Cidex ) Mezclar de acuerdo con las indicaciones del fabricante. Glutaraldehído (otras soluciones) Mezclar de acuerdo con las indicaciones del fabricante. Se logra la esterilización a temperatura de 121 C (250 F) por 30 minutos a una presión de 106 kpa. No use otros parámetros de autoclave. Específicamente, no use parámetros más altos para plazos más cortos (conocido como autoclave flash ). 10 horas Tiempo 20 minutos 20 minutos 20 minutos o seguir las indicaciones del fabricante Seguir las indicaciones del fabricante Seguir las indicaciones del fabricante respecto al producto Precauciones Sumergir los instrumentos completamente. Desechar la solución a diario o con mayor frecuencia si se enturbia. Después del procesamiento, enjuagar todas las piezas con agua. No es necesario sumergir los instrumentos completamente. Las cánulas pueden perder su color sin esto afectar su función. Las cánulas podrían aplanarse si se agarran cuando están calientes. Deje que el agua se enfríe antes de sacar las cánulas y manéjelas por el extremo del adaptador/base. Sumergir los instrumentos completamente. Se debe desechar la solución 14 días después de mezclarla o antes si se enturbia. No usar en temperaturas inferiores a 77 F (25 C). Después del procesamiento, enjuagar todas las piezas con agua. Sumergir los instrumentos completamente. Por lo general, se debe desechar la solución 14 días después de mezclarla o antes si se enturbia. Después del procesamiento, enjuagar todas las piezas con agua. El vapor debe penetrar todas las superficies. Las piezas no deben tocarse las unas con las otras y se deben acomodar de manera que sus aberturas no estén obstruidas para permitir el drenaje. Las cánulas Ipas EasyGrip, especialmente las más pequeñas, podrían curvearse en los autoclaves a vapor. Para evitar lo anterior, empáquelas en envolturas de papel o tela, y acomode la superficie del paquete plano a lo largo del lado o en el fondo del autoclave. Asegúrese de que ningún otro objeto en el autoclave se encuentre posicionado de manera que pueda causar que las cánulas se doblen. Sumergir los instrumentos completamente. Se debe desechar la solución 14 días después de mezclarla o antes si se enturbia. No usar en temperaturas inferiores a 77 F (25 C). Después del procesamiento, enjuagar todas las piezas con agua. Los instrumentos deben estar sumergidos completamente. Por lo general, se debe desechar la solución 14 días después de mezclarla o antes si se enturbia. Después del procesamiento, enjuagar todas las piezas con agua. # Las cánulas Ipas EasyGrip deben someterse a una DESINFECCIÓN DE ALTO NIVEL O A UNA ESTERILIZACIÓN ENTRE USOS. El glutaraldehído y el cloro son sustancias peligrosas. Si los usa en el procesamiento del instrumental, tome las precauciones necesarias como utilizar equipo de protección personal. Para establecer un uso seguro, remítase a las instrucciones de seguridad del fabricante. 23

12 L-06-MVA-289.qxd 10/3/06 10:16 PM Page 24 Procesamiento de los aspiradores y adaptadores Ipas para la AMEU Método # Desinfección de alto nivel (DAN) Agente Cloro Diluir al 0.5%. Agua hirviendo* (sólo el aspirador Ipas AMEU Plus y los adaptadores) Glutaraldehído al 2% (Cidex ) Mezclar de acuerdo con las indicaciones del fabricante. Glutaraldehído (otras soluciones) Mezclar de acuerdo con las indicaciones del fabricante. Autoclave a vapor* Esterilización (sólo el aspirador Ipas AMEU Plus y los adaptadores) Glutaraldehído al 2% (Cidex ) Mezclar de acuerdo con las indicaciones del fabricante. Glutaraldehído (otras soluciones) Mezclar de acuerdo con las indicaciones del fabricante. STERRAD 100S (sólo el aspirador Ipas AMEU Plus y los adaptadores) Tiempo 20 minutos 20 minutos 20 minutos o seguir las indicaciones del fabricante Seguir las indicaciones del fabricante Se logra la esterilización a temperatura de 121 C (250 F) por 30 minutos a una presión de 106 kpa. No use otros parámetros de autoclave. Específicamente, no use parámetros más altos para plazos más cortos (conocido como autoclave flash ). 10 horas Seguir las indicaciones del fabricante respecto al producto 55 minutos Precauciones Sumergir completamente las piezas desarmadas. Después del procesamiento, enjuagar todas las piezas con agua. Desechar la solución a diario o con mayor frecuencia si se enturbia. No es necesario sumergir completamente las piezas desarmadas. Deje que se enfríen antes de utilizarlos. Sumergir completamente las piezas desarmadas. Después del procesamiento, enjuagar todas las piezas con agua. Se debe desechar la solución 14 días después de mezclarla o antes si se enturbia. No usar a temperaturas inferiores a 77 F (25 C). Sumergir completamente las piezas desarmadas. Después del procesamiento, enjuagar todas las piezas con agua. Por lo general, se debe desechar la solución 14 días después de mezclarla o antes si se enturbia. Coloque el aspirador desarmado sobre tela o papel. El vapor debe penetrar todas las superficies. Las piezas no deben tocarse las unas con las otras y se deben acomodar de manera que sus aberturas no estén obstruidas para permitir el drenaje. En el caso del aspirador Ipas AMEU Plus, el aro de seguridad debe quitarse por completo (y no permanecer sujetado con el clip de sujeción). Deje que se enfríe a temperatura ambiente antes de utilizarlo Sumergir completamente las piezas desarmadas. Después del procesamiento, enjuagar todas las piezas con agua. Se debe desechar la solución 14 días después de mezclarla o antes si se enturbia. Sumergir completamente las piezas desarmadas. Después del procesamiento, enjuagar todas las piezas con agua. Por lo general, se debe desechar la solución 14 días después de mezclarla o antes si se enturbia. Coloque el aspirador desarmado junto con una tira de indicador químico en una bandeja aprobada. # Los aspiradores Ipas deben someterse a una DESINFECCIÓN DE ALTO NIVEL O A UNA ESTERILIZACIÓN ENTRE USOS. * PRECAUCIÓN: Nunca hierva o someta a autoclave a vapor los émbolos del aspirador Ipas de válvula sencilla, puesto que emitirán formaldehído. No intercambie émbolos entre los diferentes tipos de aspirador. El glutaraldehído y el cloro son sustancias peligrosas. Si los usa en el procesamiento del instrumental, tome las precauciones necesarias como utilizar equipo de protección personal. Para establecer un uso seguro, remítase a las instrucciones de seguridad del fabricante. 24

