LA TRADUCCIÓN PARA EL DOBLAJE Y LA SUBTITULACION
|
|
- Gustavo Zúñiga Soriano
- hace 6 años
- Vistas:
Transcripción
1 A Miguel Duro (Coord.) LA TRADUCCIÓN PARA EL DOBLAJE Y LA SUBTITULACION ROSA AGOST ANA BALLESTER CASADO XOSÉ CASTRO ROIG FREDERIC CHAUME VÁRELA JORGE DÍAZ CINTAS MIGUEL DURO JOAN FONTCUBERTA ANNA GILABERT ROMAN GUBERN NATALIA IZARD FERNANDA LEBOREIRO IOLANDA LEDESMA ADELA MARTÍNEZ GARCÍA ROBERTO MAYORAL ASENSIO FRANCISCO PINEDA CASTILLO JESÜS POZA MARCOS RODRÍGUEZ ESPINOSA ALBERTO TRIFOL PATRICK ZABALBEASCOA «JUAN JESÚS ZARO CÁTEDRA Signo e imagen
2 NÓMINA DE COLABORADORES 9 PREÁMBULO PRIMERA PARTE TEORÍA CAPITULO PRIMERO. Campos de estudio y trabajo en traducción audiovisual (Roberto Mayoral Asensio) Introducción Concepto de «traducción audiovisual» Panorama general Documentación Estudios centrados en el producto Estudios semióticos (o semiológicos) La cultura en el producto de la traducción Normalización de procedimientos y estilo...: El neutro Aspectos sociológicos Aspectos históricos Estudios centrados en el proceso Los estudios comunicativos : :' Efectos lingüísticos de la sincronización Aspectos psicolingüísticos Estudios profesionales Estudios descriptivos La localización de productos multimedia como tra- ducción audiovisual 34
3 La traducción de la variación El humor La cultura 36" Los nombres propios 37" 7. Aplicación instrumental de la traducción audiovisual El subtitulado para sordos 9. El caso italiano 10. Cursos de formación Universitarios Privados Extranjeros 11. Congresos 12. Instituciones CAPÍTULO II. Conceptos traductológicos para el análisis del doblaje y la subtitulación (Juan Jesús Zaro Vera) 1. Introducción 2. Normas en traducción 3. Escopo 4. Hábitus 5.Domesticación/extranjerización 6. Estatus 7. Nivelación (Leveüingj 8. Conclusiones.-../ CAPÍTULO III. Más allá de la lingüística textual: cohesión y coherencia en los textos audiovisuales y sus implicaciones en traducción (Frederic Chaume Várela) 1. Los mecanismos de cohesión 2. El valor añadido o cohesión extra en los textos audiovisuales Los mecanismos de cohesión en traducción audiovisual 3.1. La sustitución y la elipsis 3.2. La cohesión léxica y la cohesión semiótica 4. Conclusiones CAPÍTULO IV. Infidelidades (Román Gubern) '. 1. Introducción: esbozo de una tipología 2. La censura 3. La autocensura 4. El acomodo ante las dificultades de una traducción 5. La ignorancia o la incompetencia
4 CAPÍTULO V. Los Estudios sobre Traducción y la traducción filmica (Jorge Díaz Cintas) Introducción Los Estudios sobre Traducción Conclusiones y perspectivas de futuro 101 CAPÍTULO VI. Subtitulado y doblaje como procesos de domesticación cultural (Marcos Rodríguez Espinosa) Introducción Normas y traducción audiovisual: extranjerización y domesticación La traducción de los nombres propios 104 >*" 4. La traducción de los topónimos : 106 y 5. La traducción de los alimentos 107 X 6. La traducción de los chistes 109v 7. La traducción de las alusiones literarias La traducción de los juegos de palabras 111 > 9. Traducción y estereotipos sexuales Traducción e identidades nacionales Conclusiones ' CAPÍTULO VII. El análisis del discurso aplicado al doblaje cinematográfico: The Great Gatsby (Francisco Pineda Castillo) Introducción Restricciones del medio cinematográfico Comentario crítico de las escenas Conclusiones 144 CAPÍTULO VIII. La importancia del entorno cultural en el doblaje y en la subtitulación: Elpaciente inglés (Adela Martínez García) Introducción El papel de la cultura en el doblaje y en la subtitulación 149 /* 3. El entorno cultural en el doblaje de Elpaciente inglés Conclusión 158 CAPÍTULO IX. «Eres patético»: el español traducido del cine y de la televisión) (Miguel Duro Moreno) Introducción La vía de invasión: la pantalla (pequeña o grande) El agente infeccioso: el calco 170
5 4. Impacto de la traducción audiovisual en la evolución de la norma del español peninsular: el modelo de Hagerty Conclusiones Apéndice: calcos más frecuentes 184 SEGUNDA PARTE HISTORIA Y GÉNEROS CAPÍTULO X. Doblaje y subtitulación: una aproximación histórica (Natalia Izard Martínez) Introducción El cine mudo ' El cine sonoro El sonido: una segunda Babel La traducción del cine hablado Las versiones multilingües Las versiones multilingües en español El fin de las versiones multilingües Conclusión 208 CAPÍTULO XI. El doblaje, en contexto: el caso de Sangre y arena en la España de posguerra (Ana Ballester Casado) Introducción Metodología Justificación del corpus Estrategias de traducción en Sangrey arena La autocensura La naturalización La explicitación Conclusión 228 CAPÍTULO XII. Los géneros de la traducción para el doblaje (Rosa Agost) Introducción * 2. Características de los textos audiovisuales 231 " 2.1. Investigación sobre los medios audiovisuales Características generales de los textos audiovisuales El concepto de género Los géneros audiovisuales Criterios de clasificación y géneros audiovisuales Doblar o no doblar, ésa es la cuestión 242
