LUCAS. Instrucciones de uso. Cardio-compresor externo. Español REV. B, VÁLIDO DESDE CO J2068

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "LUCAS. Instrucciones de uso. Cardio-compresor externo. Español 100081-09 REV. B, VÁLIDO DESDE CO J2068"

Transcripción

1 LUCAS Cardio-compresor externo Instrucciones de uso Español REV. B, VÁLIDO DESDE CO J2068

2 Información importante para el usuario Todos los usuarios deben leer todas estas instrucciones de uso antes de utilizar el cardio-compresor externo LUCAS. Estas instrucciones de uso deberían resultar siempre accesibles a los usuarios de LUCAS. EXPERIENCIA NECESARIA Jolife AB recomienda enérgicamente que el cardiocompresor externo LUCAS sólo sea utilizado por: Personal de ambulancia, enfermeros o personal médico que: hayan realizado un curso de RCP según las directrices del European Resuscitation Council para resurrecciones, o equivalente, Y hayan recibido formación sobre cómo utilizar LUCAS. MARCAS REGISTRADAS LUCAS es una marca registrada de Jolife AB. CIDEX es una marca registrada de Advanced Sterilization Products. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD El cardio-compresor externo LUCAS cumple con los requisitos del Dispositivo Médico Europeo 93/42/EEC.Viene marcado con el símbolo CE: RENUNCIA Jolife AB no se hace responsable del uso del cardiocompresor externo LUCAS por parte de personal que no cumpla los requisitos descritos anteriormente. Jolife AB no acepta responsabilidad por los daños al personal o los daños a equipos resultantes de un mal uso del cardio-compresor externo LUCAS. Bajo ninguna circunstancia Jolife AB será responsable de los daños incidentales o consecuenciales que entrañe el uso del cardio-compresor externo LUCAS. Copyright Jolife AB Reservados todos los derechos. Fabricante, oficina principal Jolife AB Scheelev. 17 SE LUND Suecia Tel LUCAS INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO 2

3 Tabla de contenido 1 INTRODUCCIÓN USO INDICADO CONTRAINDICACIONES EL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO LUCAS ELEMENTOS SUMINISTRADOS CÓMO ABROCHAR LAS CORREAS DE PACIENTE CÓMO UNIR UN CONECTOR EL EQUIPO LUCAS CONTEXTO COMPRESIÓN TORÁCICA MECÁNICA ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES MONTAJE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO LUCAS CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE GAS AJUSTE DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO LUCAS AL PACIENTE MANEJO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO LUCAS USO DE LUCAS LLEGADA AL PACIENTE DESEMBALAJE Y CONEXIÓN DEL GAS MONTAJE AJUSTE FUNCIONAMIENTO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO LUCAS DESFIBRILACIÓN TRANSPORTE DEL PACIENTE CAMBIO DE FUENTES DE GAS EMBALAJE DEL DISPOSITIVO CUIDADOS DESPUÉS DEL USO RUTINAS DE LIMPIEZA COMPROBACIONES RUTINARIAS ALMACENAMIENTO SERVICIO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS FUNCIONAMIENTO COMPRESIONES ENTORNO APÉNDICE A COMPROBACIÓN SEMANAL Y COMPROBACIÓN DESPUÉS DEL USO DISTRIBUIDORES LUCAS INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO 3 Nº DE PIEZA REV. B, VÁLIDO DESDE CO J20668, JOLIFE AB 2005

4 1 Introducción 1.1 USO INDICADO El cardio-compresor externo LUCAS debe utilizarse para realizar compresiones cardiacas externas en pacientes adultos que tengan parada circulatoria aguda, definida ésta como ausencia de respiración y pulso espontáneos y pérdida de conciencia. LUCAS se puede utilizar en casos en los que se utilizaría la compresión torácica manual. LUCAS sólo debe utilizarse de manera temporal. 1.2 CONTRAINDICACIONES NO utilice el cardio-compresor externo LUCAS en los siguientes casos: Pacientes adultos demasiado pequeños: La distancia entre la almohadilla de presión y el esternón del paciente excede los 15 mm. Pacientes demasiado grandes: Los brazos de apoyo de LUCAS no pueden abrocharse a la tabla posterior sin comprimir al paciente. El paciente es un niño. Pacientes embarazadas. La mujer tiene que tumbarse de lado unos para evitar el síndrome de la vena cava (problemas de retorno venoso al corazón cuando el útero comprime la vena cava inferior). Si no existen indicaciones de que la compresión torácica vaya a ayudar al paciente CONTRAINDICACIÓN PARA SU USO CON OXÍGENO Riesgo de fuego o chispas: Si el paciente o LUCAS se encuentran en un entorno en el que sea peligroso el uso de oxígeno, LUCAS sólo deberá activarse mediante aire. 1.3 EL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO LUCAS LUCAS es un dispositivo portátil para realizar compresiones cardiacas externas. Se guarda y se transporta fácilmente en una mochila, lo que ofrece al usuario la posibilidad de tener las manos libres hasta la utilización del dispositivo. Los componentes de LUCAS aparecen en la figura 1 de la siguiente página DESCRIPCIÓN Partes principales LUCAS se compone de una parte superior y de una tabla posterior. La tabla posterior se coloca debajo del paciente para servir de soporte para las compresiones torácicas externas. La parte superior contiene un eje de pistón accionado neumáticamente que actúa sobre el pecho del paciente a través de una almohadilla de presión. La almohadilla de presión está rodeada por una ventosa. Los brazos de apoyo de la parte superior se abrochan a la tabla posterior antes de iniciar las compresiones. Conexión al suministro de gas LUCAS puede funcionar mediante oxígeno o aire respirables procedentes de una toma situada en un hospital o una ambulancia, o procedente de una botella. La manguera de gas está montada de manera permanente en LUCAS, y tiene un único conector macho en el extremo abierto. El conector macho sólo encaja en un conector hembra de una manguera conectora independiente que debe utilizarse para conectar LUCAS con el suministro de gas. La manguera conectora está disponible con una gama de conectores que se adaptan a los diferentes estándares de conexiones de gas. LUCAS no necesita suministro eléctrico y no tiene piezas de conducción externas salvo el acoplamiento de la manguera y la barra del clip de fijación. LUCAS INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO 4

5 Botón I/O Cubierta Correa de paciente Anillas para la correa de paciente Parte superior Acoplamiento de manguera Anilla de desbloqueo Palanca de ajuste de altura Ventosa Brazo de apoyo Clip de fijación Tabla posterior Conector exclusivo Conector de aire Conector de LUCAS de oxígeno Manguera de gas Figura 1. Componentes del cardio-compresor externo LUCAS. Fuelle Pistón Ventosa Almohadilla de presión Anillo de fijación Figura 2. Detalle del eje de pistón con el fuelle y de la ventosa con la almohadilla de presión. La almohadilla de presión se mantiene en su sitio mediante el anillo de fijación. Nota: La parte plana de la almohadilla de presión debe dirigirse hacia el paciente. LUCAS INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO 5

6 1.3.2 BOTÓN I/O El botón I/O tiene tres posiciones: Símbolo Significado Descripción Ajuste La ventosa puede ajustarse al paciente utilizando las palancas de ajuste de altura. Llave El mecanismo de compresión está cerrado. Se utiliza durante la desfibrilación y al mover al paciente. Inicio Se trata de la posición de funcionamiento. Cuando el cardio-compresor externo LUCAS se conecta a un suministro de gas de la capacidad especificada, realiza compresiones a un ritmo de aproximadamente 100 por minuto SÍMBOLOS EN EL DISPOSITIVO Símbolo Significado Descripción En la etiqueta tipo, dentro de uno de los brazos de apoyo. Atención Consulte las instrucciones de uso. Todos los usuarios deben leer todas estas instrucciones de uso antes de utilizar el cardio-compresor externo LUCAS. En la manguera, sobre las palancas de ajuste de altura. En los brazos de apoyo, sobre los clips de fijación. ADVERTENCIA Piezas móviles. La almohadilla de presión y la ventosa son empujadas al fuelle con gran fuerza cuando LUCAS se conecta a un suministro de gas. No toque nunca el eje de pistón. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la ventosa, el fuelle y las palancas de ajuste de altura al conectar la manguera de gas y durante el funcionamiento. Precaución. Mantenga los dedos alejados de los clips de fijación cuando conecte la parte superior con la tabla posterior. En la tabla posterior. Coloque inmediatamente la ventosa sobre el esternón, tal como se indica en la figura. La ventosa debería estar centrada sobre el esternón. Debajo de la anilla de desbloqueo de los brazos de apoyo Levante las anillas de desbloqueo para liberar los brazos de apoyo de la tabla posterior. LUCAS INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO 6