13 L-06-MVA-289.qxd 10/3/06 10:16 PM Page 25 Rearmado de los aspiradores Ipas Ipas AMEU Plus Coloque el revestimiento de la válvula en posición dentro de la válvula alineando las ranuras internas. Cierre la válvula hasta que encaje en su lugar. Encaje la tapa en su lugar en el extremo de la válvula. Ipas válvula sencilla Con el botón de la válvula abierto, empuje y gire el revestimiento de la válvula a través de la válvula para colocarlo en posición. Empuje el cilindro hacia la base de la válvula. En el caso del aspirador Ipas AMEU Plus, no tuerza el cilindro o la válvula al armarlos, ya que esto causaría que se desplace el revestimiento y podría ocasionar un fallo del dispositivo. Coloque el anillo-o del émbolo en la ranura al final del émbolo y lubríquelo esparciendo una gota de lubricante alrededor del anillo-o con la punta del dedo. El anillo-o de todos los émbolos de Ipas debe lubricarse durante el rearmado para que funcione adecuadamente. Se proporciona silicona (no estéril); también se puede utilizar otros lubricantes que no sean a base de petróleo. PRECAUCIÓN: La lubricación en exceso puede causar que el aspirador pierda el vacío. NO lubrique en exceso el anillo-o del émbolo. NO lubrique otras piezas del aspirador. Apriete los brazos del émbolo e inserte el émbolo completamente en el cilindro. Desplace el émbolo hacia dentro y hacia fuera para lubricar el cilindro. Inserte las trabas del aro de seguridad en los orificios del cilindro de manera que el émbolo no pueda salirse del cilindro. Cuándo reponer las cánulas Ipas Las cánulas deben desecharse y reponerse en cualquiera de las siguientes situaciones: La cánula se vuelve quebradiza La cánula está agrietada, torcida o doblada, especialmente alrededor de la abertura No se puede quitar el tejido durante el proceso de limpieza Cuándo reponer los aspiradores Ipas Los aspiradores deben desecharse y reponerse en cualquiera de las siguientes situaciones: El cilindro se vuelve quebradizo o agrietado, o los depósitos de minerales impiden el movimiento del émbolo. Las piezas de la válvula se agrietan, se doblan o se rompen Los botones están rotos Los brazos del émbolo no se aseguran en su lugar El aspirador ya no conserva el vacío Almacenamiento del instrumental Ipas El aspirador Ipas AMEU Plus y el aspirador Ipas de válvula sencilla deben esterilizarse o someterse a una desinfección de alto nivel después de cada procedimiento para eliminar los contaminantes. No es necesario que los aspiradores permanezcan estériles o DAN para su próximo uso. Las cánu- 25

14 L-06-MVA-289.qxd 10/3/06 10:16 PM Page 26 las deben estar estériles o DAN en el momento de introducirse en el útero. Almacene el instrumental en un recipiente limpio y seco, protegido de contaminantes, en un lugar que conserve el nivel de procesamiento deseado. Desechos Siga siempre los protocolos institucionales para el procesamiento del instrumental médico y la eliminación de los desechos contaminados. mbolos internacionales utilizados en las etiquetas de Ipas Número de catálogo Código/número de lote Fecha de fabricación Utilizarse antes de Fabricante Representante autorizado en la Comunidad Europea Precaución, consulte los documentos acompañantes No reutilizar Método de esterilización: Óxido de Etileno Núm. de Reg. del Registro de Patentes y Marcas Registradas de EE.UU. Cánulas Ipas EasyGrip 2,768,302 26

15 L-06-MVA-289.qxd 10/3/06 10:17 PM Page 66 For more information, contact: Ipas, P.O. Box 5027, Chapel Hill, NC USA Tel: Toll Free (in USA): Fax: Web site: A nonprofit organization dedicated to protecting women s health and advancing women s reproductive rights. L-06-MVA-289 Rev.0 06/06 LOT 300 Para mayor información, diríjase a: Ipas, P.O. Box 5027, Chapel Hill, NC EE.UU. Tel: Llamada gratis (en EE.UU.): Fax: Correo electrónico: customerservice@ipas.org Sitio Web: Una organización sin fines de lucro dedicada a proteger la salud de las mujeres y avanzar sus derechos reproductivos. L-06-MVA-289 Rev. 06/06 LOTE 300 Pour plus d informations, veuillez contacter : Ipas, P.O. Box 5027, Chapel Hill, NC 27514, USA Tél. : Numéro gratuit (à partir des É-U) : Fax : customerservice@ipas.org Site Internet : Organisation à but non lucratif consacrée à la protection de la santé des femmes et à la défense des droits génésiques des femmes. L-06-MVA-289 Rev. 0 06/06 LOT 300 Para maiores informações, favor contatar: Ipas, P.O. Box 5027, Chapel Hill, NC 27514, EUA Tel: Ligação gratuita (nos EUA): Fax: customerservice@ipas.org Website: Uma organização sem fins lucrativos dedicada a proteger a saúde das mulheres e promover seus direitos reprodutivos. L-06-MVA-289 Rev. 0 06/06 LOT 300 За дополнительной информацией обращайтесь: Ipas, P.O. Box 5027, Chapel Hill, NC 27514, USA Тел: Тел: (бесплатный звонок на территории США) Факс: Электронная почта: customerservice@ipas.org Интернет страница: Некоммерческая орґанизация, работающая в области охраны здоровья женщин и расширения защиты их прав, связанных с рождением детей. L-06-MVA-289 Rev.0 06/06 Лот 300

16 Para mayor información, diríjase a: Ipas, P.O. Box 5027, Chapel Hill, NC EE.UU. Tel: Llamada gratis (en EE.UU.): Fax: Correo electrónico: Sitio Web: Protegiendo la salud de las mujeres L-06-MVA-289S Rev. 06/06 LOTE 300

Sistema de aspiración ginecológica

Sistema de aspiración ginecológica Protegiendo la salud de las mujeres Sistema de aspiración ginecológica Para efectuar procedimientos de aspiración/evacuación endouterina en pacientes de ginecología y obstetricia Para ser utilizado exclusivamente

Más detalles

Limpieza de la rebanadora del deli

Limpieza de la rebanadora del deli Limpie las rebanadoras del deli Cuándo: Se deben desarmar y limpiar las rebanadoras cada cuatro horas Recursos requeridos: Toallas desechables fuertes Toallas desechables regulares Cepillo pequeño de múltiples

Más detalles

Cómo efectuar la evacuación endouterina con el aspirador Ipas AMEU Plus y las cánulas Ipas EasyGrip : folleto instructivo

Cómo efectuar la evacuación endouterina con el aspirador Ipas AMEU Plus y las cánulas Ipas EasyGrip : folleto instructivo Cómo efectuar la evacuación endouterina con el aspirador Ipas AMEU Plus y las cánulas Ipas EasyGrip : folleto instructivo Contiene información actualizada sobre el procesamiento del instrumental de AMEU.

