Cod. ISTR Pag. - Page 1/4

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Cod. ISTR Pag. - Page 1/4"

Transcripción

1 Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles: Hypermotard - Hypermotard SP Kit cavalletto centrale standard / Standard central stand kit A Staffa destra cavalletto centrale 2 Perno 3 Vite fulcro cavalletto centrale 4 Molla interna 5 Molla esterna 6 Gommino 7 Cavalletto centrale 8 Piastra stampella laterale Central stand RH bracket 2 Pin 3 Central stand pivot screw 4 Inner spring 5 Outer spring 6 Grommet 7 Central stand 8 Side stand plate I particolari con riferimento cerchiato rappresentano l accessorio da installare e gli eventuali componenti di montaggio. Quelli non cerchiati si riferiscono ai componenti originali che devono essere riutilizzati. Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o semplici informazioni. Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia del motociclo. Part nos. that are circled represent the accessory to be installed and possible relevant fittings. Part nos. that are not circled refer to original parts to be re-used. For easy and rational reading, this document uses graphic symbols for highlighting situations in which maximum care is required, practical advice or simple information. Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of travel. Attenzione / Warning La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una situazione di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la morte. / Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous situation and provoke severe personal injuries or even death. Importante / Caution Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi componenti se le istruzioni riportate non vengono eseguite. / Failure to follow these instructions might cause damages to the vehicle and/or its components. Note / Note Fornisce utili informazioni sull'operazione in corso. / Useful information on the procedure being described. Cod. ISTR Pag. - Page /4

2 C E M A H D F G I L Note Prima di iniziare l operazione, leggere attentamente le avvertenze riportate nella prima pagina. Attenzione Le operazioni di seguito riportate devono essere eseguite da un tecnico specializzato o da un officina autorizzata DUCATI. Smontaggio componenti originali Attenzione Le operazioni di seguito riportate se non eseguite a regola d arte possono pregiudicare la sicurezza del pilota. Svitare la vite (G) e smontare il sensore (F) lasciandolo connesso al cablaggio principale. Allentare le viti (A), svitare la vite (D) e sfilare verso il basso il gruppo cavalletto laterale e il distanziale (C). Sganciare le molle (L). Svitare il perno (H) mantenendo il dado (M) e rimuovere il cavalletto laterale (I) dal supporto (E). Sul lato opposto della moto allentare le viti (N) e sfilare dal basso i distanziali (O). Note Read the instructions on the first page carefully before proceeding. Warning Have the kit installed by a trained technician or at a DUCATI Authorized Workshop. Removing the original components Warning Incorrect installation of this kit may put the rider s safety at risk. Loosen screw (G) and remove sensor (F), but leave it connected to main wiring. Loosen screws (A), screw (D) and slide out central stand and spacer (C) assembly from the bottom. Release springs (L). Loosen pin (H) holding nut (M), and remove side stand (I) from support (E). Working on bike opposite side, loosen screws (N) and slide out spacers (O) from the bottom. O O N Pag. - Page 2/4 Cod. ISTR - 497