7 1.4 ELEMENTOS SUMINISTRADOS El cardio-compresor LUCAS se suministra en tres o más cajas. Antes de utilizar LUCAS, asegúrese de que le han sido entregados los siguientes elementos: 1. LUCAS en su bolsa de transporte. 2. Kit de localización, que incluye las instrucciones de uso y las correas de paciente, en los principales idiomas. 3. Conectores encargados. Las instrucciones de uso harán referencia al Equipo LUCAS, compuesto por dos personas que tengan la experiencia necesaria, expuesta en la página CÓMO ABROCHAR LAS CORREAS DE PACIENTE Abroche las correas de paciente a los brazos de apoyo: 1. Pase cada correa de paciente por las dos anillas situadas en la parte superior de cada brazo de apoyo. 2. Doble la correa de paciente de modo que el texto de advertencia esté visible, tal como aparece en la figura Apriete las partes de la correa con firmeza. 1.6 CÓMO UNIR UN CONECTOR Antes de utilizar el cardio-compresor externo LUCAS deberá conectar a la manguera de gas un conector para la conexión de gas deseada: 1. Cuando guarde LUCAS, asegúrese de tener los conectores adecuados. 2. Conecte el extremo hembra del conector a la manguera de gas presionando con firmeza hasta que las piezas encajen en su sitio. 3. Para soltar el conector, retire la anilla verde/amarilla situada en el conector. 1.7 EL EQUIPO LUCAS Se recomienda encarecidamente que el personal cualificado trabaje en equipos de dos personas. Esto permite que una persona realice la resucitación cardiopulmonar (RCP) mientras la otra persona despliega el cardio-compresor externo LUCAS. Figura 3. El equipo LUCAS. 1.8 CONTEXTO Las causas más comunes de mortalidad en las sociedades occidentales son las enfermedades cardiovasculares en sí mismas y como factor contributivo. Después de que el corazón se detenga, sólo existe un pequeño espacio de tiempo en el cual es posible invertir la situación y restaurar la circulación espontánea. Si el corazón no se activa rápidamente, los dos órganos más importantes, el corazón y el cerebro, se verán dañados por la falta de oxígeno. Unas compresiones torácicas efectivas pueden restaurar la circulación a un nivel que puede ser suficiente para evitar daños cerebrales y cardiacos durante un corto periodo de tiempo. Para obtener resultados óptimos, las compresiones deberían realizarse de tal modo que la caja torácica se mantuviera presionada durante el 50% del tiempo y, el 50% del tiempo restante, ésta quedara suelta 1. 1 American Heart Association in collaboration with International Liaison Committee on Resuscitation. Guidelines 2000 for Cardiopulmonary Resuscitation and Emergency Cardiovascular Care: International Consensus on Science, Part 3: Adult Basic Life Support. Circulation 2000;102(suppl 1):I-43. LUCAS INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO 7

8 Sin embargo, incluso para médicos con experiencia en RCP, puede resultar muy difícil realizar compresiones torácicas manuales de manera efectiva; especialmente en un vehículo, una ambulancia en movimiento, durante el transporte o cuando el paciente no se encuentra sobre una superficie firme COMPRESIÓN TORÁCICA MECÁNICA En situaciones en las que sea posible utilizar un dispositivo mecánico, como el cardio-compresor externo LUCAS, se eliminarán muchos de los problemas relacionados con las compresiones torácicas manuales. Los compresores torácicos mecánicos actúan presionando muy rápidamente la caja torácica y manteniéndola presionada de esta forma durante el 50% del periodo/ ciclo. La compresión torácica mecánica debería utilizarse siempre que sea posible, porque tiene las siguientes ventajas con respecto a la compresión torácica manual: El dispositivo mantiene una compresión torácica constante durante un largo periodo de tiempo. Una persona queda libre para proporcionar otros cuidados. Permite ofrecer compresión torácica eficaz incluso en un vehículo en movimiento, lo que aumenta la seguridad del usuario. 2 Hightower D, Thomas SH, Stone CK et al. Decay in Quality of Closed-Chest Compressions Over Time. Ann Emerg Med 1995;26: Sunde K, Wik L, Steen P A: Quality of Mechanical, manual Standard and active compression-decompression CPR on the arrest site and during transport in a manikin model. Resuscitation 1997;34: LUCAS INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO 8

9 2 Advertencias y precauciones Importante Este apartado contiene información de seguridad. Todos los usuarios deben leer este apartado antes de utilizar el cardio-compresor externo LUCAS y cumplir en todo momento la información de seguridad durante su uso. Los apartados resumen los riesgos más graves durante el montaje y el uso del cardio-compresor externo LUCAS. Los demás riesgos se describen en los apartados pertinentes de las instrucciones de uso. Todos los usuarios deben tener presente la información de seguridad recogida en las Advertencias y Precauciones durante el uso del cardio-compresor externo LUCAS. 2.1 MONTAJE ADVERTENCIA PELIGRO DE PELLIZCO LETAL Si el gas se conecta durante el procedimiento de montaje y el botón I/O está en la posición de Inicio, las compresiones pueden lesionar seriamente al paciente u ocasionar trastornos que produzcan la muerte del mismo. Siga siempre la secuencia descrita para la conexión de gas y el montaje. ADVERTENCIA ESTADO DEL DISPOSITIVO Si su unidad LUCAS no se parece a la de la ilustración de la figura 1, o si el dispositivo no funciona de la misma forma que durante la formación o según las especificaciones: Interrumpa el uso y prosiga con compresiones torácicas manuales. ADVERTENCIA FUNCIONAMIENTO ERRÓNEO Si hay escape de gas, interrupción de las compresiones o compresiones insuficientes, si la frecuencia es errónea, se producen sacudidas, o se produce algo que no se pueda clasificar como funcionamiento normal: Desconecte la manguera de gas inmediatamente, gire el botón I/O a Ajuste y desarme el dispositivo. Inicie las compresiones torácicas manuales. ADVERTENCIA LA VENTOSA SE DESLIZA SOBRE EL GEL Si hay gel en el pecho del paciente (por ejemplo, de una ecografía), la posición de la ventosa puede cambiar durante el uso. Retire el gel antes de aplicar la ventosa. 2.2 USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO LUCAS ADVERTENCIA USO INCORRECTO El uso incorrecto del dispositivo puede causar graves lesiones al paciente, además de compresiones torácicas ineficaces. Jolife AB recomienda enérgicamente que el equipo sólo sea utilizado por personal que haya recibido la formación adecuada en el uso y manejo del cardio-compresor externo LUCAS. Otro tipo de personal puede ayudar a los que dispongan de la formación necesaria para el uso de LUCAS. ADVERTENCIA LESIONES O MUERTE DEL PACIENTE No deje al paciente ni al dispositivo desatendidos mientras LUCAS esté en funcionamiento. 2.3 CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE GAS ADVERTENCIA PELIGRO DE FUEGO O EXPLOSIÓN Si el paciente o LUCAS se encuentran en un entorno donde pueda producirse fuego o chispas, no deberá activar LUCAS mediante oxígeno. Conecte siempre LUCAS a un suministro de aire si hay riesgo de fuego o chispas. LUCAS INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO 9

10 ADVERTENCIA USO DE OXÍGENO Tenga cuidado al utilizar LUCAS con un desfibrilador. Retire los objetos inflamables, por ejemplo mantas, del área torácica y conecte adecuadamente los electrodos para evitar chispas. Si el cardio-compresor externo LUCAS se activa mediante oxígeno en espacios reducidos, como una ambulancia, la concentración de oxígeno en dicho espacio reducido puede aumentar durante su utilización. En una ambulancia, haga funcionar siempre la ventilación a la máxima capacidad cuando utilice LUCAS. No haga recircular el aire. ADVERTENCIA INTERRUPCIÓN DEL SUMINISTRO DE GAS A LOS EQUIPOS DE SOPORTE VITAL Si se desconecta algún otro equipo de soporte vital del suministro de gas, se pueden producir lesiones graves o la muerte. No retire nunca las conexiones de las tomas de gas sin antes comprobar que no haya riesgo para el paciente. ADVERTENCIA SUMINISTRO DE GAS VACÍO Cuando el gas de la botella se acabe, la presión bajará y las compresiones de LUCAS perderán fuerza. Inicie inmediatamente las compresiones torácicas manuales y asegúrese de que se cambia la botella de gas. Cambie siempre la botella de gas si el indicador de presión está en la zona roja. ADVERTENCIA POSICIÓN INCORRECTA Si la ventosa no se coloca correctamente en relación con el esternón, existe un riesgo elevado de lesión en la caja torácica y los órganos internos. Además, puede ponerse en peligro la circulación del paciente. Asegúrese de colocar la ventosa según las instrucciones del apartado 3.4 antes de iniciar las compresiones. Si la posición cambia durante el funcionamiento, gire inmediatamente el botón I/O a Ajuste y ajuste la posición de la ventosa. 2.5 MANEJO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO LUCAS ADVERTENCIA PELIGRO DE PELLIZCO Evite colocar las manos u otras partes del cuerpo en el área situada entre la ventosa y el fuelle. ADVERTENCIA PELIGRO DE PELLIZCO Mantenga los dedos alejados de los clips de fijación, en especial al mover al paciente del suelo a la camilla con LUCAS funcionando. ADVERTENCIA GAS TÓXICO SI SE CALIENTA El lubricante utilizado en el cilindro neumático y el eje de pistón puede formar gas tóxico si se calienta por encima de los 300 C. Evite extraer lubricante del eje de pistón con los dedos. No fume si tiene lubricante en los dedos. 2.4 AJUSTE DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO LUCAS AL PACIENTE ADVERTENCIA AJUSTE DE ALTURA INCORRECTO Si la ventosa ejerce demasiada presión o poca presión sobre la caja torácica, se pondrá en peligro la circulación del paciente. Gire el botón I/O a Ajuste y ajuste inmediatamente la altura de la ventosa. LUCAS INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO 10

11 3 Uso de LUCAS Este apartado describe el uso del cardiocompresor externo LUCAS. Se divide en ocho pasos: 1. Llegada al paciente 2. Desembalaje y conexión del gas 3. Montaje 4. Ajuste 5. Funcionamiento 6. Desfibrilación 7. Transporte del paciente 8. Cambio de fuentes de gas 3.2 DESEMBALAJE Y CONEXIÓN DEL GAS Al llegar, uno de los miembros del equipo LUCAS debería empezar inmediatamente a desembalar y conectar el cardio-compresor externo LUCAS DESEMBALAJE DE LUCAS 1. Coloque la mochila en el suelo con las correas hacia abajo y la parte superior de frente. 3.1 LLEGADA AL PACIENTE Al llegar al lugar donde se encuentra el paciente, confirme la parada cardiaca determinando el nivel de conciencia, respiración y pulso. Si el paciente ha sufrido una parada cardiaca, inicie la resurrección cardiopulmonar (RCP) con el equipo LUCAS inmediatamente. Figura 5. Cómo abrir la mochila. 2. Sujete las correas por el lado de la cubierta y abra la cubierta de forma que toda la mochila quede desplegada. Figura 4. Llegada al paciente. Si ya se está realizando la RCP cuando llega, ayude según sea necesario. Es importante no interrumpir la RCP. Figura 6. Mochila abierta para acceder a LUCAS. LUCAS INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO 11