Más detalles

Documento Resumen: Procedimiento para la ILVE

Documento Resumen: Procedimiento para la ILVE Documento Resumen: Procedimiento para la 1. Elaboración de la historia clínica Implica: Determinar el estado de embarazo. La realización del examen físico. Efectuar análisis de laboratorio. 1.1 Determinar

Más detalles

Instrucciones para preparar y administrar una inyección subcutánea de ORENCIA:

Instrucciones para preparar y administrar una inyección subcutánea de ORENCIA: Instrucciones para preparar y administrar una inyección subcutánea de ORENCIA: Lea cuidadosamente estas instrucciones y sígalas paso a paso. Recibirá instrucciones de su médico o enfermera acerca de cómo

Más detalles

Instrumentos In-Space para inserción posterior.

Instrumentos In-Space para inserción posterior. Instrumentos In-Space para inserción posterior. Instrucciones de desmontaje y limpieza para: 03.630.026 03.630.053 03.630.208 216 Destornillador, angulado, para inserción posterior de In-Space 03.630.026

Más detalles

50 kits de recolección de muestras con torunda multitest Aptima (N.º de catálogo PRD-03546) Cada kit contiene:

50 kits de recolección de muestras con torunda multitest Aptima (N.º de catálogo PRD-03546) Cada kit contiene: Uso previsto El kit de recolección de muestras con torunda se utiliza con los ensayos Aptima. El kit de recolección de muestras con torunda multitest Aptima se utiliza para que médico y paciente puedan

Más detalles

EL KIT CONTIENE: EL KIT CONTIENE: Jeringa de diluyente precargada. Adaptador del vial en su envase. Vial con el fármaco en polvo. Vástago del émbolo

EL KIT CONTIENE: EL KIT CONTIENE: Jeringa de diluyente precargada. Adaptador del vial en su envase. Vial con el fármaco en polvo. Vástago del émbolo ALPROLIX Factor IX de coagulación (recombinante), proteína de fusión a Fc INSTRUCCIONES DE USO Lea las Instrucciones de uso antes de comenzar a usar el ALPROLIX y cada vez que obtenga un suministro nuevo

Más detalles

DIABETES DE TU MASCOTA

DIABETES DE TU MASCOTA nuevo Con VetPen... sado para su comodidad en el control eficaz de la diabetes Nunca fue tan fácil controlar la DIABETES DE TU MASCOTA VetPen Especialmente diseñado para SU TRANQUILIDAD EN EL DÍA A DÍA

Más detalles

Polea de redirección Modelo RP-701. Manual del operador NOTA PARA EL INSTALADOR. Lea siempre las instrucciones antes de su utilización

Polea de redirección Modelo RP-701. Manual del operador NOTA PARA EL INSTALADOR. Lea siempre las instrucciones antes de su utilización Polea de redirección Modelo RP-701 Manual del operador NOTA PARA EL INSTALADOR Lea siempre las instrucciones antes de su utilización EL MANUAL DEL OPERADOR CONTIENE INFORMACIÓN RELATIVA A LA CORRECTA UTILIZACIÓN

Más detalles

50 kits de recolección de muestras con torunda multitest Aptima (N.º de catálogo PRD-03546) Cada kit contiene:

50 kits de recolección de muestras con torunda multitest Aptima (N.º de catálogo PRD-03546) Cada kit contiene: Uso previsto El kit de recolección de muestras con torunda se utiliza con los ensayos Aptima. El kit de recolección de muestras con torunda multitest Aptima se utiliza para que médico y paciente puedan

Más detalles

Montaje de su HP TouchSmart en la pared. Guía del usuario

Montaje de su HP TouchSmart en la pared. Guía del usuario Montaje de su HP TouchSmart en la pared Guía del usuario Las únicas garantías para productos y servicios Hewlett-Packard están establecidas en las declaraciones explícitas que acompañan a dichos productos

Más detalles

Instrucciones de uso. TRULICITY (Tru-li-si-ti) (dulaglutide) inyección, para uso subcutáneo. Pluma de dosis única de 0.75 mg/0.

Instrucciones de uso. TRULICITY (Tru-li-si-ti) (dulaglutide) inyección, para uso subcutáneo. Pluma de dosis única de 0.75 mg/0. Instrucciones de uso 1 TRULICITY (Tru-li-si-ti) (dulaglutide) inyección, para uso subcutáneo Pluma de dosis única de 0.75 mg/0.5 ml una vez por semana RETIRAR EL SELLO RETIRAR EL SELLO Abrir y aplanar

Más detalles

Instrucciones de uso. Inyección TRULICITY (Trū-li-si-tee) (dulaglutida), para uso subcutáneo mg/0.5 ml Pluma de una sola dosis

Instrucciones de uso. Inyección TRULICITY (Trū-li-si-tee) (dulaglutida), para uso subcutáneo mg/0.5 ml Pluma de una sola dosis 1 RETIRAR EL SELLO Instrucciones de uso Inyección TRULICITY (Trū-li-si-tee) (dulaglutida), para uso subcutáneo 0.75 mg/0.5 ml Pluma de una sola dosis una vez por semana RETIRAR EL SELLO Abrir y aplanar

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES THOR POWER CHOP 500. Picadora

MANUAL DE INSTRUCCIONES THOR POWER CHOP 500. Picadora MANUAL DE INSTRUCCIONES THOR POWER CHOP 500 Picadora ADVERTENCIA DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN DE PARTES 1. El dispositivo está destinado únicamente a los fines descritos en el manual del usuario. No utilice

Más detalles

Lente Escleral. Guía para el Usuario. Manejo y Cuidado

Lente Escleral. Guía para el Usuario. Manejo y Cuidado Lente Escleral Guía para el Usuario Manejo y Cuidado Colocación Muy cuidadosamente retire los lentes de su estuche, evitando frotarlos contra el mismo estuche ya que pudieran rayarse. Enjuague el lente

Más detalles

SAN-UP MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL NEBULIZADOR A PISTON CYCLONE 3020

SAN-UP MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL NEBULIZADOR A PISTON CYCLONE 3020 SAN-UP MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL NEBULIZADOR A PISTON CYCLONE 3020 RECOMENDACIONES IMPORTANTES 1- Lea el Manual de Uso cuidadosamente antes de utilizar el aparato y guárdelo para cualquier consulta

Más detalles

Cómo preparar el equipo para montarlo en la pared

Cómo preparar el equipo para montarlo en la pared Cómo preparar el equipo para montarlo en la pared Cómo preparar el equipo para montarlo en la pared Este documento brinda instrucciones para preparar su equipo para montarlo en la pared. El adaptador