3 Montaggio componenti kit Kit installation 8 C M 8A H D A G F L I Importante Verificare, prima del montaggio, che tutti i componenti risultino puliti e in perfetto stato. Adottare tutte le precauzioni necessarie per evitare di danneggiare qualsiasi parte nella quale ci si trova ad operare. Applicare grasso SHELL ALVANIA R3 sull'estremità cilindrica del perno originale (H). Premontare il cavalletto laterale originale (I) sulla piastra (8) avvitando e serrando il perno originale (H) alla coppia di serraggio 35±0% Nm. Avvitare il dado originale (M) sul perno (H) e serrarlo alla coppia di serraggio 24±0% Nm. Agganciare le molle originali (L) al perno presente sulla piastra (8) e con un tiramolle commerciale agganciare l'estremità opposta al dente presente sul cavalletto laterale (I). Posizionare il distanziale originale (C) sullo scasso (8A) e inserire dal basso il gruppo cavalletto laterale appena premontato facendo corrispondere le forature. Impuntare le viti (A) e avvitare la vite (D) con frenafiletti pre-applicato; serrare le viti (A) e (D) alla coppia di serraggio 36±0% Nm. Montare il sensore originale (F) sul perno (H) avvitando e serrando la vite originale (G) con frenafiletti pre-applicato alla coppia di serraggio 5±0% Nm. Sul lato opposto della moto inserire dal basso la staffa destra cavalletto centrale () facendo corrispondere le forature. Avvitare e serrare le viti (N) alla coppia di serraggio 36±0% Nm. Applicare sul perno (2) LOCTITE 243, avvitarlo sulla staffa () e serrare alla coppia di serraggio 0±0% Nm. Caution Check that all components are clean and in perfect condition before installation. Take adequate measures to avoid damaging the internal components of the engine. Smear original pin (H) round end with SHELL ALVANIA R3 grease. Pre-assemble original side stand (I) onto plate (8) by starting and tightening original pin (H) to a torque of 35±0% Nm. Start original nut (M) onto pin (H) and tighten it to a torque of 24±0% Nm. Hook original springs (L) to the pin present on plate (8) and, using a spring stretcher available on the market, hook the opposite end to the tooth present on side stand (I). Position original spacer (C) onto recess (8A) and insert the just pre-assembled side stand assembly, making sure that holes match. Start screws (A) and frasten screw (D) - with pre-applied threadlocker; then tighten screws (A) and (D) to a torque of 36±0% Nm. Fit original sensor (F) onto pin (H), fastening and tightening original screw (G) - with preapplied threadlocker - to a torque of 5±0% Nm. Working on bike opposite side, insert central stand RH bracket () from bottom, making sure that holes match. Start and tighten screws (N) to a torque of 36±0% Nm. Smear pin (2) with LOCTITE 243, start it onto bracket () and tighten to a torque of 0±0% Nm. 2 N Cod. ISTR Pag. - Page 3/4

4 Inumidire con acqua saponata il gommino di fine corsa (6) e montarlo sul cavalletto centrale (7). Posizionare il cavalletto centrale (7) in corrispondenza delle forature e impuntare uno dei perni (3). Montare l'altro perno (3) sul lato opposto e serrare entrambi i perni alla coppia di serraggio 70±0% Nm. loccare l'estremità della molla esterna (5) in morsa e, utilizzando un comune tiramolle, distendere la molla esterna (5) per poter introdurre quella interna (4). Agganciarle le molle sullo scasso presente sul perno (2) precedentemente montato. Sollevare l'estremità posteriore del cavalletto centrale (7) e, con il tiramolle, agganciare le molle al cavalletto centrale (7). Verificare, abbassando il cavalletto () e rilasciandolo, il ritorno libero dello stesso fino a contatto del gommino di finecorsa (6) con la piastra portapedana. Posizionare la moto sul cavalletto centrale e verificare la stabilità. Nel caso in cui la moto non risulti stabile verificare il corretto montaggio dei componenti del kit. Dampen end grommet (6) with soap water and fit it onto central stand (7). Align central stand (7) with holes and start one of the pins (3). Fit the other pin (3) on the opposite side, and tighten both pins to a torque of 70±0% Nm. Vice outer spring (5) end in a vice and, using a spring stretched available on the market, stretch outer spring (5) so as to insert the inner one (4). Hook springs to the previously assembled pin (2) recess. Lift central stand (7) rear end and, using the spring stretcher, hook springs to central stand (7). Lower stand () and release it: check that it freely goes back to original position until touching grommet (6) and footpeg holder plate. Place bike onto central stand and check for stability. Should bike not be stable, check kit part correct assembling. 8 3 Cod. ISTR Pag. - Page 4/4