12 3.2.2 CONEXIÓN DEL GAS ADVERTENCIA INTERRUPCIÓN DEL SUMINISTRO DE GAS A LOS EQUIPOS DE SOPORTE VITAL Si se desconecta algún otro equipo de soporte vital del suministro de gas, se pueden producir lesiones graves o la muerte. 2. Ordene a las personas que estén haciendo la RCP que interrumpan la compresión torácica. 3. Trabaje en pareja, con una persona a cada lado del paciente. No retire nunca las conexiones de las tomas de gas sin antes comprobar que no haya riesgo para el paciente ADVERTENCIA PELIGRO DE PELLIZCO La almohadilla de presión y la ventosa son empujadas al fuelle con gran fuerza al conectar la manguera de gas. No toque nunca el eje de pistón. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la ventosa, el fuelle y las palancas de ajuste de altura al conectar la manguera de gas. 1. Confirme que el botón I/O esté en la posición Ajuste. 2. Si todavía no está conectada, conecte la manguera de gas al conector. 3. Enchufe el conector a una toma de pared o a una botella de gas portátil. Nota: Si la hay, utilice siempre la toma de pared. Si hay una toma de pared pero está siendo utilizada, puede utilizar una conexión múltiple para dos tomas. 4. Si utiliza un regulador, abra la válvula de gas. 3.3 MONTAJE ADVERTENCIA PELIGRO DE PELLIZCO LETAL Si el gas se conecta durante el procedimiento de montaje y el botón I/O está en la posición de Inicio, las compresiones pueden lesionar seriamente al paciente u ocasionar trastornos que produzcan la muerte del mismo. Figura 7. Equipo LUCAS trabajando en pareja. 4. Sujete los brazos del paciente. Uno de los miembros del equipo LUCAS debería sostener la cabeza del paciente. 5. Levante la parte superior del cuerpo del paciente y coloque la tabla posterior debajo de las axilas. Asegúrese de que los brazos del paciente queden fuera de la tabla posterior Figura 8. Cómo colocar la tabla posterior. 6. Siga con las compresiones torácicas manuales. 7. Saque la parte superior de LUCAS de la mochila. Sáquela sujetándola por las asas de los brazos de apoyo. Asegúrese de que los brazos de apoyo hayan alcanzado la posición exterior. Siga siempre la secuencia descrita para la conexión de gas y el montaje. 1. Saque la tabla posterior de la mochila y acerque al paciente. Figura 9. Preparación de la parte superior. LUCAS INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO 12

13 8. Tire una vez de las anillas de desbloqueo para comprobar que los clips de fijación estén abiertos. 9. Interrumpa la compresión torácica manual. 10. Coloque la parte superior de LUCAS sobre el pecho del paciente de modo que los clips de fijación de los brazos de apoyo encajen en la tabla posterior. El borde inferior de la ventosa debería colocarse justo encima del extremo del esternón. La ventosa debería estar centrada sobre el esternón. Figura 12. Posición correcta de la ventosa PROCEDIMIENTO DE AJUSTE Figura 10. Unión de la parte superior a la tabla posterior. 11. Empiece presionando el brazo de apoyo situado junto a usted y, a continuación, el del otro lado, de modo que los brazos de apoyo queden sujetos a la tabla posterior. 12. Compruebe, tirando hacia arriba, que ambos brazos de apoyo estén sujetos a la tabla posterior. 3.4 AJUSTE INTRODUCCIÓN Para lograr unas compresiones eficaces, es muy importante que la ventosa esté colocada correctamente sobre el paciente. ADVERTENCIA TAMAÑO MÍNIMO DEL PACIENTE Si la distancia entre la almohadilla de presión y el esternón del paciente supera los 15 mm, el paciente es demasiado pequeño para que se pueda utilizar LUCAS. Siga con las compresiones manuales. Para ajustar la posición de LUCAS : 1. Sitúe el botón I/O en la posición Ajuste. 2. Baje la ventosa con las palancas de ajuste de altura hasta que la almohadilla de presión de la ventosa toque el pecho del paciente sin comprimírselo. En un paciente pequeño, quizás no consiga que la almohadilla de presión toque el pecho del paciente. Compruebe la distancia que hay entre la almohadilla de presión y el pecho introduciendo los dedos con la mano extendida entre la almohadilla de presión y el pecho. Si hay más de 15 mm (altura de los dedos con la mano extendida) con la almohadilla de presión levantada dentro de la ventosa, no podrá utilizar LUCAS con el paciente. Figura 11. Cardio-compresor externo LUCAS colocado sobre el paciente. LUCAS INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO 13

14 Nota: Si sostiene simultáneamente el borde exterior de la ventosa, verá o sentirá más fácilmente si la almohadilla de presión toca el pecho. Figura 13. A. Ventosa comprimida, lista para ser utilizada. B. Paciente demasiado pequeño: deje de utilizar LUCAS. 3. Si la ventosa no está colocada correctamente en relación con el paciente, ajuste la posición de LUCAS tirando de los brazos de apoyo. La persona que monte el dispositivo deberá determinar si la posición es la correcta. 3.6 DESFIBRILACIÓN ADVERTENCIA ANÁLISIS ECG INCORRECTO Las compresiones interfieren con el análisis ECG. Apague el cardio-compresor externo LUCAS antes de iniciar el análisis ECG y la desfibrilación ADVERTENCIA COMPRESIÓN INADECUADA Los movimientos del paciente pueden cambiar el ajuste de la ventosa. Verifique la posición de la ventosa después de la desfibrilación y vuelva a ajustarla si es necesario Nota: Durante la desfibrilación deberían utilizarse electrodos autoadhesivos, ya que facilitan el trabajo con LUCAS. Figura 14. Ajuste de la posición. 3.5 FUNCIONAMIENTO DEL CARDIO- COMPRESOR EXTERNO LUCAS Una vez la almohadilla de presión toque el pecho del paciente en la posición correcta, podrá activar LUCAS : 1. Gire el botón I/O a la posición Inicio. LUCAS iniciará ahora las compresiones torácicas. Puede realizarse la desfibrilación mientras se aplica LUCAS al paciente. 1. Gire el botón I/O a la posición Llave. 2. Aplique los electrodos y realice la desfibrilación según las instrucciones del fabricante del desfibrilador. 3. Después de la desfibrilación y el análisis de sus resultados, verifique la posición de la ventosa y vuelva a ajustarla si fuera necesario. 4. Inicie de nuevo las compresiones torácicas en caso necesario. ADVERTENCIA LESIONES O MUERTE DEL PACIENTE No deje al paciente ni al dispositivo desatendidos mientras LUCAS esté en funcionamiento. 2. Compruebe que el dispositivo funciona como debería en lo relativo a frecuencia y compresión. 3. Cuando desee detener las compresiones torácicas, gire el botón I/O a la posición Llave, sin cambiar las posiciones respectivas del paciente y el dispositivo. Figura 15. Cómo realizar la desfibrilación. LUCAS INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO 14

15 3.7 TRANSPORTE DEL PACIENTE ADVERTENCIA PELIGRO DE FUEGO O EXPLOSIÓN AL UTILIZAR OXÍGENO Si el cardio-compresor externo LUCAS se activa mediante oxígeno en una ambulancia, la concentración de oxígeno dentro de la ambulancia puede aumentar durante el transporte. Tenga cuidado al utilizar LUCAS con un desfibrilador. Retire los objetos inflamables, por ejemplo mantas, del área torácica y conecte adecuadamente los electrodos para evitar chispas. Las personas que estén a los lados deberían realizar el transporte con una mano debajo de los clips de fijación de la tabla posterior. La otra mano debería utilizarse para levantar al paciente por el pantalón, el cinturón o por debajo de los muslos. Utilice la técnica de levantamiento adecuada para evitar lesiones al levantar al paciente. ADVERTENCIA PELIGRO DE PELLIZCO No introduzca los dedos en los clips de fijación. Haga funcionar siempre la ventilación de la ambulancia a la máxima capacidad cuando utilice LUCAS. No haga recircular el aire SUJECIÓN DE LOS BRAZOS DEL PACIENTE Los brazos del paciente pueden fijarse al dispositivo durante el transporte mediante el uso de las correas de los brazos de apoyo. Esto hace que mover al paciente sea más fácil, especialmente si no se encuentra en un hospital. ADVERTENCIA CATÉTER INTRAVENOSO BLOQUEADO No apriete las correas del paciente si se le administran fármacos a través de un catéter intravenoso. Precaución No lo levante por las correas Las correas sólo sirven para sujetar los brazos del paciente a LUCAS. Apriete bien las correas para sujetar los brazos, pero no demasiado fuerte ya que puede disminuir el riego sanguíneo a las manos del paciente. Figura 16. Prepararse para levantar al paciente. Para levantar al paciente: 1. Sujete los brazos del paciente con las correas en los brazos de apoyo. 2. Gire el botón I/O a Llave para detener las compresiones mientras levanta al paciente en los casos siguientes: transporte a una camilla transporte de una camilla a otra. 3. Cuando el paciente se encuentre en una camilla (u otra superficie), verifique la posición correcta de la ventosa sobre el paciente. 4. Gire el botón I/O a la posición Inicio. Una vez colocado el paciente en la camilla, LUCAS puede mantenerse en estado activo durante todos los levantamientos y movimientos horizontales CÓMO LEVANTAR AL PACIENTE Al menos tres personas deberían levantar al paciente y el dispositivo de LUCAS : uno debería sostener la cabeza del paciente y los otros dos deberían situarse uno a cada lado. Antes de levantar al paciente, planifíquelo con cuidado. Tenga en cuenta qué equipo debe moverse y dónde colocar la camilla. LUCAS INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO 15