Más detalles

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO Juego de sellos de fluorosilicona azul y tapas para medidores Wayne imeter Art. PMP No. 80100 LEA ESTA GUÍA ANTES DE COMENZAR En las bombas de combustible hay electricidad y también un líquido peligroso,

Más detalles

INSTRUCTIONS FOR MODELS 4934 /4944 /4954

INSTRUCTIONS FOR MODELS 4934 /4944 /4954 Quality Products for the way you live INSTRUCTIONS FOR MODELS 4934 /4944 /4954 IMPORTANT: PLEASE KEEP FOR FUTURE REFERENCE! For helpful tips and instructions, please visit our website: www.northstatesind.com

Más detalles

Silla de Carro Convertible ECE R44/04 Grupo 0+ y I 0-18KGS

Silla de Carro Convertible ECE R44/04 Grupo 0+ y I 0-18KGS Silla de Carro Convertible ECE R44/04 Grupo 0+ y I 0-18KGS Introducción Gracias por elegir nuestra silla para carro Bium Convertible para sus hijos. El producto está aprobado según ECE R44 / 04 como un

Más detalles

Adsafe TM RESUCITADOR DE BOLSILLO CPR

Adsafe TM RESUCITADOR DE BOLSILLO CPR 4053 - Adsafe TM RESUCITADOR DE BOLSILLO CPR 1 CONTENIDO: 1. Máscara de cojín plegable con puerto de oxígeno 2. Válvula de aire unidireccional 3. Filtro de aire desechable ** Todos los materiales están

Más detalles

El Separador de Condensados PURO GRAND Instrucciones de instalación:

El Separador de Condensados PURO GRAND Instrucciones de instalación: El Separador de Condensados PURO GRAND Instrucciones de instalación: El separador de condensados PURO GRAND ha sido especialmente diseñado para separar aceite del condensado extraído de los sistemas de

Más detalles

Limpieza de rebanadores de delicatessen

Limpieza de rebanadores de delicatessen Limpie los rebanadores de delicatessen Cuándo? Los rebanadores se deben desarmar y limpiar cada 4 horas Recursos necesarios: Toallas desechables para servicio pesado Toallas desechables corrientes Cepillo

Más detalles

HP Color LaserJet serie CM2320 MFP Gestión y mantenimiento

HP Color LaserJet serie CM2320 MFP Gestión y mantenimiento HP Color LaserJet serie CM2320 MFP Gestión y mantenimiento Cargar papel y soportes de impresión Cargar papel y soportes de impresión 1 Abra la bandeja 1. Bandeja 1 NOTA: En la bandeja 1 caben hasta 50

Más detalles

Instrucciones de uso para pacientes AUTOINYECTOR. Bett.i. Venta exclusiva a profesionales e instituciones sanitarias.

Instrucciones de uso para pacientes AUTOINYECTOR. Bett.i. Venta exclusiva a profesionales e instituciones sanitarias. Instrucciones de uso para pacientes AUTOINYECTOR Bett.i Venta exclusiva a profesionales e instituciones sanitarias. Partes del autoinyector Modo de uso Tapa de seguridad (C) Parte inferior (B) Parte superior

Más detalles

6.6. Precauciones especiales de eliminación y otras manipulaciones Instrucciones para el Sistema de Tres Agujas

6.6. Precauciones especiales de eliminación y otras manipulaciones Instrucciones para el Sistema de Tres Agujas 6.6. Precauciones especiales de eliminación y otras manipulaciones Instrucciones para el Sistema de Tres Agujas RISPERDAL CONSTA microesferas de liberación prolongada contenido en el vial sólo se debe

Más detalles

HP Color LaserJet serie CP3525 Gestión y mantenimiento

HP Color LaserJet serie CP3525 Gestión y mantenimiento Cargar papel y soportes de impresión Cargar la bandeja 1 1 Abra la bandeja 1. PRECAUCIÓN: Para evitar que se produzcan atascos, no coloque papel en la bandeja 1 ni lo quite de ella durante la impresión.

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES TOSTADORA 4 RANURAS PE-T386DS/ C/G/B www.peabody.com.ar Antes de utilizar el producto, por favor lea atentamente el manual de usuario. Antes de enchufarlo, por favor examine si

Más detalles

Guía de inicio. Lea esto primero! Fácil de usar. Resultados confiables. Configuración del medidor. Cómo realizar una prueba

Guía de inicio. Lea esto primero! Fácil de usar. Resultados confiables. Configuración del medidor. Cómo realizar una prueba Sistema de control de glucosa en sangre Fácil de usar. Resultados confiables. Lea esto primero! Guía de inicio Configuración del medidor Cómo realizar una prueba Guía de inicio (esta guía) Esta guía de

Más detalles

AYUDA VISUAL SISTEMA MANUAL PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO PARA DISPENSADOR.

AYUDA VISUAL SISTEMA MANUAL PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO PARA DISPENSADOR. SISTEMA MANUAL PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO PARA DISPENSADOR. IMPORTANTE: Antes de iniciar este procedimiento, es necesario que el equipo este apagado. PASO 1 Al inicio de esta limpieza, el dispensador

Más detalles

OXIGENOTERAPIA CONCENTRADOR DE OXIGENO

OXIGENOTERAPIA CONCENTRADOR DE OXIGENO CONCENTRADOR DE OXIGENO INTRODUCCIÓN Su Concentrador de oxigeno le proporciona oxigeno de calidad medicinal. Este tipo de oxigeno es considerado un medicamento, por tanto debe ser prescrito por su médico.

Más detalles

ASPIRADOR DE CENIZAS Y SOLIDOS MANUAL DE INSTRUCCIONES KLVCA18

ASPIRADOR DE CENIZAS Y SOLIDOS MANUAL DE INSTRUCCIONES KLVCA18 ASPIRADOR DE CENIZAS Y SOLIDOS MANUAL DE INSTRUCCIONES KLVCA18 INDICE Características técnicas......1 Cuerpo de aspirador y accesorios..2 Precauciones a tener en cuenta antes de usar.3 Montaje antes de

Más detalles

LLAVES: Protocolo de predesinfección/limpieza manual y esterilización de las llaves SATELEC

LLAVES: Protocolo de predesinfección/limpieza manual y esterilización de las llaves SATELEC LLAVES: Protocolo de predesinfección/limpieza manual y esterilización de las llaves SATELEC Advertencias: No utilice estropajos de acero ni productos de limpieza abrasivos. Evite las soluciones que contengan