6 7. Los géneros de la traducción para el doblaje 245 < 7.1. Géneros dramáticos 245 -> 7.2. Géneros informativos 246 «7.3.. Géneros publicitarios 247 o 7.4. Géneros de entretenimiento ; Conclusión. 249 CAPÍTULO XIII. La traducción del humor en textos audiovisuales (Patrick Zabalbeascoa Terran) Introducción La traducción y el doblaje La comunicación audiovisual El humor La traducción de chistes en textos audiovisuales Conclusión 262 TERCERA PARTE PRÁCTICA CAPÍTULO XTV. El traductor de películas (Xosé Castro Roig) Introducción El perfil del traductor de películas Por qué se traducen mal los títulos de las películas en España Entre bastidores, el doblaje Uso del código de tiempo en la traducción para doblaje Uso del código de tiempo en la traducción para subtitulación El doblaje Comprobación del material Visionado Traducción y adaptación Entrega La subtitulación Algunos datos técnicos Lista de equivalencias de pies y fotogramas con caracteres Normas ortotipográficas Normas de estilo Ahorros generales Localización y visionado Traducción y adaptación Simulación Impresión Glosario abreviado de terminología 287
7 CAPÍTULO XV. La traducción en el doblaje o el eslabón perdido (Joan Fontcuberta i Gel) Introducción Una vocación tardía Volverá aprender El primer eslabón de una cadena (perdido en el anonimato) La lucha con los guiones o el poder de las imágenes Lo quiero para ayer El reto de la lengua Una gimnasia mental El problema de los «tacos» El lenguaje de los «indios» Doblar o subtitular 312 CAPÍTULO XVI. Subtitular: toda una ciencia...y todo un arte (Fernanda Leboreiro Enríquez yjesús Poza Yagüe) Introducción El proceso de subtitulación Telecinado Localización Traducción y adaptación Simulación Impresión con láser _ Lavado Visionado Expedición : Archivo Problemas y perspectivas Problemas Perspectivas Conclusión 323 CAPÍTULO XVII. La sincronización y la adaptación de guiones cinematográficos (Anna Gilabert, Iolanda Ledesma y Alberto Trifól) Introducción Definiciones El proceso Conclusión 330 REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS 331
Horarios Modalidad presencial /
Horarios Modalidad presencial 2015-2016 / 2016-2017 Subtitulación y Doblaje: Fundamentos teóricos Introducción a la traducción audiovisual Introducción al lenguaje cinematográfico Narrativa y estética
Más detallesTraducción audiovisual y localización A-A (castellano-catalán/catalán-castellano) Código: Créditos ECTS: 6. Titulación Tipo Curso Semestre
2017/2018 Traducción audiovisual y localización A-A (castellano-catalán/catalán-castellano) Código: 101327 Créditos ECTS: 6 Titulación Tipo Curso Semestre 2500249 Traducción e Interpretación OT 4 0 Contacto
Más detallesTRADUCCIÓN 14 B-A INFORMÁTICA Y AUDIOVISUAL INGLÉS-ESPAÑOL 1. Información General
TRADUCCIÓN 14 B-A INFORMÁTICA Y AUDIOVISUAL INGLÉS-ESPAÑOL 1. Información General Título de la asignatura: Traducción 14 B-A inglés-español Número de créditos : 6 Tipo: optativa de cuarto curso Licenciatura:
Más detallesCONSTITUCIONES MISIONEROS CLARETIANOS
CONSTITUCIONES MISIONEROS CLARETIANOS PARTE PRIMERA Capítulo I Capítulo II Capítulo III Capítulo IV Capítulo V Capítulo VI Capítulo VII Capítulo VIII PARTE SEGUNDA Capítulo IX Capítulo
Más detallesCRONOGRAMA SEGUIMIENTO A DISTANCIA
CRONOGRAMA SEGUIMIENTO A DISTANCIA (BIENIO - / -2017) MODALIDAD A TIEMPO PARCIAL (DOS AÑOS) MATERIALES 01 Ejercicio previo de traducción: traducción convencional vs. traducción aplicada a las nuevas tecnologías
Más detallesMÁSTER EN TRADUCCIÓN Y NUEVAS TECNOLOGÍAS: TRADUCCIÓN DE SOFTWARE Y PRODUCTOS MULTIMEDIA Cronograma de trabajo
MÁSTER EN TRADUCCIÓN Y NUEVAS TECNOLOGÍAS: TRADUCCIÓN DE SOFTWARE Y PRODUCTOS MULTIMEDIA Cronograma de trabajo 2012-14 Nº Envío / Módulo ENVÍO DE MATERIALES 00 Asignatura / Contenido objeto de desarrollo
Más detallesPLAN DE ESTUDIOS LICENCIATURA EN LETRAS HISPÁNICAS
PLAN DE ESTUDIOS LICENCIATURA EN LETRAS HISPÁNICAS Áreas de formación % Área de formación básica común obligatoria 60 14 Área de formación básica particular obligatoria 210 47 Área de formación especializante
Más detallesÍndice. 1. Doblaje. 2. Subtitulado. 3. Localización videojuegos
Curso 2012-13 Índice 1. Doblaje a) Proceso b) Sincronismo c) Proceso de traducción d) Traducción de diálogos e) Voz superpuesta f) Guiones 2. Subtitulado 1. Proceso 2. Pautado 3. Normas 4. Problemas 5.