16 3.7.3 MOVIMIENTOS EN HORIZONTAL Cuando la situación obligue absolutamente a mover al paciente al tiempo que se realizan compresiones torácicas, el pecho del paciente deberá mantenerse en horizontal durante todo el tiempo que dure el movimiento (véase la siguiente ilustración). Figura 17. Camilla ajustada para posición horizontal del pecho del paciente CÓMO MOVER AL PACIENTE EN UNA CAMILLA INCLINADA En situaciones en las que las condiciones no permitan mantener el pecho del paciente en horizontal: 1. Gire el botón I/O a la posición Llave para detener las compresiones. 2. En cuanto el paciente esté en posición horizontal, gire el botón I/O a la posición Inicio. 3.8 CAMBIO DE FUENTES DE GAS ADVERTENCIA COMPRESIONES INTERRUMPIDAS Tiempo de relevo excesivo si deben montarse reguladores. Utilice siempre botellas de reserva con reguladores preajustados. Para cambiar la fuente de gas: 1. Sitúe el botón I/O en la posición Ajuste. 2. Cierre la válvula de la botella de gas utilizada. 3. Desconecte la manguera de gas de la fuente de gas. 4. Abra la válvula de la nueva fuente de gas. 5. Conecte la manguera de gas a la nueva fuente de gas. 6. Ajuste la altura de la ventosa sobre el pecho del paciente tal como se ha descrito anteriormente en la página Gire el botón I/O a la posición Llave. 8. Gire el botón I/O a la posición Inicio para seguir con las compresiones. Figura 18. Desactive la compresión torácica externa cuando el paciente no pueda estar en posición horizontal TRANSPORTE EN AMBULANCIA Asegúrese de que el paciente esté bien sujeto al utilizar el cardio-compresor externo LUCAS durante el transporte en ambulancia. La camilla de la ambulancia debería tener cuatro puntos de apoyo para la parte superior del cuerpo del paciente, además de dos puntos de apoyo para la parte inferior. LUCAS INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO 16

17 4 Embalaje del dispositivo Para embalar LUCAS después del uso: 1. Apague el dispositivo girando el botón I/O a la posición Ajuste. 2. Levante la ventosa y coloque la palanca de ajuste de altura en su posición más alta. 3. Si dispone de ella, cierre la válvula de gas y desconecte la manguera de gas de la fuente de gas. 4. Desconecte la parte superior de LUCAS colocando un dedo en cada anilla de desbloqueo de las palancas situadas en los brazos de apoyo y tire de ellas de forma que la parte superior se suelte de la tabla posterior. Deje la parte superior cuidadosamente sobre el suelo. 5. Si la situación del paciente lo permite, retire la tabla posterior. 6. Coloque la tabla posterior en el bolsillo más grande de la parte inferior de la mochila. 7. Introduzca la parte superior en la mochila con la manguera mirando hacia el extremo abierto. 8. Enrolle la manguera de gas y colóquela sobre la parte superior del dispositivo. 9. Cierre la mochila. Figura 19. LUCAS embalado en su mochila. LUCAS INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO 17

18 5 Cuidados después del uso En este apartado se describen los procesos rutinarios que debe emplearse después de cada uso del cardio-compresor externo LUCAS. 5.1 RUTINAS DE LIMPIEZA ADVERTENCIA GAS TÓXICO SI SE CALIENTA Evite mancharse los dedos con el lubricante del eje de pistón. Utilice guantes durante toda la limpieza. No fume si tiene lubricante en los dedos. Precaución No lo sumerja en agua ni en desinfectante El mecanismo de compresión puede dañarse si entra líquido en la manguera. No sumerja el dispositivo en agua ni en desinfectante. No esparza líquido sobre la manguera PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA NORMAL 1. Conecte la parte superior a la tabla posterior. 2. Limpie toda la superficie exterior del dispositivo con un paño suave, humedecido en agua templada con un agente de limpieza suave. 3. Si fuera necesario, retire las correas de paciente y límpielas por separado (consulte el apartado 1.5). 4. Retire la parte superior. Limpie los clips de fijación de los brazos de apoyo y la tabla posterior. 5. Limpie toda la superficie con un paño húmedo limpio DESINFECCIÓN El procedimiento de limpieza normal es suficiente después de un uso normal. Si el dispositivo está manchado de sangre o se ha tratado a un paciente infeccioso, debería desinfectarse utilizando: hipoclorito sódico al 0,5%: 1 parte de lejía casera líquida (5%) en 9 partes de agua, o bien Solución activada de dialdehído CIDEX. 1. Prepare la solución desinfectante. Tenga en cuenta que la solución de hipoclorito sódico debe utilizarse inmediatamente tras su preparación. 2. Humedezca toda la superficie del dispositivo con la solución y déjela actuar durante 10 minutos, o el tiempo especificado por el fabricante del desinfectante. 3. Enjuáguelo con un paño mojado en agua limpia. Asegúrese de haber retirado bien el desinfectante. 4. Coloque un cubo con solución desinfectante en la tabla posterior. Introduzca la ventosa en la solución durante 15 minutos. 5. Enjuague la ventosa cuidadosamente con agua limpia y elimine los agentes químicos restantes. Asegúrese de que el agua no penetra en el dispositivo. 6. Deje secar la ventosa antes de guardar LUCAS en su mochila. 5.2 COMPROBACIONES RUTINARIAS Después de cada uso o una vez por semana debería realizar las siguientes comprobaciones. Marque cada elemento de la hoja adjunta en el Apéndice A: 1. Compruebe que el dispositivo esté limpio. 2. Verifique que la almohadilla de presión y el anillo de fijación estén correctamente sujetos, tal como se muestra en la figura Compruebe que la manguera de gas no tenga ningún rasguño y que encaje perfectamente en el cardio-compresor externo LUCAS. 4. Compruebe que disponga de los conectores y que no estén dañados. 5. Compruebe que el botón I/O esté en la posición Ajuste. LUCAS INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO 18

19 6. Tire de las anillas de desbloqueo de manera que los clips de fijación queden abiertos para el montaje. Conecte la parte superior a la tabla posterior. 7. Compruebe que el mecanismo de compresión se pueda ajustar de la posición más alta a la más baja sin sacudidas ni lentitud. 8. Conecte la manguera de gas al suministro de gas y active el dispositivo durante 1 2 minutos. Compruebe que funcione con normalidad. Calcule el número de compresiones por minuto. 100 compresiones/min ±10 es aceptable. 5.3 ALMACENAMIENTO Almacene LUCAS en un lugar que sea fácilmente accesible por todo el personal que sepa cómo utilizar el dispositivo. El dispositivo no debería estar expuesto a suciedad ni a humedad durante su almacenamiento. 5.4 SERVICIO LUCAS debería revisarse una vez al año para comprobar que funciona correctamente. Utilice el embalaje original cuando envíe LUCAS. Para tal fin, guarde el embalaje y el relleno que venía con LUCAS cuando lo recibió. Bajo ninguna circunstancia debe abrirse la cubierta de LUCAS. No hay piezas reparables por el usuario en su interior. Póngase en contacto con el distribuidor o fabricante para obtener la información vigente sobre dónde enviar LUCAS para que le realicen el mantenimiento (consulte la página 2 y 22 para obtener las direcciones). LUCAS INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO 19

20 6 Especificaciones técnicas FUNCIONAMIENTO Fuente de energía Consumo de gas Manguera de gas Manguera conectora Fuentes de gas aprobadas para ser utilizadas con LUCAS Aire u oxígeno 70 litros/minuto Conectada permanentemente, 3,3 m de longitud, con un solo conector macho. La manguera de gas debe utilizarse siempre con una manguera conectora. Longitud de la manguera de 0,2 m. Disponible con conectores macho adaptables a diferentes estándares de conexión de aire u oxígeno. Reguladores de gas o tomas murales para aire u oxígeno (rango médico/calidad respirable) con las siguientes especificaciones: Presión de suministro: 4 6 bares. 1. Con un consumo máximo de 130 litros/minuto, la presión de suministro, incluido el descenso de presión, no debería estar por debajo de los 3,7 bares. 2. Además, independientemente de la presión de suministro, el descenso de presión máximo permitido a 130 litros/minuto es de 0,8 bares. COMPRESIONES Pacientes apropiados para el tratamiento Profundidad de compresión Fuerza de compresión Frecuencia Pacientes adultos con una altura de esternón de mm que encajen en el dispositivo. El dispositivo no es apropiado para el uso con niños. Comprime el esternón entre 4 y 5 cm N comp/min. entre +5 ºC y +25 ºC (+41 F a +77 F) comp/min. entre +25 ºC y +35 ºC (+77 F a +95 F) comp/min. entre +35 ºC y +50 ºC (+95 F a +122 F) ENTORNO Intervalo de temperaturas funcionamiento Intervalo de temperaturas almacenamiento +5 C a +50 C (+41 F a +122 F) -30 C a +60 C (-22 F a +140 F) LUCAS INSTRUCCIONES DE USO DEL CARDIO-COMPRESOR EXTERNO 20