Más detalles

Instructivo de instalación

Instructivo de instalación Instructivo de instalación Modelo Línea Marca EW1184-0 Praga Interceramic Sanitario Praga 1 Por favor lea este instructivo hasta el final ya que contiene información importante de seguridad. Para asegurar

Más detalles

MANUAL DE AUTOCLAVE 1

MANUAL DE AUTOCLAVE 1 MANUAL DE AUTOCLAVE INTRODUCCIÓN Este manual contiene la información necesaria para operar el sistema de forma segura. Leer todas las instrucciones antes de utilizar el equipo. Se recomienda guardar el

Más detalles

Precaucion en uso de una maquina de coser

Precaucion en uso de una maquina de coser Precaucion en uso de una maquina de coser Posted On Sep 10, Posted by Administrator Categoría Tips Antes de usar la máquina de coser Antes de utilizar su máquina de coser por primera vez, coloque un trozo

Más detalles

AlCOK. Hervidor de Agua Eléctrico MANUAL DE INSTRUCCIONES KE01402C-GS

AlCOK. Hervidor de Agua Eléctrico MANUAL DE INSTRUCCIONES KE01402C-GS AlCOK Hervidor de Agua Eléctrico MANUAL DE INSTRUCCIONES KE01402C-GS Contenido Español 01-05 Alemán 06-10 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES 01. Lea todas las instrucciones antes de usar. 02. Antes

Más detalles

QUE DEBEMOS SABER DESPUÉS DE UN ABORTO?

QUE DEBEMOS SABER DESPUÉS DE UN ABORTO? QUE DEBEMOS SABER DESPUÉS DE UN ABORTO? QUE DEBEMOS SABER DESPUÉS DE UN ABORTO? 2 La palabra aborto trae a nuestra mente una serie de imágenes y sentimientos diversos. Ante este tema, la población reacciona

Más detalles

Instalación de la máquina de anestesia

Instalación de la máquina de anestesia Instalación de la máquina de anestesia Para los modelos: Matrx VME de mesa Matrx VME2 Nota Las unidades con instalación en pared requieren el kit de montaje 91800103. Válvula de inhalación Medidor de presión

Más detalles

GUIA Nº2: POSTURA DE GUANTES DE PROCEDIMIENTO Y ESTERILES

GUIA Nº2: POSTURA DE GUANTES DE PROCEDIMIENTO Y ESTERILES FACULTAD DE ENFERMERÍA ASIGNATURA: CUIDADOS DE ENFERMERÍA EN EL CICLO VITAL I (ENFE-6013) CREADO EQUIPO DOCENTE PAE 1 (2010) ACTUALIZADO EQUIPO DOCENTE CICLO VITAL I (2012-1) TALLER Nº 1 GUIA Nº2: POSTURA

Más detalles

INSTRUCCIONES DE USO

INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCCIONES DE USO Muchas gracias por adquirir el otoscopio Cupris El otoscopio Cupris es un dispositivo médico de alta calidad que puede montarse en un espéculo y un teléfono móvil compatible para observar

Más detalles

Instrucciones de instalación del bastidor

Instrucciones de instalación del bastidor Instrucciones de instalación del bastidor Para el sistema de alimentación ininterrumpible 11000 VA 5U y el módulo de batería ampliado 11000 VA 3U Utilice las instrucciones de este documento para instalar

Más detalles

INSTRUCCIONES DE USO

INSTRUCCIONES DE USO 1/4 INSTRUCCIONES DE USO (IMPROMINI TUBOS PARA LA RECOLECCION DE SANGRE CAPILAR PARA UN UNICO USO) Fabricante Guangzhou Improve Medical Instruments Co., Ltd Nombre del Producto Capillary Blood Collection

Más detalles

C1250 INSTRUCCIONES DE USO. Formato electrónico

C1250 INSTRUCCIONES DE USO. Formato electrónico Formato electrónico INSTRUCCIONES DE USO Los manuales están sujetos a modificaciones; la versión más actualizada de cada manual está siempre disponible en línea. Impreso en: 25 de noviembre de 2015 M PB

Más detalles

La preparación de su hogar

La preparación de su hogar INTRODUCCIÓN Cómo guardar y manipular sus suministros Cuando se autoadministra una infusión IV de medicamentos, las infecciones son una preocupación importante. Los gérmenes están en todos lados, tanto

Más detalles

Manual de instrucciones

Manual de instrucciones Manual de instrucciones MOLINILLO DE CAFE Modelo: MC-230 1 Medidas de Seguridad 2. No toque superficies calientes. 3. Para protegerse contra descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe o el aparato

Más detalles

LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO TOATADOR ELECTRICO PARA CUATRO REBANADAS

LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO TOATADOR ELECTRICO PARA CUATRO REBANADAS LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO TOATADOR ELECTRICO PARA CUATRO REBANADAS Modelo T401 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usan aparatos electrónicos, deben tomarse algunas precauciones,

Más detalles

PLANCHA A VAPOR BA-390

PLANCHA A VAPOR BA-390 PLANCHA A VAPOR BA-390 Manual de Instrucciones 1 Estimado Cliente Electron Felicitaciones por escoger un producto Electron. Al hacer esta elección de calidad, usted se ha asegurado un uso libre de problemas

Más detalles

FICHA TECNICA KIT DE ROTATORIOS B'H'

FICHA TECNICA KIT DE ROTATORIOS B'H' FICHA TECNICA KIT DE ROTATORIOS B'H' REVISION: R1 Fecha: Agosto 2016 CARACTERÍSTICAS El set de introducción está compuesto por una turbina con 6 orificios y función de luz, cabezal mediano y Spray de agua

Más detalles

Cualquier otra cosa que pueda subir o bajar la temperatura del infusor No nade ni use una tina de agua caliente, mientras tenga colocado el infusor

Cualquier otra cosa que pueda subir o bajar la temperatura del infusor No nade ni use una tina de agua caliente, mientras tenga colocado el infusor lentamente Su enfermera le indicará cuánto tiempo tomará para que todo el fármaco pueda entrar en el torrente sanguíneo La enfermera comenzará la infusión Usted solo tiene que controlar el Dosi-Fuser una

Más detalles

Soporte para montaje fácil HH-20 y CR-122 de Nokia

Soporte para montaje fácil HH-20 y CR-122 de Nokia Soporte para montaje fácil HH-20 y CR-122 de Nokia B 1 D C E A Edición 2.0 A C D 2 F E G B 4 4 3 3 5 7 8 6 2010 Nokia. Todos los derechos reservados. Nokia, Nokia Connecting People y el logotipo Nokia

Más detalles

INSTRUCCIONES DE REFERENCIA RÁPIDA Uso exclusivo con el Analizador Sofia.