Más detallesGRADO EN COMUNICACIÓN + MENCIÓN EN PERIODISMO
GRADO EN COMUNICACIÓN + MENCIÓN EN PERIODISMO El Grado en Comunicación tiene como objetivo la formación teórica e instrumental de los futuros profesionales en el sector comunicativo en sus diferentes ámbitos:
Más detallesSíntesis Informativa de la Escuela de Comunicación Social
Síntesis Informativa de la Escuela de Comunicación Social Ucab-Guayana !" #$ %% #%## % %%&%#$ %#' ( ( # #%) #$ # %##% % #%% *%%( + ,# %###% - %#$ #. / # $+- 0 % %%# #%&%#&% $%# #12 % 3%#%3#.3%# $ + -
Más detallesÁreas, bloques temáticos y contenidos de liletrad 2017: Literatura
Áreas, bloques temáticos y contenidos de liletrad 2017: Literatura Bloque 1: Literatura y Enseñanza de la Literatura (en todas las lenguas del congreso), Traducción Literaria, Conexiones entre la literatura
Más detallestraducción audiovisual
Bajo el título de traducción e interpretación se recoge una serie de servicios destinados a facilitar las relaciones internacionales entre las empresas. La principal traba de éstas a la hora de expandir
Más detallesPROGRAMA DEL GRADO SUPERIOR DE SONIDO AUDIOVISUAL (2 AÑOS / 4 MÓDULOS)
PROGRAMA DEL GRADO SUPERIOR DE SONIDO AUDIOVISUAL (2 AÑOS / 4 MÓDULOS) 1 er MÓDULO. (Primer Cuatrimestre): Teoría del Sonido I Grabación de Estudio (microfonía) I Efectos Sonoros I Historia del cine I
Más detallesPrimer curso. Grado en Traducción e Interpretación Plan de Estudios
Grado en Traducción e Interpretación Plan de Estudios Créditos de 1 r curso Créditos de curso Créditos de 3 r curso Créditos de º curso Total de créditos Asignaturas básicas (B) 30 32 62 Asignaturas obligatorias
Más detallesTEMARIO DE PROFESORES DE ENSEÑANZA SECUNDARIA FRANCÉS
HOJA INFORMATIVA A.5.2.38 TEMARIO DE PROFESORES DE ENSEÑANZA SECUNDARIA FRANCÉS Publicado en el B.O.E. de 21 de Septiembre de 1.993 MARZO 1998 FRANCÉS 1. Evolución de la didáctica de las lenguas. Tendencias
Más detallesPERFIL PROFESIOGRÁFICO PARA IMPARTIR LAS ASIGNATURAS DE LA LICENCIATURA EN CIENCIAS DE LA COMUNICACIÓN (PLAN DE ESTUDIOS 1993)
En todos los casos se sugiere que el profesor cuente con grado de Maestría en las áreas de conocimiento que se mencionan. ASIGNATURAS SEMESTRE LICENCIATURA EN: Economía y Comunicación (1102) 1 Comunicación,
Más detallesAnexo I PROGRAMA FORMATIVO LOCUCIÓN Y DOBLAJE DE PIEZAS AUDIOVISUALES
Anexo I PROGRAMA FORMATIVO LOCUCIÓN Y DOBLAJE DE PIEZAS AUDIOVISUALES 28/06/2016 DATOS GENERALES DE LA ESPECIALIDAD 1. Familia Profesional: IMS Área Profesional: IMSS 2. Denominación: LOCUCIÓN Y DOBLAJE
Más detallesSIMPOSIO INTERNACIONAL SOBRE TRASVASES CULTURALES EN LOS MEDIOS AUDIOVISUALES: MÚSICA Y TRADUCCIÓN
VITORIA-GASTEIZ. 29-30 DE ABRIL, 2014. Facultad de Letras. Universidad del País Vasco Euskal Herriko Unibertsitatea VITORIA-GASTEIZ. APRIL, 29-30, 2014. Faculty of Arts. University of the Basque Country.
Más detallesUmberto Eco. La estructura ausente Debolsillo(2011) ÍNDICE. INTRODUCCIÓN 1. El campo semiótico 15
Umberto Eco La estructura ausente Debolsillo(2011) ÍNDICE INTRODUCCIÓN 1. El campo semiótico 15 2. Los umbrales de la semiótica 32 I. Dos definiciones de semiótica 32 II. El umbral inferior de la semiótica
Más detalles4. Las competencias comunicativas: lingüística, socio-lingüística y pragmática. Definición, análisis de sus componentes y su gradación en niveles.