5 Modèles de référence: / ezugsmodelle: Hypermotard - Hypermotard SP Kit béquille centrale standard / Kit Mittelständer A ride droite béquille centrale 2 Pivot 3 Vis pivot béquille centrale 4 Ressort intérieur 5 Ressort extérieur 6 Plot caoutchouc 7 équille centrale 8 Plaque béquille latérale Rechter ügel des Mittelständers 2 Achse 3 Drehpunktschraube des Mittelständers 4 Innenfeder 5 Außenfeder 6 Gummi 7 Mittelständer 8 Seitenständerplatte Les détails entourés représentent l accessoire à installer et les éventuels composants nécessaires pour le montage. Ceux non entourés se réfèrent aux composants d'origine qui doivent être réutilisés. Pour une lecture rapide et rationnelle ont été utilisés des symboles qui mettent en évidence les situations exigeant une attention particulière, les conseils pratiques ou bien encore de simples informations. Toutes les indications droite ou gauche se réfèrent au sens de marche la moto. ei den mit einer umkreisten ezugsnummer gekennzeichneten estandteilen handelt es sich um das zu installierende Zubehör und die eventuell vorgesehenen Montagekomponenten. Die nicht eingekreisten Nummern stehen für die Originalteile, die wieder verwendet werden müssen. Im Sinne einer schnellen und rationellen Erfassung beim Lesen wurden Symbole verwendet, die auf Situationen hinweisen, bei denen maximale Aufmerksamkeit geboten ist, oder die praktische Empfehlungen bzw. einfache Informationen hervorheben. Alle Angaben wie rechts oder links beziehen sich auf die Fahrtrichtung des Motorrads. Attention / Achtung La non-observance des instructions reportées ci-dessous peut créer une situation dangereuse et provoquer de graves lésions personnelles voire la mort. / Eine Nichtbeachtung der hier wiedergegebenen Anweisungen kann Gefahrensituationen schaffen und zu schweren Verletzungen und auch zum Tod führen. Important / Wichtig Indique la possibilité d'endommager le véhicule et/ou ses composants si les instructions reportées ci-dessous ne sont pas suivies. / Weist darauf hin, dass bei Nichteinhaltung der hier wiedergegebenen Anweisungen die Möglichkeit für Schäden am Fahrzeug und/oder seiner Komponenten besteht. Remarques / Hinweis Fournit des informations utiles sur l'opération en cours. / Übermittelt nützliche Informationen zum betreffenden Arbeitseingriff. Code. ISTR / Art.-Nr. ANLEIT Page - Seite /4

6 Remarques Avant De Commencer L opération, Lire Attentivement Les Avertissements Reportés Sur La Première Page. Hinweis Vor eginn der Arbeitseingriffe die Warnhinweise auf der ersten Seite aufmerksam durchlesen. C E M A H D F G I L Attention Les Opérations Reportées Ci-après Doivent Être Effectuées Par Un Technicien Spécialisé Ou Par Un Atelier Agréé Ducati. Dépose Composants D'origine Attention Une Mauvaise Exécution Des Opérations Ci-dessous Peut Préjudicier À La Sécurité Du Pilote. Desserrer la vis (G) et déposer le capteur (F) en le laissant branché au câblage principal. Desserrer les vis (A), desserrer la vis (D) et sortir vers le bas l'ensemble béquille latérale et l'entretoise (C). Décrocher les ressorts (L). Dévisser le pivot (H) en maintenant l'écrou (M) et déposer la béquille latérale (I) du support (E). Sur le côté opposé de la moto desserrer les vis (N) et sortir du bas les entretoises (O). Achtung Die nachstehend beschriebenen Arbeitseingriffe müssen von einem Fachtechniker oder einer DUCATI Vertragswerkstatt ausgeübt werden. Abnahme der Original-Teile Achtung Folgende Arbeitseingriffe können, falls nicht fachgerecht ausgeübt, die Sicherheit des Fahrers gefährden. Die Schraube (G) lösen und den Sensor (F) ausbauen, wobei er am Hauptkabelbaum angeschlossen bleibt. Die Schrauben (A) lockern, die Schraube (D) lösen und die Seitenständereinheit und das Distanzstück (C) nach unten abziehen. Die Federn (L) aushaken. Die Achse (H) lösen und dabei die Mutter (M) halten. Den Seitenständer (I) vom Halter (E) entfernen. Auf der gegenüberliegenden Motorradseite die Schrauben (N) lockern und die Distanzstücke (O) von unten abziehen. O O N Page - Seite 2/4 Code. ISTR / Art.-Nr. ANLEIT - 497