INSTRUCCIONES DE REFERENCIA RÁPIDA Uso exclusivo con el Analizador Sofia. Analizador y FIA INSTRUCCIONES DE REFERENCIA RÁPIDA Uso exclusivo con el Analizador Sofia. Procedimiento de prueba Lea el Prospecto y el Manual del usuario detenidamente antes de usar las Instrucciones

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES THOR HB SET 400. Licuadora de inmersión

MANUAL DE INSTRUCCIONES THOR HB SET 400. Licuadora de inmersión MANUAL DE INSTRUCCIONES THOR HB SET 400 Licuadora de inmersión DESCRIPCIÓN DE PARTES: A. Regulador de velocidad B. Botón encendido C. Botón turbo D. Unidad de motor E. Botón de expulsión F. Barra de licuadora

Más detalles

E6/E60 Resumen de lo más importante

E6/E60 Resumen de lo más importante E6/E60 Resumen de lo más importante J Esta guía rápida no sustituye al «Modo de empleo E6/E60». Lea y respete en todo caso primero las indicaciones de seguridad y advertencias preventivas con el fin de

Más detalles

Mantenimiento. Impresora a color Phaser 8400

Mantenimiento. Impresora a color Phaser 8400 Mantenimiento Este tema incluye: "Carga de tinta en la página 4-20 "Vaciado de la bandeja de desechos en la página 4-23 "Sustitución del kit de mantenimiento en la página 4-25 "Limpieza de la Cuchilla

Más detalles

Ficha técnica del producto. Agente Floculante Aquabase Plus P P Agente Floculante Base agua

Ficha técnica del producto. Agente Floculante Aquabase Plus P P Agente Floculante Base agua Ficha técnica del producto MASTER INTERNACIONAL Agente Floculante Aquabase Plus P872-1000 Producto Descripción P872-1000 Agente Floculante Base agua Descripción del producto P872-1000 se ha desarrollado

Más detalles

Esterilización y desinfección en el medio dental

Esterilización y desinfección en el medio dental Esterilización y desinfección en el medio dental Una de las primeras responsabilidades de los profesionales en salud dental, es crear un entorno seguro y cómodo para el paciente. Teniendo eso en mente,

Más detalles

Exprimidor de Jugos de Frutas Cítricas Manual de Instrucciones

Exprimidor de Jugos de Frutas Cítricas Manual de Instrucciones Exprimidor de Jugos de Frutas Cítricas Manual de Instrucciones Modelo: ACJ-181 Felicidades! Su Exprimidor de jugos de frutas cítricas, seguramente llegará a ser uno de los aparatos más versátiles y prácticos

Más detalles

inyección de insulina glargina (100 unidades/ml, pluma de 3 ml)

inyección de insulina glargina (100 unidades/ml, pluma de 3 ml) 1 Instrucciones de Uso BASAGLAR KwikPen inyección de insulina glargina (100 unidades/ml, pluma de 3 ml) Lea las Instrucciones de Uso antes de comenzar a utilizar BASAGLAR y cada vez que obtenga un nuevo

Más detalles

Instructivo instalación Canon Pixma ix 6510 Instructivo para instalación de impresora Canon Pixma ix 6510

Instructivo instalación Canon Pixma ix 6510 Instructivo para instalación de impresora Canon Pixma ix 6510 Instructivo para instalación de impresora Canon Pixma ix 6510 www.sistemacontinuo.com.ar info@sistemacontinuo.com.ar 1 LLENADO DEL SISTEMA CONTINUO Para impresoras nuevas: No coloque los cartuchos originales.

Más detalles

Horno Eléctrico MODELO BA Lea este manual de instrucciones antes de utilizar el horno.

Horno Eléctrico MODELO BA Lea este manual de instrucciones antes de utilizar el horno. Horno Eléctrico MODELO BA-8090 MANUAL DE INSTRUCCIONES Lea este manual de instrucciones antes de utilizar el horno. 1 PARTES & PIEZAS A: Manilla de acero inoxidable E: Base B: Control de Temperatura F:

Más detalles

AYUDA VISUAL SISTEMA MANUAL PROCEDIMIENTO PARA EL DIAGNOSTICO DE POSIBLES FALLOS EN EL DISPENSADOR.

AYUDA VISUAL SISTEMA MANUAL PROCEDIMIENTO PARA EL DIAGNOSTICO DE POSIBLES FALLOS EN EL DISPENSADOR. SISTEMA MANUAL PROCEDIMIENTO PARA EL DIAGNOSTICO DE POSIBLES FALLOS EN EL DISPENSADOR. IMPORTANTE: Antes de iniciar este procedimiento, es necesario que el equipo este apagado. Si el dispensador no funciona

Más detalles

El propósito de este instructivo es el de proporcionarle una guía y la información básica necesaria para la recarga de los cartucho de tinta:

El propósito de este instructivo es el de proporcionarle una guía y la información básica necesaria para la recarga de los cartucho de tinta: El propósito de este instructivo es el de proporcionarle una guía y la información básica necesaria para la recarga de los cartucho de tinta: HP-15 (C6615D) HP-40 (51640A) HP-45 (51645A) Este instructivo

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES PLANCHA A VAPOR ED-4583T

MANUAL DE INSTRUCCIONES PLANCHA A VAPOR ED-4583T MANUAL DE INSTRUCCIONES PLANCHA A VAPOR ED-4583T ESTIMADO CLIENTE Con el fin de que obtenga el mayor desempeño de su producto, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de comenzar

Más detalles

Hoja de instrucciones Sustitución de la lámpara UV y la vaina tubular de cuarzo VIQUA

Hoja de instrucciones Sustitución de la lámpara UV y la vaina tubular de cuarzo VIQUA Hoja de instrucciones Sustitución de la lámpara UV y la vaina tubular de cuarzo VIQUA Visión general Reposición de la lámpara UV: La cantidad de luz UV creada por la lámpara UV disminuye a lo largo del

Más detalles

MANUAL DE USO HORNO TOSTADOR Modelo HEGT-09

MANUAL DE USO HORNO TOSTADOR Modelo HEGT-09 MANUAL DE USO HORNO TOSTADOR Modelo HEGT-09 Español Manual de Uso Importantes medidas de seguridad Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben respetar ciertas medidas de seguridad, incluyendo las

Más detalles

Dependiendo de la forma de llevar a cabo su funcionamiento, existen tres tipos de autoclave industrial:

Dependiendo de la forma de llevar a cabo su funcionamiento, existen tres tipos de autoclave industrial: TIPOS DE AUTOCLAVE INDUSTRIAL Dependiendo de la forma de llevar a cabo su funcionamiento, existen tres tipos de autoclave industrial: - Autoclave industrial de desplazamiento por gravedad. Se inyecta a