TEMARIO DE INGLÉS 1 1. Lenguaje y comunicación. Competencia comunicativa y competencia lingüística. Disciplinas que estudian los procesos de comunicación. 2. Diferencia entre adquisición y aprendizaje
Más detallesLAS LENGUAS DE ESPAÑA
LAS LENGUAS DE ESPAÑA PRÓLOGO INTRODUCCIÓN Lenguaje y lengua Diversidad de lenguas Clasificación de las lenguas Las leguas románicas El nombre Origen de las lenguas románicas Repartición lingüística Disolución
Más detallesDoble Grado en Periodismo y Comunicación Audiovisual
Para alumnos de Nuevo Ingreso a partir del curso 2016-17 Curso 1º 1 2430003 Historia de la Cultura Contemporánea 6 C1 1 2430005 Historia Social de la Comunicación 6 C1 1 2430006 Introducción a la Economía
Más detallesCÓMO ENSEÑAR A HACER COSAS CON LAS PALABRAS
CÓMO ENSEÑAR A HACER COSAS CON LAS PALABRAS TEORÍA Y PRÁCTICA DE LA EDUCACIÓN LINGÜÍSTICA VOLUMEN I PRÓLOGO A LA SEGUNDA EDICIÓN LA EDUCACIÓN LINGÜÍSTICA Y EL APRENDIZAJE DE LA COMUNICACIÓN 1. TEORÍA DE
Más detallesGuía Docente: Guía Básica
Guía Docente: Guía Básica Aprobado en Junta de Facultad el 26 de febrero de 2009 Datos para la identificación de la asignatura. CENTRO: Facultad de Traducción e Interpretación TITULACIÓN: Doble Grado en
Más detallesUNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA - FACULTAD DE COMUNICACIONES PREGRADO EN PERIODISMO PLAN DE ESTUDIOS VERSIÓN
SEMESTRE I UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA - FACULTAD DE COMUNICACIONES PREGRADO EN PERIODISMO PLAN DE ESTUDIOS VERSIÓN 2 Acuerdo de Consejo de Facultad No.31 del 4 de septiembre de 2012 (Que modifica el Acuerdo
Más detalles.LENGUAJES Y COMUNICACIÓN: CONSIDERACIONES ESTÉTICAS Y DIDÁCTICAS
A ZZl.LENGUAJES Y COMUNICACIÓN: CONSIDERACIONES ESTÉTICAS Y DIDÁCTICAS Actas de las II Jornadas de Andalucía Oriental sobre Lenguajes y Estética de la Comunicación Granada, 7, 8, 9 y 10 de mayo de 1997
Más detallesLocalización de videojuegos
TRADUCIÓN & PARATRADUCIÓN 25 Localización de videojuegos Fundamentos traductológicos innovadores para nuevas prácticas profesionales Ramón Méndez González Servizo de Publicacións da Universidade de Vigo
Más detallesSubdirección General de Centros de Formación Profesional CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN Comunidad de Madrid. Convalidaciones FP. Universidad Camilo José Cela
Convalidaciones FP Universidad Camilo José Cela 1 ÍNDICE DE CONTENIDOS GRADO EN ANIMACIÓN 5 Titulación : TÉCNICO SUPERIOR EN ANIMACIONES 3D, JUEGOS Y ENTORNOS INTERACTIVOS 6 GRADO EN CIENCIAS DEL TRANSPORTE
Más detallesMÁSTER ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN ÁMBITOS PROFESIONALES LISTADO DE PROFESORES-TUTORES DE TFM
MÁSTER ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN ÁMBITOS PROFESIONALES LISTADO DE PROFESORES-TUTORES DE TFM PROFESOR TUTOR TFM Correo electrónico Líneas de investigación Proyecto de investigación ARROYO VEGA,
Más detallesUNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CD. JUÁREZ INSTITUTO DE ARQUITECTURA, DISEÑO Y ARTE DEPARTAMENTO DE ARTE PROGRAMA DE ARTES VISUALES
UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CD. JUÁREZ INSTITUTO DE ARQUITECTURA, DISEÑO Y ARTE DEPARTAMENTO DE ARTE PROGRAMA DE ARTES VISUALES I. Identificadores del Programa: Clave: ART 1130-00 Créditos: 10 Materia: Multidisciplinario
Más detallesTabla de equivalencias Licenciatura en Filología Inglesa - Grado en Estudios Ingleses
ORDEN CÓDIGOS ASIGNATURAS ORIGEN CÓDIGOS ASIGNATURAS DESTINO 1º 810003 Introducción a los estudios literarios ingleses 101 2º 810052 Fuentes culturales de la literatura inglesa y norteamericana 101 810001
Más detallesMAPA DE COMPETENCIAS DEL MÁSTER EN TRADUCCIÓN PARA EL MUNDO EDITORIAL
1. COMPETENCIAS BÁSICAS 1 MAPA DE COMPETENCIAS DEL MÁSTER EN TRADUCCIÓN PARA EL MUNDO EDITORIAL Asignatura Carácter Créditos CB6 CB7 CB8 CB9 CB10 Corrientes de traductología OB 3 Metodologías de la investigación
Más detallesInvestigación y comunicación científica en la Ciencia Jurídica. Carlos Manuel Villabella Armengol
Investigación y comunicación científica en la Ciencia Jurídica Carlos Manuel Villabella Armengol Facultad de Ciencias Jurídicas / Universidad Centroamericana Managua Nicaragua 2014 N 340.072 V712 Villabella
Más detallesPLAN DE ESTUDIOS DE LA CARRERA DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN 2006-II. Ciclo I
PLAN DE ESTUDIOS DE LA CARRERA DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN 2006-II Ciclo I TI0105 Alemán I 6 8 4 4 Ninguno TI0106 Francés I 6 8 4 4 Ninguno TI0107 Inglés I 6 8 4 4 Ninguno TI0108 Chino I 7 14-14 Ninguno
Más detallesTRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Traducción Audiovisual
TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Programa Traducción Audiovisual Profesores: Profesora Titular: Trad. María Laura Ramos Profesora Adjunta: Trad. Romina Laura Ferraro 2017 1 1. CARRERA: Traductorado
Más detallesBOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO UNIVERSIDADES
Núm. 2 Lunes 3 de enero de 2011 Sec. III. Pág. 690 III. OTRAS DISPOSICIONES UNIVERSIDADES 146 Resolución de 15 de diciembre de 2010, de la Universidad de Valladolid, por la que se publica el plan de estudios
Más detalles00 man. didactica (prel.):00 man. didactica (prel.) 26/01/09 16:16 Página 1. Manual de Didáctica de la Lengua y la Literatura
00 man. didactica (prel.):00 man. didactica (prel.) 26/01/09 16:16 Página 1 Manual de Didáctica de la Lengua y la Literatura 00 man. didactica (prel.):00 man. didactica (prel.) 26/01/09 16:16 Página 2
Más detallesDoble Grado en Periodismo y Comunicación Audiovisual
Para alumnos de Nuevo Ingreso a partir del curso 2016-17 Curso 1º 1 2430003 Historia de la Cultura Contemporánea 1 2430005 Historia Social de la Comunicación 1 2430006 Introducción a la Economía Aplicada
Más detallesNIVEL A1 (PRINCIPIANTES)
NIVEL A1 (PRINCIPIANTES) CH1001 LENGUA ESPAÑOLA Curso elemental de lengua española basado en un enfoque funcional. Los estudiantes aplican los contenidos gramaticales y léxicos necesarios para comunicarse
Más detalles"LENGUAJE CIENTÍFICO EN EL ÁMBITO ACADÉMICO" I SIMPOSIO MULTIDISCIPLINAR
I SIMPOSIO MULTIDISCIPLINAR "LENGUAJE CIENTÍFICO EN EL ÁMBITO ACADÉMICO" LUNES 24 JULIO 8.30 h - 9.00 h Entrega de material y recepción de los asistentes. MARTES 25 JULIO 9.00 h - 9.30 h LAURA BLÁZQUEZ
Más detallesAsignatura: Lenguajes y lógicas de la producción audiovisual. Academia: Academia de Producción Audiovisual, Multimedia y Paquetes Computacionales:
CUCSH División de Estudios de la Cultura Departamento de Estudios de la Comunicación Social Licenciatura en Comunicación Pública Asignatura: Lenguajes y lógicas de la producción audiovisual 1. IDENTIFICACIÓN
Más detallesTRABAJOS INSCRITOS en 2017 Defensa en diciembre 2017
TRABAJOS INSCRITOS en 2017 Defensa en diciembre 2017 A. ORDEN ALFABÉTICO ALLEN TERCERO, SAUDA ISABEL Director/a del Trabajo: Dr. Juan Ignacio Guijarro González Título: Estudio de la adaptación al cine
Más detalles1. Teorías sobre la lengua, su adquisición y su aprendizaje: implicaciones para la didáctica del alemán.