7 8 C M 8A H D A G F L I Pose composants kit Important Vérifier, avant la pose, que tous les composants sont propres et en parfait état. Adopter toutes les précautions nécessaires pour éviter d'endommager la surface externe des composants où on opère. Appliquer de la graisse SHELL ALVANIA R3 sur l'extrémité cylindrique du pivot d'origine (H). Pré-monter la béquille latérale d'origine (I) sur la plaque (8) en vissant et en serrant le pivot d'origine (H) au couple de serrage 35±0 % Nm. Visser l'écrou d'origine (M) sur le pivot (H) et le serrer au couple de serrage 24±0 % Nm. Accrocher les ressorts d'origine (L) au pivot qui se trouve sur la plaque (8) et avec un monte-ressort disponible dans le commerce, accrocher l'extrémité opposée à la dent présente sur la béquille latérale (I). Positionner l'entretoise d'origine (C) sur l'encastrement (8A) et introduire de la partie inférieure l'ensemble béquille latérale à peine pré-monté en faisant correspondre les trous de perçage. Présenter l'extrémité des vis (A) e serrer la vis (D) avec du frein-filet pré-appliqué ; serrer les vis (A) et (D) au couple de serrage 36±0 % Nm. Poser le capteur d'origine (F) sur le pivot (H) en vissant et en serrant la vis d'origine (G) avec du frein-filet pré-appliqué au couple de serrage 5±0 % Nm. Sur le côté opposé de la moto introduire de la partie inférieure la bride droite de la béquille centrale () en faisant correspondre les trous de perçage. Visser et serrer les vis (N) au couple de serrage 36±0 % Nm. Appliquer sur le pivot (2) LOCTITE 243, le visser sur la bride () et serrer au couple de serrage 0±0 % Nm. Montage der Komponenten des Kits Wichtig Vor der Montage überprüfen, dass sich alle Komponenten im sauberen und perfekten Zustand befinden. Alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen treffen, um eine eschädigung der Oberflächen der Komponenten, die vom Eingriff betroffen sind, zu vermeiden. SHELL ALVANIA R3 Fett auf das Zylinderende der Original-Achse (H) auftragen. Den Original-Seitenständer (I) an der Platte (8) vormontieren. Hierfür die Original-Achse (H) einsetzen und mit einem Anzugsmoment von 35±0% Nm anziehen. Die Original-Mutter (M) an der Achse (H) einsetzen und mit einem Anzugsmoment von 24±0% Nm anziehen. Die Original-Federn (L) an die sich an der Platte (8) befindliche Achse anhaken und das gegenüberliegende Ende an den am Seitenständer (I) vorliegenden Zahn mit einem handelsüblichen Federzieher anhaken. Das Original-Distanzstück (C) an der Aussparung (8A) anordnen und die soeben vormontierte Seitenständereinheit von unten einfügen und dabei die ohrungen auf Übereinstimmung bringen. Die Schrauben (A) ansetzen und die Schraube (D) mit zuvor aufgetragener Schraubensicherung einsetzten; die Schrauben (A) und (D) mit einem Anzugsmoment von 36±0% Nm anziehen. Den Original-Sensor (F) an der Achse (H) montieren, hierzu die Original-Schraube (G) mit zuvor aufgetragener Schraubensicherung einsetzen und mit einem Anzugsmoment von 5±0% Nm anziehen. Auf der gegenüberliegenden Motorradseite den rechten ügel des Mittelständers () von unten einfügen und dabei die ohrungen auf Übereinstimmung bringen. Die Schrauben (N) einsetzen und mit einem Anzugsmoment von 36±0% Nm anziehen. LOCTITE 243 auf die Achse (2) auftragen, am ügel () anschrauben und mit einem Anzugsmoment von 0±0% Nm anziehen. 2 N Code. ISTR / Art.-Nr. ANLEIT Page - Seite 3/4