Mantenimiento. Mantenimiento

Mantenimiento. Mantenimiento Mantenimiento Esta sección incluye: "Carga de tinta" en la página 7-32 "Vaciado de la bandeja de desechos" en la página 7-36 "Sustitución del kit de mantenimiento" en la página 7-39 "Limpieza de la cuchilla

Más detalles

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y RECARGA CISS HP CARTUCHO SERIE 1

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y RECARGA CISS HP CARTUCHO SERIE 1 Antes de empezar Es muy importante que no realice ninguna acción hasta leer completamente las instrucciones. Léalas de forma detenida y completa!!! Es muy importante que compruebe que su impresora se encuentra

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO SP2014 1 ÍNDICE SOUP MASTER Seguridad eléctrica Seguridad durante el uso Conozca su Soup Master Consejos de Uso Modo de Uso Limpieza y mantenimiento pag. 3 pag. 4 pag. 5

Más detalles

Fácil reparación de Packard Bell

Fácil reparación de Packard Bell Fácil reparación de Packard Bell Unidad CD-ROM / DVD Importantes instrucciones de comprobación de seguridad Tiene que leer todas las instrucciones con cuidado antes de que comience a trabajar y cumplir

Más detalles

Instrucciones de uso. Sistema de compresión torácica

Instrucciones de uso. Sistema de compresión torácica Sistema de compresión torácica Instrucciones de uso ES www.lucas-cpr.com Un producto de JOLIFE Sistema de compresión torácica LUCAS TM Instrucciones de uso 100666-00 E, Válido desde COJ2236, 2009 JOLIFE

Más detalles

Invacare Verso II. BARANDILLAS LATERALES SOLO PARA CAMAS Invacare ALEGIOTM SCAN BEDTM ETUDETM SONATATM

Invacare Verso II. BARANDILLAS LATERALES SOLO PARA CAMAS Invacare ALEGIOTM SCAN BEDTM ETUDETM SONATATM Invacare Verso II BARANDILLAS LATERALES SOLO PARA CAMAS Invacare ALEGIOTM SCAN BEDTM ETUDETM SONATATM EN 1970-A1 & EN 60601-2-52 (Certificado por TÜV) Gracias por elegir la barandilla lateral abatible

Más detalles

Apéndice del Manual del operador

Apéndice del Manual del operador Sustitución del sensor de oxígeno Introducción Se debe sustituir el sensor de oxígeno cada dos años o tan a menudo como sea necesario. Directrices generales de reparación Cuando realice reparaciones en

Más detalles

Suplemento. Contenido: Uso del DEA. Consideraciones especiales - DEA Precauciones con el DEA

Suplemento. Contenido: Uso del DEA. Consideraciones especiales - DEA Precauciones con el DEA Suplemento Contenido: Uso del DEA Consideraciones especiales - DEA Precauciones con el DEA EMS Safety Servcies, Inc 1046 Calle Recodo, Suite K San Clemente, CA 92673 (800) 215-9555 Fax (949) 388-2776 www.emssafety.com

Más detalles

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Panel de ducha

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Panel de ducha INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 3866M 3872M Panel de ducha ANTES DE COMENZAR Toda la información contenida en las instrucciones está basada en la información más reciente del producto disponible al momento

Más detalles

Easy Repair de Packard Bell

Easy Repair de Packard Bell Easy Repair de Packard Bell Serie EasyNote MZ Instrucciones de reparación de la memoria 7429180004 7429180004 Versión de documento: 1.0 - Mayo 2007 www.packardbell.com Importantes instrucciones de comprobación

Más detalles

StrutTamer Extreme. Formulario No. 555231. Lista de partes DETAIL DETAIL DETAIL DETAIL. Lista de partes e Instrucciones de funcionamiento para: 6591

StrutTamer Extreme. Formulario No. 555231. Lista de partes DETAIL DETAIL DETAIL DETAIL. Lista de partes e Instrucciones de funcionamiento para: 6591 655 Eisenhower Drive Owatonna, MN 55060-0995 USA Teléfono: (507) 455-7000 Serv. Téc.: (800) 5-6127 Fax: (800) 955-829 Ingreso de pedidos: (800) 5-6127 Fax: (800) 28-8665 Ventas internacionales: (507) 455-722

Más detalles

ST8-U5. 8 Bay External Storage Enclosure

ST8-U5. 8 Bay External Storage Enclosure ST8-U5 8 Bay External Storage Enclosure Prólogo Manual de usuario de STARDOM SOHOTANK Serie Acerca de este manual Gracias por haber adquirido los productos STARDOM. Este manual presenta los productos de

Más detalles

Centronic EasyControl EC545-II

Centronic EasyControl EC545-II Centronic EasyControl EC545-II es Instrucciones de montaje y de servicio Emisor manual de 5 canales Información importante para: instaladores / electricistas / usuarios Rogamos hacerlas llegar a quien

Más detalles

HELADERA FB-RA01. Manual de Instrucciones

HELADERA FB-RA01. Manual de Instrucciones HELADERA FB-RA01 Manual de Instrucciones Antes de utilizar, por favor, lea detenidamente este manual. Antes de comenzar a utilizar la unidad Limpie la aplicación, sea cuidadoso especialmente al limpiar

Más detalles

HOJA DE INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN

HOJA DE INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN CONJUNTO DE ADAPTADOR PARA CONVERSION PARA AOU36RLXFZ HOJA DE INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Español (PART NO. 9380506003) Para el personal de servicio autorizado solamente. Manual de Instalación para

Más detalles

Precauciones de seguridad

Precauciones de seguridad Precauciones de seguridad Este manual de instalación le indica cómo instalar el Control remoto con cable del ERV, el cual está conectado al ventilador. Para instalar otros accesorios opcionales, consulte

Más detalles

Refrigerador con revestimiento de hielo, Modelo MK

Refrigerador con revestimiento de hielo, Modelo MK Dinamarca DK-6705 Esbjerg Ø Tel.: +45 79 14 22 22 Fax: +45 79 14 22 55 Correo electrónico: export@vestfrost.dk Refrigerador con revestimiento de hielo, Modelo MK ÍNDICE PÁGINA 1 INFORMACIÓN GENERAL 3 1.1

Más detalles

Importador: ARGENTRADE S.R.L. CALLE 514 NO. 2050, (1901) RINGUELET LA PLATA, BUENOS AIRES, ARGENTINA

Importador: ARGENTRADE S.R.L. CALLE 514 NO. 2050, (1901) RINGUELET LA PLATA, BUENOS AIRES, ARGENTINA Importador: ARGENTRADE S.R.L. CALLE 514 NO. 2050, (1901) RINGUELET LA PLATA, BUENOS AIRES, ARGENTINA Nº de Importador : 22582/6-1 Cuit No.: 30-66010157-4 ATENCIÓN: Por favor, asegúrese de observar estrictamente

Más detalles

CARRITO ELECTRICO MODELO DALI

CARRITO ELECTRICO MODELO DALI CARRITO ELECTRICO MODELO DALI Estimado Usuario, Gracias por haber elegido un carrito eléctrico de la gama Bukaddy. Por favor, lea detenidamente este manual antes de usarlo, y hágalo de acuerdo con estas

Más detalles

UNIDAD 6.- NEUMÁTICA.

UNIDAD 6.- NEUMÁTICA. UNIDAD 6.- NEUMÁTICA. 1.-ELEMENTOS DE UN CIRCUITO NEUMÁTICO. El aire comprimido se puede utilizar de dos maneras distintas: Como elemento de mando y control: permitiendo que se abran o cierren determinadas

Más detalles

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Instrucciones importantes de seguridad INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Si las instrucciones recogidas en este manual no se siguen con exactitud, podría producirse un incendio o una

Más detalles

Destructora de papel S7-CD de corte en tiras

Destructora de papel S7-CD de corte en tiras Destructora de papel S7-CD de corte en tiras Manual 91605 Gracias por comprar este producto de alta calidad. Por favor, lea detenidamente estas instrucciones de funcionamiento antes de utilizar este dispositivo

Más detalles

Epson SureColor F6070 Guía de instalación

Epson SureColor F6070 Guía de instalación Epson SureColor F6070 Guía de instalación 2 Desembalaje y montaje de la impresora Lea todas estas instrucciones antes de utilizar la impresora. Siga todas las advertencias e instrucciones señaladas en

Más detalles

Manual de Instrucciones Campana Cilíndrica Isla de 35mm

Manual de Instrucciones Campana Cilíndrica Isla de 35mm Manual de Instrucciones Campana Cilíndrica Isla de 35mm Model: 21-19AI-35I3288E1 CONTENIDO 1.Aviso 2.Precaución 3..Advertencia 5.. Operación 6 Mantenimiento 7 Anormalidades y soluciones AVISO Lea atentamente

Más detalles

Bloqueo/Etiquetado 1

Bloqueo/Etiquetado 1 Bloqueo/Etiquetado 1 Bloqueo/Etiquetado Bloqueo/Etiquetado es un conjunto de procedimientos de seguridad diseñados para reducir el riesgo de lesiones debido a una activación accidental de la maquinaria

Más detalles

Referencia rápida. Explicación del panel del operador. Explicación de las luces del panel del operador. Referencia rápida

Referencia rápida. Explicación del panel del operador. Explicación de las luces del panel del operador. Referencia rápida Referencia rápida Explicación del panel del operador El panel del operador de la impresora tiene dos botones y seis luces (Continuar funciona como luz y como botón). Las luces indican el estado de la impresora.