TEMARIO DE ALEMÁN 1 1. Teorías sobre la lengua, su adquisición y su aprendizaje: implicaciones para la didáctica del alemán. 2. Metodología de la enseñanza del alemán: enfoques, actividades y recursos.
Más detallesAsignaturas Plan 343/99 (001I) Asignaturas del Plan 0841 Código. (GeA)
21104284 001 Lengua Española I TR 21800000 Lengua A: Fundamentos Teóricos y Prácticos para la Expresión Oral 21104285 002 Lingüística Aplicada a latraducción TR 21800019 Lengua A: Civilización y Cultura
Más detallesZINEUSKADI 2016 PROGRAMA ZINEMA EUSKARAZ ZE: 01-16
Zinema Euskaraz 2016 ZINEUSKADI 2016 PROGRAMA ZINEMA EUSKARAZ ZE: 01-16 Bases para el apoyo a iniciativas destinadas a potenciar los estrenos comerciales de películas en Euskara en salas y en circuitos
Más detallesSÍLABO DE SEMIÓTICA. Obligatorio. HORAS Teóricas: 2 Prácticas: 4
SÍLABO SEMIÓTICA I. DATOS GENERALES CÓDIGO CARÁCTER UC0785 Obligatorio CRÉDITOS 4 PERIODO ACADÉMICO 2016 PRERREQUISITO Fundamentos de Marketing HORAS Teóricas: 2 Prácticas: 4 II. SUMILLA LA ASIGNATURA
Más detallesPROGRAMA DE ESTUDIOS AÑO LECTIVO Total de Horas Semanales: 4(cuatro) Horas Teóricos: 2 (dos) Horas Prácticas: 2 (dos)
UNIVERSIDAD NACIONAL DE RÍO CUARTO FACULTAD DE CIENCIAS HUMANAS DEPARTAMENTO DE CIENCIAS DE LA COMUNICACIÓN CARRERA DE LICENCIATURA EN CIENCIAS DE LA COMUNICACIÓN Materia: COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL Código:
Más detallesUNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CD. JUÁREZ INSTITUTO DE ARQUITECTURA, DISEÑO Y ARTE DEPARTAMENTO DE ARTE PROGRAMA DE ARTES VISUALES
Carta Descriptiva I. Identificadores del Programa: UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CD. JUÁREZ INSTITUTO DE ARQUITECTURA, DISEÑO Y ARTE DEPARTAMENTO DE ARTE PROGRAMA DE ARTES VISUALES Clave: ART 1131-00 Créditos:
Más detallesTEMARIO DE PROFESORES DE ESCUELAS OFICIALES DE IDIOMAS INGLÉS. (Publicado en el B.O.E. de 21 de Septiembre de 1.993) INGLÉS
TEMARIO DE PROFESORES DE ESCUELAS OFICIALES DE IDIOMAS INGLÉS (Publicado en el B.O.E. de 21 de Septiembre de 1.993) MARZO 1998 INGLÉS 1. Lenguaje y comunicación. Funciones del lenguaje. La competencia
Más detallesUNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2017
UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2017 Asignatura: TRADUCCIÓN TÉCNICA Cátedra: Única Profesor: Titular: Laura V. Bruno Adjunto: Ileana Luque Asistente:
Más detallesCONVOCATORIAS DE EXAMEN. CURSO 2016/2017. Graduado en Periodismo
CONVOCATORIAS DE EXAMEN. CURSO 2016/2017 PRIMER CURSO Graduado en Periodismo 25300 LENGUA ESPAÑOLA 1 23/01/2017 de 11:30 a 14:30 Aula: II 25301 DOCUMENTACIÓN INFORMATIVA 1 17/01/2017 de 09:00 a 10:00 Aula:
Más detallesGrado en Estudios Ingleses
Grado en Estudios Ingleses PRIMER CURSO 27800 Lengua inglesa I 1 19-ene 11:30-14:30 4-sep 8:30-11:30 27800 Lengua inglesa I 2 19-ene 11:30-14:30 4-sep 8:30-11:30 27801 Segunda lengua I: Francés 1 Oral
Más detallesCorrección y Asesoramiento Lingüístico Especializado
Corrección y Asesoramiento Lingüístico Especializado Ficha Técnica Código: COASEL-I2-2018-1 Título al que da derecho: Certificado de Aprovechamiento Dirigido a: Personas interesadas en la corrección y
Más detallesTrad. Audiovisual III
Trad. Audiovisual III ì Universitat de Lleida Taller de traducción audiovisual chino español III Helena Casas- Tost Universitat Autònoma de Barcelona 16/02/20145 Subtitulación Fases del subatulado Encargo
Más detallesSÍLABO ESTRATEGIAS PARA REDACTAR
Línea de Capacitación Versión Año Desarrollo de competencias 00 2016 SÍLABO ESTRATEGIAS PARA REDACTAR I. DATOS GENERALES Horas Cronológicas: dieciocho (16) Horas Académicas: veinticuatro (21) Número de
Más detallesDISTRIBUCIÓN HORARIA DE LA ASIGNATURA SEGÚN NORMATIVA
Pag. 1 de 6 GUÍA DOCENTE CURSO: 2015-16 DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA Asignatura: Fundamentos de Lingüística General Código de asignatura: 12101101 Plan: Grado en Filología Hispánica (Plan 2010) Año académico:
Más detallesIntroducción al Periodismo. Introducción a las RRPP. Taller de Periodismo Informativo
1º AÑO TN Teoría de la comunicación Procesos Creativos Artes Comparadas Medios de comunicación Introducción a la Publicidad Introducción al Periodismo Historia Contemporánea Psicología Herramientas de
Más detallesLÍNEAS TFG PROPUESTAS PROFESORADO 2015-16 (COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL)
UNIVERSIDD DE URGOS LÍNES TFG PROPUESTS PROFESORDO 2015-16 (COMUNICCIÓN UDIOVISUL) Profesor/a Líneas Mod. Daniel C. Narváez Torregrosa (Comunicación udiovisual) Daniel C. Narváez, asilio Cantalapiedra
Más detallesMÁSTER UNIVERSITARIO EN PATRIMONIO Y COMUNICACIÓN
PATRIMONIO Y COMUNICACIÓN Código Asignatura Créditos Semestre OBLIGATORIAS MÓDULO A: MATERIAS INSTRUMENTALES (6 créditos) 6858 Técnicas de Investigación: muestreos y análisis de datos... 3 1 6859 Comunicación
Más detallesComunicación Oral y Escrita Docente: Andrea De Felice Trabajo Práctico Nº2
El Doblaje Neutro Índice 1. Tipo de discurso y justificación página 2 2. Objetivo de la presentación página 2 3. Tipo de auditorio página 2 4. Qué es el doblaje? página 2 5. Historia página 3 6. La técnica
Más detallesCréditos. de 2º curso
Grado en Lenguas Aplicadas - Plan de estudios Créditos Créditos Créditos Créditos Total de 1 r curso de º curso de 3 r curso de º curso de créditos Asignaturas básicas (B) 36 60 Asignaturas obligatorias
Más detallesSílabo de Composición y Narrativa Audiovisual I
Sílabo de Composición y Narrativa Audiovisual I I. Datos Generales Código Carácter UC0108 Obligatorio Créditos 4 Periodo Académico 2017 Prerrequisito Introducción a las Ciencias y Tecnologías de la Comunicación
Más detallesUNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS
UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2017 Asignatura: TRADUCCIÓN CIENTÍFICA Cátedra: Única Profesor: Titular: Laura V. Bruno Adjunto: Ileana Luque Sección:
Más detallesFACULTAD DE EDUCACIÓN Y HUMANIDADES SÍLABO
I. DATOS GENERALES: FACULTAD DE EDUCACIÓN Y HUMANIDADES SÍLABO 1.1 ASIGNATURA : COMUNICACIÒN II 1.2 CÓDIGO : 12110 1.3 ESCUELA PROFESIONAL : EDUCACIÓN INICIAL Y PRIMARIA 1.4 CICLO ACADÉMICO : II 1.5 SEMESTRE
Más detallesPsicología Social - Psicología Social (2002) Economía - Economía Política (2002)
1º AÑO TM Teoría de la comunicación Artes Comparadas Medios de comunicación Introducción al Periodismo Introducción a las RRPP Psicología Historia Contemporánea Herramientas de medición y A. de las RRPP
Más detallesLista de Materias por carrera y sus correlatividades
Lista de Materias por carrera y sus correlatividades DG G0011 G0012 G0013 G0014 G0015 Diseño en Comunicación Visual Morfología Psicología General y Evolutiva Introducción a la Historia del Diseño y el
Más detallesGUÍA DOCENTE Historia de la lengua española
GUÍA DOCENTE 2017-2018 Historia de la lengua española 1. Denominación de la asignatura: Historia de la lengua española Titulación Grado en Español: Lengua y Literatura Código 5400 2. Materia o módulo a
Más detallesOFERTA ACADÉMICA 2016-II Y 2016 III ESCUELA DE FILOSOFIA
OFERTA ACADÉMICA 2016-II Y 2016 III ESCUELA DE FILOSOFIA SECCIÓN NOTA: PARA LA OFERTA 2016 III EL ÚNICO CAMBIO SERÁN LOS PROFESORES, MAS NO EL HORARIO DE LA MATERIA PER ÍOD O U/C UNIDAD CURRICULAR PROFESOR
Más detallesGrado en Lenguas Aplicadas - Plan de estudios
Grado en Lenguas Aplicadas - Plan de estudios de 1r curso de º curso de r curso de º curso Total de créditos Asignaturas básicas (B) 6 60 Asignaturas obligatorias (O) 6 8 11 Asignaturas optativas (Op)
Más detallesMÉTODOS Y TÉCNICAS DE INVESTIGACIÓN I Mc. Graw-Hill abril 2006 CONTENIDO
MÉTODOS Y TÉCNICAS DE INVESTIGACIÓN I Mc. Graw-Hill abril 2006 CONTENIDO CAPÍTULO 1. Ciencia e investigación Pensamiento y conocimiento 1 El pensamiento 1 Rasgos esenciales del pensamiento 2 El conocimiento
Más detallesPráctica de análisis documental de secuencias de documentos audiovisuales.