Más detalles

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Hervidor de Agua K-HA170 MANU AL DE USUAR IO Por favor conserve estas instrucciones. Lea este manual de usuario cuidadosamente para que se familiarice completamente con su nuevo hervidos de agua antes

Más detalles

Mac Pro (finales de 2013): Instalación o sustitución de memoria. Antes de actualizar la memoria

Mac Pro (finales de 2013): Instalación o sustitución de memoria. Antes de actualizar la memoria Mac Pro (finales de 2013): Instalación o sustitución de memoria Aprende a extraer e instalar memoria correctamente en tu Mac Pro (finales de 2013). El Mac Pro (finales de 2013) tiene cuatro ranuras para

Más detalles

Robot limpiador de piscina Mass 14 Manual del usuario

Robot limpiador de piscina Mass 14 Manual del usuario ES Robot limpiador de piscina Mass 14 Manual del usuario Índice 1. INTRODUCCIÓN... 35 2. ESPECIFICACIONES... 35 3. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES... 35 3.1 Advertencias... 35 3.2 Precauciones... 35 4. PIEZAS

Más detalles

La tabla siguiente contiene los modelos de dispositivo admitidos según las instrucciones de este documento:

La tabla siguiente contiene los modelos de dispositivo admitidos según las instrucciones de este documento: Guía de montaje del bastidor de IBM PN 00VM450/68Y9708/60Y0328 IBM Instalación del dispositivo en un bastidor Los rieles deslizantes son para un bastidor de 19 pulgadas (48,26 centímetros). El dispositivo

Más detalles

CONOZCA SU PLANCHA A VAPOR

CONOZCA SU PLANCHA A VAPOR Plancha a Vapor K-PB100A K-PB100C MANUAL DE USUARIO Instrucciones Por favor conserve estas instrucciones. Lea este manual de usuario cuidadosamente para que se familiarice completamente con su nueva PLANCHA

Más detalles

Control de distancia de aparcamiento, trasero

Control de distancia de aparcamiento, trasero Installation instructions, accessories Nº instrucciones 30765380 Versión Nº pieza 1.3 31269617, 31285040, 31285042, 31269618, 31339902, 31339903 Control de distancia de aparcamiento, trasero Volvo Car

Más detalles

INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE LA ESCALERA

INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE LA ESCALERA INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE LA ESCALERA ES PRECAUCIÓN MUY IMPORTANTE LA ESCALERA TIENE UN LÍMITE DE PESO DE 300 LIBRAS (136 kg). SI QUEDAN PIEZAS SUELTAS, ESTO PUEDE OCASIONAR UN MONTAJE ERRÓNEO. La escalera

Más detalles

Centronic EasyControl EC411

Centronic EasyControl EC411 Centronic EasyControl EC411 es Instrucciones de montaje y de servicio Emisor mural Información importante para: instaladores / electricistas / usuarios Rogamos hacerlas llegar a quien corresponda! El usuario

Más detalles

NORMA DESINFECCION DE ALTO NIVEL (DAN)

NORMA DESINFECCION DE ALTO NIVEL (DAN) NORMA DESINFECCION DE ALTO NIVEL (DAN) 1 INDICE 1 ALCANCE 3 2. PROPOSITO 3 3. OBJETIVO GENERAL 3.1 OBJETIVOS ESPECIFICOS 3 3 4. DOCUMENTOS DE REFERENCIA 3 5. RESPONSABILIDAD 4 6. DEFINICION 4 7. DESARROLLO

Más detalles

Manual de Instrucciones

Manual de Instrucciones Manual de Instrucciones Listado de Servicios Técnicos Autorizados Certificado de Garantía PARRILLA ELECTRICA PG 4730 220-240V ~ 50/60Hz 2010-2390 W Piezas y características Antes del primer uso: Lave la

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES JARRA ELÉCTRICA MODELO: SL-CE1510 www.smartlife.com.uy Importado, distribuido y garantizado por Visuar Uruguay S.A. Ruta 101 Km. 28.600, Canelones, Uruguay RUT N 216175440017 PRECAUCIONES

Más detalles

GUÍA DE CUIDADOS PARA EL PACIENTE. Guía de uso y cuidados de los lentes permeables al gas

GUÍA DE CUIDADOS PARA EL PACIENTE. Guía de uso y cuidados de los lentes permeables al gas GUÍA DE CUIDADOS PARA EL PACIENTE Guía de uso y cuidados de los lentes permeables al gas ÍNDICE Cómo preparar sus lentes GP para el uso 1 Manipulación de los lentes GP 2 Cómo colocarse el lente GP en el

Más detalles

CONTRA ÁNGULO. Manual de instrucciones REF.ROT Leer este manual y guardarlo como referencia

CONTRA ÁNGULO. Manual de instrucciones REF.ROT Leer este manual y guardarlo como referencia CONTRA ÁNGULO Manual de instrucciones 0197 REF.ROT000750 Leer este manual y guardarlo como referencia 4:1 1. Introducción Le agradecemos la compra de esta unidad. Con la finalidad de trabajar de la manera

Más detalles

Implante coclear Nucleus de la serie CI500 Directrices de esterilización del kit quirúrgico

Implante coclear Nucleus de la serie CI500 Directrices de esterilización del kit quirúrgico Implante coclear Nucleus de la serie CI500 Directrices de esterilización del kit quirúrgico Símbolos Precaución (daños materiales) Hay que tener especial cuidado para garantizar la seguridad y la efectividad.

Más detalles

ASPIRADOR DE VACÍO. Manual de instrucciones. Aspirador de 10 lit. en seco y húmedo, en vacío, dual. Aspirador cód. MA22030 Bolsas cód.

ASPIRADOR DE VACÍO. Manual de instrucciones. Aspirador de 10 lit. en seco y húmedo, en vacío, dual. Aspirador cód. MA22030 Bolsas cód. ASPIRADOR DE VACÍO Manual de instrucciones Aspirador de 10 lit. en seco y húmedo, en vacío, dual Aspirador cód. MA22030 Bolsas cód. MA22029 Índice Características del producto, parámetros técnicos...1

Más detalles

Jarra Eléctrica Calienta Agua de 1.8L

Jarra Eléctrica Calienta Agua de 1.8L Jarra Eléctrica Calienta Agua de 1.8L Mod.: KP-K601 Manual del Usuario Especificaciones Modelo : KP-K601 Voltaje : 220V / 50Hz Potencia : 2000W Capacidad : 1.8Lts. Base giratoria de 360 con espacio para

Más detalles

Packard Bell Easy Repair

Packard Bell Easy Repair Packard Bell Easy Repair Serie EasyNote MX Instrucciones de reparacion é de la unidad de CD / DVD www.packardbell.com Instrucciones de comprobación de seguridad importantes Debe leer con atención todas