Más detalles

Medidor de consumo LEGO

Medidor de consumo LEGO Medidor de consumo LEGO Primeros pasos El Medidor de consumo se compone de dos partes: La Pantalla de consumo LEGO y el Acumulador eléctrico LEGO. El Acumulador eléctrico encaja en la parte inferior de

Más detalles

Manual de instrucciones COJINES ELEVADORES DE 1,0 bar CON EXPERIENCIA HACIA EL FUTURO

Manual de instrucciones COJINES ELEVADORES DE 1,0 bar CON EXPERIENCIA HACIA EL FUTURO Manual de instrucciones COJINES ELEVADORES DE 1,0 bar CON EXPERIENCIA HACIA EL FUTURO 1 Índice Información... 3 Indicaciones de seguridad... 4 Puesta en servicio... 5 Funcionamiento del sistema de cojines

Más detalles

RELACIÓN DE MATERIAL NECESARIO PARA LA REALIZACIÓN DE LAS PRÁCTICAS:

RELACIÓN DE MATERIAL NECESARIO PARA LA REALIZACIÓN DE LAS PRÁCTICAS: RELACIÓN DE MATERIAL NECESARIO PARA LA REALIZACIÓN DE LAS PRÁCTICAS: Para la realización de las prácticas, necesitaremos el siguiente material: 1 5 m de cable de hilos de cobre de pequeña sección. Cartón

Más detalles

1. Precauciones de seguridad

1. Precauciones de seguridad Contenidos 1. Precauciones de seguridad 2. Información general 3. Cómo empezar 4. Funcionamiento 5. Especificaciones 6. Mantenimiento 7. Garantía y reclamaciones 8. Declaración de conformidad 2 1. Precauciones

Más detalles

Fuentes de alimentación DC. series TPR-3D y KPS

Fuentes de alimentación DC. series TPR-3D y KPS Guía del Usuario AD INSTRUMENTS Fuentes de alimentación DC series TPR-3D y KPS Copyright AD INSTRUMENTS 2010 Reservados todos los derechos. La información de esta publicación reemplaza a toda la anterior

Más detalles

Accesorio para el brazo del teclado con altura ajustable para LCD de Styleview (SV4X)

Accesorio para el brazo del teclado con altura ajustable para LCD de Styleview (SV4X) User's Guide Accesorio para el brazo del teclado con altura ajustable para LCD de Styleview (SV4X) User's Guide - English Guía del usuario - Español Manuel de l utilisateur - Français Gebruikersgids -

Más detalles

Pima Printer - Guía del Usuario. Español

Pima Printer - Guía del Usuario. Español Pima Printer - Guía del Usuario Español Índice de símbolos M Símbolo de atención. Indica problemas especiales o información importante. Lea detenidamente el texto adjunto. Fabricante h Número de catálogo

Más detalles

Elevador de servicio ZARGES con torno continuo de cable y paracaídas de TRACTEL Greifzug Plan de comprobación diario con protocolo de comprobación

Elevador de servicio ZARGES con torno continuo de cable y paracaídas de TRACTEL Greifzug Plan de comprobación diario con protocolo de comprobación es Elevador de servicio ZARGES con torno continuo de cable y paracaídas de TRACTEL Greifzug Plan de comprobación diario con protocolo de comprobación N TP-TG-ES Aviso legal ZARGES GmbH Zargesstraße 7 82362

Más detalles

HDC / HDR Barras de carga

HDC / HDR Barras de carga Simco-Ion Netherlands Postbus 71 NL-7240 AB Lochem Teléfono + 31-(0)573-288333 Fax + 31-(0)573-257319 E-mail general@simco-ion.nl Internet http://www.simco-ion.nl Registro mercantil de Apeldoorn nº 08046136

Más detalles

Manual de Palm BlueChat 2.0

Manual de Palm BlueChat 2.0 Manual de Palm BlueChat 2.0 Copyright 2002 Palm, Inc. Todos los derechos reservados. Graffiti, HotSync y Palm OS son marcas registradas de Palm, Inc. El logotipo de HotSync, Palm y el logotipo de Palm

Más detalles

Uso de la red telefónica

Uso de la red telefónica Copyright y marca comercial 2004 palmone, Inc. Todos los derechos reservados. palmone, Treo, los logotipos de palmone y Treo, Palm, Palm OS, HotSync, Palm Powered, y VersaMail son algunas de las marcas

Más detalles

Compruebe cualquier signo de daño mecánico en la junta y sustitúyala si es necesario:

Compruebe cualquier signo de daño mecánico en la junta y sustitúyala si es necesario: 9Mantenimiento y solución de problemas 9 En las siguientes tablas figuran algunos problemas que puede experimentar durante el funcionamiento y sus posibles causas, que deberán comprobarse para solucionar

Más detalles

Disco duro ATA. Nota: Encontrarás instrucciones en línea en http://www.apple.com/support/doityourself/.

Disco duro ATA. Nota: Encontrarás instrucciones en línea en http://www.apple.com/support/doityourself/. Español Instrucciones para la sustitución Disco duro ATA AppleCare Sigue atentamente las instrucciones de este documento, de lo contrario podrías dañar tu equipo e invalidar la garantía. Nota: Encontrarás

Más detalles

Hoja de Revisiones. Hoja de revisiones

Hoja de Revisiones. Hoja de revisiones Manual del Usuario Maticat Alberdi 330 (1672) - Villa Lynch Provincia de Buenos Aires Argentina www.maticat.com info@maticat.com Tel: +54 11 4519-6355 2015 TeP S.A. Hoja de Revisiones Hoja de revisiones

Más detalles

Packard Bell Easy Repair

Packard Bell Easy Repair Packard Bell Easy Repair Serie EasyNote MX Instrucciones de reparacion é de disco duro www.packardbell.com Instrucciones de comprobación de seguridad importantes Debe leer con atención todas las instrucciones

Más detalles

SOPORTE ORIENTABLE E INCLINABLE (PLASMA Y LCD)

SOPORTE ORIENTABLE E INCLINABLE (PLASMA Y LCD) SOPORTE ORIENTABLE E INCLINABLE (PLASMA Y LCD) 3 Lista de elementos: El aspecto y la cantidad de piezas puede ser diferente al de la ilustración de más abajo. Vijile antes de instalar el soporte que no

Más detalles

EPILATOR WITH INTERCHANGEABLE SHAVING HEAD

EPILATOR WITH INTERCHANGEABLE SHAVING HEAD EPILATOR WITH INTERCHANGEABLE SHAVING HEAD LE 8820 A B C D E F G H I J 2 SEGURIDAD Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al poner en funcionamiento el aparato: 7 El aparato esta diseñado para uso

Más detalles

Centronic EasyControl EC315

Centronic EasyControl EC315 Centronic EasyControl EC315 es Instrucciones de montaje y de servicio Emisor mural de 5 canales Información importante para: instaladores / electricistas / usuarios Rogamos hacerlas llegar a quien corresponda.

Más detalles

ES 1 097 480 U ESPAÑA 11. Número de publicación: 1 097 480. Número de solicitud: 201331388 A47G 29/00 (2006.01) 03.12.2013

ES 1 097 480 U ESPAÑA 11. Número de publicación: 1 097 480. Número de solicitud: 201331388 A47G 29/00 (2006.01) 03.12.2013 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 21 Número de publicación: 1 097 480 Número de solicitud: 1331388 1 Int. CI.: A47G 29/00 (06.01) 12 SOLICITUD DE MODELO DE UTILIDAD U 22 Fecha de presentación:

Más detalles

Operación de Microsoft Excel. Guía del Usuario Página 79. Centro de Capacitación en Informática

Operación de Microsoft Excel. Guía del Usuario Página 79. Centro de Capacitación en Informática Manejo básico de base de datos Unas de las capacidades de Excel es la de trabajar con listas o tablas de información: nombres, direcciones, teléfonos, etc. Excel puede trabajar con tablas de información

Más detalles

Objetivo: observar el tipo de mantenimiento que se da a instalaciones de gas e instalaciones neumáticas.

Objetivo: observar el tipo de mantenimiento que se da a instalaciones de gas e instalaciones neumáticas. Objetivo: observar el tipo de mantenimiento que se da a instalaciones de gas e instalaciones neumáticas. Son equipos que proveen de energía eléctrica en forma autónoma ante interrupciones prolongadas y

Más detalles

Identificación de las áreas de atasco de papel

Identificación de las áreas de atasco de papel La mayoría de los atascos de papel se puede evitar si se selecciona con cuidado el material de impresión y se carga de forma adecuada. (Consulte las sugerencias de Sugerencias para evitar atascos del papel.)