Esta obra se publica bajo una Licencia Creative Commons Atribución No Comercial Compartir Igual Autor: Jesús Robledano. Práctica sobre el tema 5. Práctica de análisis documental de secuencias de documentos
Más detalles1. Teorías sobre la lengua, su adquisición y su aprendizaje: implicaciones para la didáctica del inglés.
TEMARIO DE INGLÉS 1 1. Teorías sobre la lengua, su adquisición y su aprendizaje: implicaciones para la didáctica del inglés. 2. Metodología de la enseñanza del inglés: enfoques, actividades y recursos.
Más detallesPrimer Curso, Primer Cuatrimestre
Primer Curso, Primer Cuatrimestre Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes 9.00-10.30 100584 INTROD. A LA LENGUA ESPAÑOLA BÁSICA 100590 TEXTOS LITERARIOS HISPÁNICOS BÁSICA LENGUA CLÁSICA BÁSICA 100733 Griego
Más detallesGRADO EN LENGUAS MODERNAS, CULTURA Y COMUNICACIÓN
GRADO EN LENGUAS MODERNAS, CULTURA Y COMUNICACIÓN CURSO ACADÉMICO 2009/2010 Estudios Grado en Lenguas Modernas, Cultura y Comunicación (En el presente año académico solamente se ofertará el primer curso).
Más detallesLICENCIATURA EN MEDIOS AUDIOVISUALES. Este programa educativo se ofrece en las siguientes sedes académicas de la UABC:
LICENCIATURA EN MEDIOS AUDIOVISUALES Este programa educativo se ofrece en las siguientes sedes académicas de la UABC: Campus Campus Mexicali, Unidad Mexicali Unidad académica donde se imparte Facultad
Más detallesGRADO COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL BÁSICAS Y OBLIGATORIAS EXÁMENES DE JUNIO 2017
1 A 723 Sociología 19/6/2017 lunes 9:30 409 Goenaga Ruiz de Zuazu, María 2ºC 1 A 727 Lengua española 12/6/2017 lunes 9:30 409 Aguirre Martínez, Mª Carmen 2ºC 1 A 731 Historia del cine 5/6/2017 lunes 9:30
Más detallesTEMARIO DE PROFESORES DE ENSEÑANZA SECUNDARIA ITALIANO
TEMARIO DE PROFESORES DE ENSEÑANZA SECUNDARIA ITALIANO Publicado en el B.O.E. de 21 de Septiembre de 1.993 MARZO 1998 ITALIANO 1. Evolución de la didáctica de las lenguas. Tendencias actuales en la didáctica
Más detallesBOLETÍN OFICIAL DE LA COMUNIDAD DE MADRID I. COMUNIDAD DE MADRID. C) Otras Disposiciones. Universidad Complutense de Madrid
Pág. 36 VIERNES 3 DE ENERO DE 2014 I. COMUNIDAD DE MADRID C) Otras Disposiciones Universidad Complutense de Madrid 6 RESOLUCIÓN de 11 de diciembre de 2013, por la que se publican los planes de estudio
Más detallesInstituto de Educación Técnica Profesional de Roldanillo, Valle INTEP MICROCURRÍCULO VII NINGUNO. Presencial 64 2
PROGRAMA ACADÉMICO: ASIGNATURA: UNIDAD ACADÉMICA O FACULTAD: SEMESTRE: PRERREQUISITO: INTENSIDAD HORARIA: No. CRÉDITOS: PROFESIONAL EN DISEÑO VISUAL REALIZACIÓN Y EDICIÓN DE VIDEO I SISTEMAS Y ELECTRICIDAD
Más detallesMARÍA LUISA REGUEIRO RODRÍGUEZ DANIEL M. SÁEZ RIVERA. EL ESPAÑOL ACADÉMICO Guía práctica para la elaboración de textos académicos
MARÍA LUISA REGUEIRO RODRÍGUEZ DANIEL M. SÁEZ RIVERA EL ESPAÑOL ACADÉMICO Guía práctica para la elaboración de textos académicos Colección: Bibliotheca Philologica Dirección: Lidio Nieto Jiménez by ARCO/LIBROS,
Más detallesJ E F A D E L D E P A R T A M E N T O D E M E D I C I N A V E T E R I N A R I A
U N I V E R S I D A D D E E L S A L V A D O R F A C U L T A D D E C I E N C I A S A G R O N O M I C A S D E T E R M I N A C I Ó N D E A F L A T O X I N A S E N M A Í Z I M P O R T A D O P A R A E L A B
Más detallesAULA SENIOR COORDINADOR PROFESORADO. Asignatura: El Arte del Cine Curso: Código: Curso: Tercero. Cuatrimestre: 1º.