Más detalles

sangre completa Uso previsto Compatibilidad Instalación del adaptador PTS Connect en el analizador / Instalación del MEMo Chip Emparejamiento

sangre completa Uso previsto Compatibilidad Instalación del adaptador PTS Connect en el analizador / Instalación del MEMo Chip Emparejamiento sangre completa Uso previsto El adaptador PTS Connect con tecnología Bluetooth está concebido para ser utilizado por profesionales. Puede insertarse en el puerto del MEMo Chip de un analizador CardioChek

Más detalles

SY-PV18 Plancha de Vapor Profesional Manual de Usuario

SY-PV18 Plancha de Vapor Profesional Manual de Usuario SY-PV18 Plancha de Vapor Profesional Manual de Usuario Bienvenidos Enhorabuena por la compra de su plancha de vapor SY-PV18. Con el fin de beneficiarse plenamente de este producto, lea detenidamente las

Más detalles

DIRECTRICES DE 2005 PARA LA RCP

DIRECTRICES DE 2005 PARA LA RCP ANALYSIS DECISION SOBRE DESCARGA PAD Manual del usuario DIRECTRICES DE 2005 PARA LA RCP LLAME AL 911/112, obtenga un DEA Tarjeta rápida, Instrucciones del usuario PERSONA QUE NO RESPONDE? SIN SIGNOS DE

Más detalles

Manual de Instrucciones

Manual de Instrucciones Manual de Instrucciones PAVA ELECTRICA PE5103E: 230V ~ 50Hz 2200W PE5713E: 220-240V ~ 50Hz 2000-2400W Advertencias Lea atentamente estas instrucciones: No sumerja el aparato o la base en agua ni en otros

Más detalles

Puertas y ventanas de vinilo Fabricadas por Pella Corporation

Puertas y ventanas de vinilo Fabricadas por Pella Corporation Puertas y ventanas de vinilo Fabricadas por Pella Corporation Número de pieza: V981255 2009 Pella Corporation INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA VENTANAS CURVADAS SIN TABLA

Más detalles

FOLLETO DE INSTRUCCIONES DEL DISPENSADOR DE DISCOS DE 12 POSICIONES

FOLLETO DE INSTRUCCIONES DEL DISPENSADOR DE DISCOS DE 12 POSICIONES FOLLETO DE INSTRUCCIONES DEL DISPENSADOR DE DISCOS DE 12 POSICIONES El dispensador de discos de 150 mm Oxoid es un dispositivo manual para la colocación de 12 discos de sensibilidad antimicrobiana en la

Más detalles

TEMP `C 100 OFF FUNCTION OFF TIMER. min 60 POWER

TEMP `C 100 OFF FUNCTION OFF TIMER. min 60 POWER 250 TIMER min 60 FUNCTION 45 OFF 0 200 OFF 30 POWER 150 15 TEMP `C 100 Horno Tostador KWS-45CR MANU AL DE USUAR IO MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Instrucciones ATENCIÓN ŸSi el cable de conexión está

Más detalles

PROCEDIMIENTO PARA LA DETERMINACIÓN DE HEMOGLOBINA MEDIANTE HEMOGLOBINOMETROS PORTATILES

PROCEDIMIENTO PARA LA DETERMINACIÓN DE HEMOGLOBINA MEDIANTE HEMOGLOBINOMETROS PORTATILES PROCEDIMIENTO PARA LA DETERMINACIÓN DE HEMOGLOBINA MEDIANTE HEMOGLOBINOMETROS PORTATILES 1 El procedimiento agrupa tres etapas: 1. Procedimiento previo a la punción capilar. 2. Procedimiento de la punción

Más detalles

Instructivo para la Instalación de R2000 Instructivo para la instalación de su sistema en Epson Stylus Photo R2000

Instructivo para la Instalación de R2000 Instructivo para la instalación de su sistema en Epson Stylus Photo R2000 Instructivo para la instalación de su sistema en Epson Stylus Photo R2000 www.sistemacontinuo.com.ar info@sistemacontinuo.com.ar 1 LLENADO DEL SISTEMA CONTINUO (purgado de cartuchos) Para impresoras nuevas:

Más detalles

Tegaderm. Prevenir Complicaciones. I.V. Apósito de Aseguramiento Avanzado. Aseguramiento Definitivo para

Tegaderm. Prevenir Complicaciones. I.V. Apósito de Aseguramiento Avanzado. Aseguramiento Definitivo para 3M Tegaderm I.V. Apósito de Aseguramiento Avanzado con Tecnología Adhesiva de Confort Tegaderm I.V. Apósito de Aseguramiento Avanzado Aseguramiento Definitivo para Prevenir Complicaciones La alternativa

Más detalles

GUIA DE LLENADO Y LIMPIEZA

GUIA DE LLENADO Y LIMPIEZA GUIA DE LLENADO Y LIMPIEZA 2017 VENDORS EXCHANGE INTERNATIONAL, INC. Querido Cliente Valioso, Gracias por adquirir la Wittenborg 9100. Este manual describe los pasosde llenado y limpieza para mantener

Más detalles

Revisado en enero de 2014 (Revised 01/14)

Revisado en enero de 2014 (Revised 01/14) Siempre mantenga la piel alrededor del estoma de su hijo limpia y seca. Cada vez que limpie o vende la zona, observe cuidadosamente si hay signos de infección o irritación de la piel. Si la piel alrededor

Más detalles

MFP HP LaserJet serie M2727 Mantenimiento

MFP HP LaserJet serie M2727 Mantenimiento MFP HP LaserJet serie M2727 Mantenimiento Llenar las bandejas de papel Cargar papel y soportes de impresión Bandeja 1 1 A la bandeja 1 se accede desde la parte delantera del producto. En la bandeja 1 caben

Más detalles

MONTAJE DE SU EQUIPO HP EN LA PARED GUÍA DEL USUARIO

MONTAJE DE SU EQUIPO HP EN LA PARED GUÍA DEL USUARIO MONTAJE DE SU EQUIPO HP EN LA PARED GUÍA DEL USUARIO Las únicas garantías para productos y servicios Hewlett-Packard están establecidas en las declaraciones explícitas que acompañan a dichos productos

Más detalles

Unidad Hidráulica de deformación con matrices intercambiables (MHSU) Instrucciones de instalación y operación

Unidad Hidráulica de deformación con matrices intercambiables (MHSU) Instrucciones de instalación y operación Unidad Hidráulica de deformación con matrices intercambiables (MHSU) Instrucciones de instalación y operación MHSU hasta 25 mm/1 pulg. con base MHSU desde 25 mm/1 pulg. con base (también para racores súper

Más detalles