Más detalles

Instrucciones de uso SECADOR DE PELO. SECADOR DE PELO ES página. Type M3001

Instrucciones de uso SECADOR DE PELO. SECADOR DE PELO ES página. Type M3001 Instrucciones de uso SECADOR DE PELO SECADOR DE PELO ES página 1 Type M3001 GUÍA ILUSTRATIVA [A] 1 2 9 8 3 7 4 5 6 DATOS TÉCNICOS I Manual de instrucciones para el uso del secador de pelo Estimado cliente:

Más detalles

1 Instrucciones para usar la versión VERTIC 01/2008

1 Instrucciones para usar la versión VERTIC 01/2008 1 Instrucciones para usar la versión VERTIC 01/2008 150 Kg El uso de la Vertic implica el estricto cumplimiento de las instrucciones. En los casos de mal funcionamiento de la Vertic debe llamar al servicio

Más detalles

PLATAFORMAS ELEVADORES CONSEJOS EN LA MANIPULACIÓN

PLATAFORMAS ELEVADORES CONSEJOS EN LA MANIPULACIÓN PLATAFORMAS ELEVADORES CONSEJOS EN LA MANIPULACIÓN Definiciones Equipo de trabajo: Cualquier maquina, aparato, instrumento o instalación utilizada en el equipo de trabajo. Zona peligrosa: Cualquier zona

Más detalles

Manual suplementario. Pegado

Manual suplementario. Pegado Manual suplementario Pegado Junio de 2014 1 Pegado con productos Stauf Douglas, Roble Para conseguir un buen resultado es importante colocar correctamente el suelo y utilizar los productos indicados siguiendo

Más detalles

Manual de Uso y Cuidado

Manual de Uso y Cuidado BASE PARA COCIMIENTO LENTO ROYAL PRESTIGE Manual de Uso y Cuidado IMPORTANTE: PARA EVITAR LESIONES PERSONALES Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD, LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE

Más detalles

HP Power Distribution Rack

HP Power Distribution Rack HP Power Distribution Rack Instrucciones de instalación Información de seguridad importante ADVERTENCIA: Existe riesgo de daños personales causados por descarga eléctrica y niveles peligrosos de energía

Más detalles

La instalación manual del termostato electrónico para la calefacción o refrigeración TH-7281B

La instalación manual del termostato electrónico para la calefacción o refrigeración TH-7281B La instalación manual del termostato electrónico para la calefacción o refrigeración TH-7281B PREPARACIÓN: Antes de instalar este termostato, revise su esquema de cableado del sistema. Si su sistema no

Más detalles

Manual del usuario de la página web http://www.velleman.eu

Manual del usuario de la página web http://www.velleman.eu Manual del usuario de la página web http://www.velleman.eu Para guiarle a través de la nueva página web de Velleman le ofrecemos este manual del usuario. Su primera visita Al visitar nuestra página web

Más detalles

I N S T R U C C I O N E S D E M O N TA J E Y N O R M A S D E S E G U R I D A D PORTABICICLETAS SAFFIER IV SAFFIER III

I N S T R U C C I O N E S D E M O N TA J E Y N O R M A S D E S E G U R I D A D PORTABICICLETAS SAFFIER IV SAFFIER III I N S T R U C C I O N E S D E M O N TA J E Y N O R M A S D E S E G U R I D A D PORTABICICLETAS SAFFIER IV SAFFIER III Número homologación : e4*79/488*2007/15*0086*00 Tipo : Luke IV / Saffier IV 1 MONTAJE

Más detalles

Uso de un desfibrilador externo semi-automático

Uso de un desfibrilador externo semi-automático Uso de un desfibrilador externo semi-automático Este documento contiene información sobre el uso de un desfibrilador externo semiautomático (DESA) por personas ajenas al mundo sanitario, primeros intervinientes

Más detalles

Primeros auxilios, RCP y DEA para adultos Referencia rápida

Primeros auxilios, RCP y DEA para adultos Referencia rápida Primeros auxilios, RCP y DEA para adultos Referencia rápida Contenido Cómo revisar a un adulto enfermo o lesionado 3 RCP 4 DEA: adultos o niños 5 Atragantamiento en personas conscientes 6 Control del sangrado

Más detalles

Instrucciones de uso. Módulo del filtro MBT Galaxy

Instrucciones de uso. Módulo del filtro MBT Galaxy Instrucciones de uso Módulo del filtro MBT Galaxy Número de referencia de Bruker 1819125 Filtro de combinación que proporciona un entorno de humedad controlada para la preparación de muestras y el uso

Más detalles

Sustitución del panel frontal

Sustitución del panel frontal Sustitución del panel frontal Será necesario desmontar la parte frontal del Smart. 1 - www.itvya.com Si su vehiculo tiene faros antiniebla, tendrán que ser desmontados. Desenrosque los dos tornillos de

Más detalles

NOT 039534 PS205/207 9/04/03 16:14 Page 1 039534/08-02

NOT 039534 PS205/207 9/04/03 16:14 Page 1 039534/08-02 039534/08-02 C F B A E Mod.A = PS205 C D B A E G Mod.B = PS207 Español Leer atentamente y conservar 1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO E A. Plancha cilíndrica B. Palanca de la plancha cilíndrica C. Interruptor

Más detalles

Manual Instalación Conexión Trifásica con instalación solar fotovoltaica Versión 1.0

Manual Instalación Conexión Trifásica con instalación solar fotovoltaica Versión 1.0 Manual Instalación Conexión Trifásica con instalación solar fotovoltaica Versión 1.0 Julio 2014 (Español), versión 1.0 2013-2014 Smappee NV. Todos los derechos reservados Las especificaciones están sujetas

Más detalles

Microteléfono adicional de coche Nokia Guía de instalación Guía del usuario

Microteléfono adicional de coche Nokia Guía de instalación Guía del usuario Microteléfono adicional de coche Nokia Guía de instalación Guía del usuario HSU-4 CUW-3 9232831 2ª Edición 2004-2006 Nokia. Reservados todos los derechos. Queda prohibida la reproducción, transferencia,

Más detalles

Fácil reparación de Packard Bell

Fácil reparación de Packard Bell Fácil reparación de Packard Bell Tarjeta gráfica Importantes instrucciones de comprobación de seguridad Tiene que leer todas las instrucciones con cuidado antes de que comience a trabajar y cumplir con

Más detalles

Tubo delgado EA. Guía completa para productos Quantum

Tubo delgado EA. Guía completa para productos Quantum Tubo delgado EA Guía completa para productos Quantum Tabla de contenidos Adaptación del tubo delgado EA...1 Componentes del audífono con tubo delgado EA...2 Tamaños del tubo delgado EA...2 Medir la longitud

Más detalles

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN Sistema de Fondeo en Tándem de Wemar MANUAL DE INSTALACIÓN Modelos: Classic: Series CXG y CXS y Extra: Series EXG y EXS Disvent Ingenieros S.A. Ecuador, 77-08029 BARCELONA- Tel. 93-363 63 85 Fax 93-363

Más detalles

CARRETILLA ELEVADORA. Manual de funcionamiento y mantenimiento OM122S ADVERTENCIA TSP00005-00

CARRETILLA ELEVADORA. Manual de funcionamiento y mantenimiento OM122S ADVERTENCIA TSP00005-00 OM122S TSP00005-00 Manual de funcionamiento y mantenimiento CARRETILLA ELEVADORA ADVERTENCIA El uso inadecuado de esta carretilla elevadora puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Los operadores y

Más detalles

El corazón y los pulmones tienen como misión principal obtener oxígeno del aire ambiente (ventilación) y hacerlo. cuerpo, en especial al cerebro.

El corazón y los pulmones tienen como misión principal obtener oxígeno del aire ambiente (ventilación) y hacerlo. cuerpo, en especial al cerebro. HOW TO SAVE A LIFE . El corazón y los pulmones tienen como misión principal obtener oxígeno del aire ambiente (ventilación) y hacerlo llegar (circulación) ió a todos los órganos y células l del cuerpo,

Más detalles

INBECA. GENERADOR DE VAPOR Doméstico para BOX de ducha MANUAL MONTAJE E INSTALACIÓN. USO CONSERVACIÓN MANTENIMIENTO.

INBECA. GENERADOR DE VAPOR Doméstico para BOX de ducha MANUAL MONTAJE E INSTALACIÓN. USO CONSERVACIÓN MANTENIMIENTO. MANUAL MONTAJE E INSTALACIÓN. USO CONSERVACIÓN MANTENIMIENTO. GENERADOR DE VAPOR Doméstico para BOX de ducha SAUNAS INBECA S.L. Galileo, 138 Bajo 08028 Barcelona Tel. (93) 339 13 29 - (93) 339 11 90 Fax.

Más detalles

A-MIP 100 Manual de instalación y de funcionamiento

A-MIP 100 Manual de instalación y de funcionamiento 100 A-MIP 100 Manual de instalación y de funcionamiento A-MIP 100 Índice Instalación Importante 4 Presentación de la vitrina Aivia 4 Etiqueta de identificación 4 Primera apertura 4 Fijación de la vitrina

Más detalles

ACTUALIZACIÓN DE LA MEMORIA CACHÉ DE 256 MB PARA LOS CONTROLADORES DE LAS SERIES MSA 1000, SA-CLUSTER STORAGE Y SA-5300

ACTUALIZACIÓN DE LA MEMORIA CACHÉ DE 256 MB PARA LOS CONTROLADORES DE LAS SERIES MSA 1000, SA-CLUSTER STORAGE Y SA-5300 ACTUALIZACIÓN DE LA MEMORIA CACHÉ DE 56 MB PARA LOS CONTROLADORES DE LAS SERIES MSA 000, SA-CLUSTER STORAGE Y SA-5300 INTRODUCCIÓN A LA INSTALACIÓN Abra la Tarjeta Completamente Antes de Iniciar los Procedimientos

Más detalles

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 1/5 Estimado cliente, Le damos las gracias por comprar nuestro piso de chapa de madera Par-ky. Es esencial que lea atentamente estas instrucciones antes de comenzar la instalación.

Más detalles

Manual de Operación. Nivel Láser Digital Magnético Modelo No. 40-6080

Manual de Operación. Nivel Láser Digital Magnético Modelo No. 40-6080 5821H-Spanish_Manuals 5/2/12 8:07 AM Page 1 Nivel Láser Digital Magnético Modelo No. 40-6080 Manual de Operación Felicitaciones por elegir este Inclinómetro de Nivel Electrónico con Expositor Giratorio.

Más detalles

Unidad de alimentación. Nota: Encontrarás instrucciones en línea en http://www.apple.com/support/doityourself/.