AULA SENIOR Asignatura: El Arte del Cine Curso: 2016-2017 Código: 0321 Curso: Tercero Cuatrimestre: 1º Tipo: Optativa Sede: Murcia COORDINADOR Nombre: Joaquín Tomás Cánovas Belchí Centro: Facultad de Letras
Más detallesPROGRAMA DEL GRADO SUPERIOR DE GUIÓN DE CINE Y TV (2 AÑOS / 4 MÓDULOS)
PROGRAMA DEL GRADO SUPERIOR DE GUIÓN DE CINE Y TV (2 AÑOS / 4 MÓDULOS) 1 er MÓDULO. (Primer Cuatrimestre): Guión I Dirección I Producción de Campo I Historia del cine I 2º MÓDULO. (Segundo Cuatrimestre):
Más detalles0886 GRADO EN LINGÜÍSTICA
0886 GRADO EN LINGÜÍSTICA 1ER. CURSO CRÉ. BÁSICAS 36 BÁSICAS IDIOMA ELEGIDO 24 2º CURSO OBLIGATORIAS 36 OBLIGATORIOS LENGUA 24 3ER. CURSO OBLIGATORIAS 36 OBLIGATORIOS LENGUA 12 LENGUA APLICADA 12 4º. CURSO
Más detallesGuía Docente: Guía Básica. Datos para la identificación de la asignatura. Grado en Traducción e Interpretación. Inglés-Francés
Guía Docente: Guía Básica Datos para la identificación de la asignatura. CENTRO: Facultad de Traducción e Interpretación TITULACIÓN: Grado en Traducción e Interpretación Inglés-Francés ASIGNATURA: Terminología
Más detallesTitulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Traduc.Mediac.Interling.(Inglés) FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ
FICHA IDENTIFICATIVA Datos de la Asignatura Código 35644 Nombre Traductología Ciclo Grado Créditos ECTS 6.0 Curso académico 2015-2016 Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo 1009 - G.Traduc.Mediac.Interling.(Inglés)
Más detallesBOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO UNIVERSIDADES
Núm. 48 Martes 25 de febrero de 2014 Sec. III. Pág. 18155 III. OTRAS DISPOSICIONES UNIVERSIDADES 2040 Resolución de 27 de enero de 2014, de la Universidad de Cádiz, por la que se publica el plan de estudios
Más detallesUNIVERSITARIO EN ESTUDIOS HISPÁNICOS AVANZADOS: APLICACIONES E INVESTIGACIÓN CURSO ACADÉMICO
GUÍA DOCENTE MÓDULO 12: Trabajo fin de Máster MÁSTER UNIVERSITARIO EN ESTUDIOS HISPÁNICOS AVANZADOS: APLICACIONES E INVESTIGACIÓN CURSO ACADÉMICO 2010-2011 COORDINADORA DEL MÓDULO: Julia Sanmartín Sáez
Más detallesTRADUCCIÓN, INTERPRETACIÓN Y NUEVAS TECNOLOGÍAS. Miembros. Ficha de grupo de investigación. Código: HUM826
Ficha de grupo de investigación TRADUCCIÓN, INTERPRETACIÓN Y NUEVAS TECNOLOGÍAS Código: HUM826 Responsable del grupo: ÓSCAR JIMÉNEZ SERRANO Miembros MERCEDES MARTÍN CINTO Otros JUAN CRESPO HIDALGO Otros
Más detallesBLOQUES TEMÁTICOS INFORMACIÓN Y DOCUMENTACIÓN: ASPECTOS CULTURALES, SOCIALES, ECONÓMICOS, LEGALES, HISTÓRICOS, ACADÉMICOS
BLOQUES TEMÁTICOS INFORMACIÓN Y DOCUMENTACIÓN: ASPECTOS CULTURALES, SOCIALES, ECONÓMICOS, LEGALES, HISTÓRICOS, ACADÉMICOS (Concepto de la información y documento. Historia de las unidades de información.
Más detallesMujeres - ÁREA VIII: MAR MENOR
Menores de TOTAL año De a 4 años De 5 a 9 años De 0 a 4 años De 5 a 9 años TOTAL 273 2 I. Ciertas enfermedades infecciosas y parasitarias 8 II. Neoplasias 70 III. Enfermedades de la sangre y de los órganos
Más detallesCLASIFICACIÓN DE NIZA - 10 a edición, versión Clase 41. Nota explicativa. Nº de base Indicación
Clase 41 Educación; formación; servicios de entretenimiento; actividades deportivas y culturales. Nota explicativa La clase 41 comprende principalmente los servicios prestados por personas o instituciones
Más detallesPlan Ciclo Formativo Tipo Curso Duración. Grado en Humanidades (Plan 2010) Grado Obligatoria 2 Segundo Cuatrimestre
GUÍA DOCENTE CURSO: 2016-17 DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA Asignatura: Fundamentos de Lingüística General Código de asignatura: 31101102 Plan: Grado en Estudios Ingleses (Plan 2010) Año académico: 2016-17
Más detalles2005 FONÉTICA DEL ESPAÑOL OB 4 Fonética y Fonología del español OB FONOLOGÍA DEL ESPAÑOL OB 4 Fonética y Fonología del español OB 6
Asignaturas de la Licenciatura en Filología Hispánica (199) por la Universidad de Oviedo Carácter Créditos Equivalencia en el Grado en Lengua Española y sus Literaturas Carácter Créditos ECTS 2005 FONÉTICA
Más detallesGuía docente 2012/2013
Guía docente 2012/2013 Plan 48 Dip. en Educaciín Social Asignatura 14592 MEDIOS DE COMUNICACION Y SOCIEDAD Grupo 1 Presentación La acción comunicativa como acción social. La comunicación en el proceso
Más detallesHORARIOS CURSO
1 A 720 Teoría de la Comunicación 1ºC 11-13 9-11 409 Cáceres Zapatero, Mª Dolores 1 A 722 Historia del mundo actual 1ºC 9-11 11-13 409 Rueda Laffond, José Carlos 1 A 723 Sociología 2ºC 9-11 11-13 409 Goenaga
Más detallesMEMORIA DE ACTIVIDADES
MEMORIA DE PROYECTO DE INNOVACIÓN Y MEJORA DOCENTE. CÓDIGO ID2013/289 PÁG. 1 DE 5 MEMORIA DE ACTIVIDADES PROYECTO: METODOLOGÍA DE LA ENSEÑANZA Y EVALUACIÓN DE NUEVOS PERFILES PROFESIONALES DE LA TRADUCCIÓN:
Más detalles