Unidad de alimentación. Nota: Encontrarás instrucciones en línea en http://www.apple.com/support/doityourself/. Español Instrucciones para la sustitución Unidad de alimentación AppleCare Sigue atentamente las instrucciones de este documento, de lo contrario podrías dañar tu equipo e invalidar la garantía. Nota:

Más detalles

Cómo usar este manual. Iconos empleados en este manual. Cómo usar este manual. Software de backup LaCie Manual del Usuario

Cómo usar este manual. Iconos empleados en este manual. Cómo usar este manual. Software de backup LaCie Manual del Usuario Cómo usar este manual Cómo usar este manual En la barra de herramientas: Página anterior/página siguiente Ir a la página Índice/Ir a la página Precauciones Impresión: Aunque las páginas de este manual

Más detalles

EM1037 Conmnutador KVM de 2 puertos USB

EM1037 Conmnutador KVM de 2 puertos USB EM1037 Conmnutador KVM de 2 puertos USB Cómo se conecta a los Puertos USB: El teclado se debe enchufar en el puerto USB superior. El ratón se debe enchufar en el puerto USB inferior. 2 ESPAÑOL EM1037 -

Más detalles

Contenido. Advertencias:

Contenido. Advertencias: Manual de Usuario Contenido CALENTADOR SOLAR PRESURIZADO MODELOS GSP-470-1800 / 58-10 y GSP-470-1800 / 58-15 Funcionamiento... Instrucciones de Uso... Medidas de Seguridad... Mantenimiento... Ajuste Fino...

Más detalles

Inicio. Alineación de los cartuchos de impresión sin ordenador

Inicio. Alineación de los cartuchos de impresión sin ordenador Inicio Alineación de los cartuchos de impresión sin ordenador Asegúrese de que sigue los pasos de la hoja de instalación para completar la instalación del hardware. Continúe con los siguientes pasos para

Más detalles

Fácil reparación de Packard Bell

Fácil reparación de Packard Bell Fácil reparación de Packard Bell Módem Importantes instrucciones de comprobación de seguridad Tiene que leer todas las instrucciones con cuidado antes de que comience a trabajar y cumplir con todos los

Más detalles

GA-1 Dispositivo de alarma de aceite para separadores de grasa Instrucciones de instalación y manejo

GA-1 Dispositivo de alarma de aceite para separadores de grasa Instrucciones de instalación y manejo Labkotec Oy Myllyhaantie 6 FI-33960 PIRKKALA FINLANDIA Tel.: +358 29 006 260 Fax: +358 29 006 1260 19.1.2015 Internet: www.labkotec.com 1/11 GA-1 Dispositivo de alarma de aceite para separadores de grasa

Más detalles

Manual de mantenimiento Paneles evaporativos CELdek

Manual de mantenimiento Paneles evaporativos CELdek Manual de mantenimiento Paneles evaporativos CELdek Consejos para preparar y mantener su sistema de cooling en las mejores condiciones. El panel evaporativo CELdek debe estar lo más limpio posible para

Más detalles

CN1S WWW.primo-elektro.be

CN1S WWW.primo-elektro.be Manual convector WWW.primo-elektro.be WWW.PRIMO-ELEKTRO.BE GUÍA DE INSTALACIÓN Y USO Lea todas las instrucciones - guardar para futuras consultas SUMARIO 1. TARJETA DE GARANTÍA 3 2. NORMAS DE SEGURIDAD

Más detalles

AYERBE INDUSTRIAL DE MOTORES, S.A. MOTOCOMPRESOR AY-300 H AY-300 KT AY-600 H AY-600 KT AY-800 H (MANUAL INSTRUCCIONES)

AYERBE INDUSTRIAL DE MOTORES, S.A. MOTOCOMPRESOR AY-300 H AY-300 KT AY-600 H AY-600 KT AY-800 H (MANUAL INSTRUCCIONES) MOTOCOMPRESOR AY-300 H AY-300 KT AY-600 H AY-600 KT AY-800 H (MANUAL INSTRUCCIONES) INSTALACIÓN DEL COMPRESOR Después de retirar la protección utilizada para el transporte y que cubre el compresor, debe

Más detalles

PI 3 Inyector con enchufes rápidos

PI 3 Inyector con enchufes rápidos Sp Instrucciones de funcionamiento y lista de piezas de recambio PI Inyector con enchufes rápidos PI 11 An ITW Company 10 PI Índice de contenidos Inyectores con enchufes rápidos PI para polvos orgánicos....................

Más detalles

Manual de Palm BlueBoard 2.0

Manual de Palm BlueBoard 2.0 Manual de Palm BlueBoard 2.0 Copyright 2002 Palm, Inc. Todos los derechos reservados. Graffiti, HotSync y Palm OS son marcas registradas de Palm, Inc. El logotipo de HotSync, Palm y el logotipo de Palm

Más detalles

MANUAL DE USO CAFETERA ELÉCTRICA PERCOLADORA Modelo HEJA203DH

MANUAL DE USO CAFETERA ELÉCTRICA PERCOLADORA Modelo HEJA203DH MANUAL DE USO CAFETERA ELÉCTRICA PERCOLADORA Modelo HEJA203DH Español Manual de Uso V2 Importantes medidas de seguridad Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben respetar ciertas medidas de seguridad,

Más detalles

C100 Manual de Instrucciones

C100 Manual de Instrucciones C100 Manual de Instrucciones Lea estas instrucciones y las indicaciones de seguridad antes de poner en funcionamiento el aparato! PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al utilizar aparatos eléctricos,

Más detalles

Fabricación de un panel solar casero

Fabricación de un panel solar casero Fabricación de un panel solar casero Qué es un panel solar? Es básicamente una caja que contiene un conjunto de células solares. Las células solares son las que hacen el trabajo real de convertir la luz

Más detalles

Capítulo 5.5 Disposiciones especiales

Capítulo 5.5 Disposiciones especiales Capítulo 5.5 Disposiciones especiales Capítulo 5.5 Disposiciones especiales 5.5.1 [Reservado] 5.5.2 Disposiciones especiales aplicables a las unidades de transporte sometidas a fumigación (Nº ONU 3359)

Más detalles

Reloj Espía Profesional Máxima Calidad Sensor Visión Nocturna

Reloj Espía Profesional Máxima Calidad Sensor Visión Nocturna Reloj Espía Profesional Máxima Calidad Sensor Visión Nocturna Manual de usuario 1. Prefacio... 1 2. Instrucciones de uso... 1 Antes de usar, leer la siguiente información... 1 Partes funcionales del aparato...

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES Un par de parches de larga duración Modelo: PMLLPAD ESPAÑOL (para uso con la unidad de electrotherapy pain relief de Omron) Parches autoadhesivos con electrodos conectados a presión

Más detalles

Instrucciones de uso. Instrucciones de uso. Para el usuario. VRT 35; VRT 35f. Editor/Fabricante Vaillant GmbH

Instrucciones de uso. Instrucciones de uso. Para el usuario. VRT 35; VRT 35f. Editor/Fabricante Vaillant GmbH Instrucciones de uso Para el usuario Instrucciones de uso VRT 35; VRT 35f ES Editor/Fabricante Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Más detalles

Instrucciones de uso. Secador de cabello

Instrucciones de uso. Secador de cabello Instrucciones de uso Secador de cabello E 8 1 7 6 2 3 4 5 2 E Secador de cabello Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor.

Más detalles

Instrucciones para pacientes a los que se prescribe alprostadil en aplicador uretral

Instrucciones para pacientes a los que se prescribe alprostadil en aplicador uretral * Este material ha sido elaborado para uso exclusivo de pacientes a los que se les ha prescrito MUSE Instrucciones para pacientes a los que se prescribe alprostadil en aplicador uretral QUÉ ES MUSE Botón

Más detalles

Baterías - Mantenimiento. Información general acerca del mantenimiento de las baterías ADVERTENCIA

Baterías - Mantenimiento. Información general acerca del mantenimiento de las baterías ADVERTENCIA Información general acerca del mantenimiento de las baterías Información general acerca del mantenimiento de las baterías ADVERTENCIA La baterías contienen ácido corrosivo. Por lo tanto, el trabajo se

Más detalles

Enjuagar y limpiar el sistema de aire acondicionado

Enjuagar y limpiar el sistema de aire acondicionado Enjuagar y limpiar el sistema de aire acondicionado ENJUAGAR es cuando se tiene una suciedad o una avería del sistema AC el paso más importante en el mantenimiento y el restablecimiento de la función de

Más detalles

MANUAL DE USUARIO. Contenido

MANUAL DE USUARIO. Contenido MANUAL DE USUARIO Contenido 1. Introducción...2 2. Requisitos del sistema...2 1 Sistema del hardware...2 2 Soporta OS...2 3. Característica del producto...3 4. Estructura...3 5. Instalación y partición

Más detalles

PLUS. M a n u a l d e Us u a r i o LIMPIADOR SONICO DE PIEL. Tres velocidades. Temporizador de pulsaciones por minuto. Indicador de carga de batería

PLUS. M a n u a l d e Us u a r i o LIMPIADOR SONICO DE PIEL. Tres velocidades. Temporizador de pulsaciones por minuto. Indicador de carga de batería PLUS ROSTRO LIMPIADOR SONICO DE PIEL Y CUERP O M a n u a l d e Us u a r i o Tres velocidades Temporizador de pulsaciones por minuto Indicador de carga de batería Estación de carga Una piel bella comienza

Más detalles

MANUAL DE UTILIZACION SPRINTER MB 413 CDI

MANUAL DE UTILIZACION SPRINTER MB 413 CDI TRANSPORTS DE BARCELONA, S.A. MANUAL DE UTILIZACION SPRINTER MB 413 CDI VEHICULOS 4225-4231 Oficina Técnica Marzo 2002 OT-71 INDICE Arranque del motor 3 Cuadro de instrumentos y controles 4 Mando central

Más detalles