8 Humecter avec de l'eau savonneuse le plot caoutchouc de butée (6) et le monter sur la béquille centrale (7). Positionner la béquille centrale (7) en correspondance des trous de perçage et présenter un des pivots (3). Monter l'autre pivot (3) sur le côté opposé et serrer les deux pivots au couple de serrage 70±0% Nm. loquer l'extrémité du ressort extérieur (5) dans l'étau et, en utilisant un monte-ressort, étirer le ressort extérieur (5) pour pouvoir introduire celle intérieure (4). Accrocher les ressorts dans l'encastrement présent sur le pivot (2) précédemment posé. Soulever l'extrémité arrière de la béquille centrale (7) et, avec le monte-ressort, accrocher les ressorts à la béquille centrale (7). Vérifier, en abaissant la béquille () et en la relâchant, que le retour s'effectue librement jusqu'au contact du plot caoutchouc de butée (6) avec la plaque support reposepieds. Positionner la moto sur la béquille centrale et vérifier la stabilité. Si la moto résulte instable il faut vérifier que le montage des composants du kit a été effectué correctement. Mit Seifenwasser das Anschlaggummi (6) befeuchten und am Mittelständer (7) montieren. Den Mittelständer (7) in Übereinstimmung der ohrungen anordnen und eine der Achsen (3) ansetzen. Die andere Achse (3) an der gegenüberliegenden Seite montieren und beide Achsen mit einem Anzugsmoment von 70±0% Nm anziehen. Das Ende der Außenfeder (5) im Schraubstock befestigen und letztere (5) mithilfe von einem üblichen Federzieher entspannen, um die Innenfeder (4) einführen zu können. Die Federn an die sich an der Achse (2) befindliche Aussparung, die vormontiert wurde, anhaken. Das Hinterende des Mittelständers (7) heben die Federn an den Mittelständer (7) mithilfe vom Federzieher anhaken. Durch Senken und Freilassen des Ständers () auf seinen freien Rücklauf prüfen und sich vergewissern, dass das Anschlaggummi (6) in erührung mit dem Fußrastenhalter kommt. Das Motorrad auf den Mittelständer stellen und auf Stabilität prüfen. Sollte das Motorrad nicht stabil sein, auf die korrekte Montage der Kit-auteile prüfen. Code. ISTR / Art.-Nr. ANLEIT Page - Seite 4/4

9 Modelos de referência: / Reference Ducati Motorcycles: Hypermotard - Hypermotard SP Kit cavalete central padrão / Standard central stand kit A Suporte direito do cavalete central 2 Perno 3 Parafuso da articulação do cavalete central 4 Mola interna 5 Mola externa 6 Anel de borracha 7 Cavalete central 8 Placa do descanso lateral Central stand RH bracket 2 Pin 3 Central stand pivot screw 4 Inner spring 5 Outer spring 6 Grommet 7 Central stand 8 Side stand plate Os particulares com referência evidenciados por um círculo representam o acessório a instalar e os eventuais componentes de montagem. Aqueles que não estiverem evidenciados por um círculo, referem-se aos componentes originais que devem ser reutilizados. Para uma leitura rápida e correta, foram usados símbolos que evidenciam situações de máxima atenção, conselhos práticos ou simples informações. Todas as indicações direita ou esquerda, referem-se ao sentido de marcha da moto. Part nos. that are circled represent the accessory to be installed and possible relevant fittings. Part nos. that are not circled refer to original parts to be re-used. For easy and rational reading, this document uses graphic symbols for highlighting situations in which maximum care is required, practical advice or simple information. Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of travel. Atenção / Warning O não cumprimento das instruções mostradas pode criar uma situação de perigo e causar graves lesões pessois e até mesmo a morte. / Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous situation and provoke severe personal injuries or even death. Importante / Caution Indica a possibilidade de causar danos ao veículo e/ou aos seus componentes se as instruções mostradas não forem executadas. / Failure to follow these instructions might cause damages to the vehicle and/or its components. Notas / Note Fornece informações úteis sobre a operação em curso. / Useful information on the procedure being described. Cód. ISTR / Cod. ISTR Pág. - Page /4

10 C E M A H D F G I L Notas Antes de iniciar a operação, leia atentamente as advertências mostradas na primeira página. Atenção As operações mostradas a seguir devem ser executadas por um técnico especializado ou por uma oficina autorizada DUCATI. Desmontagem dos componentes originais Attenzione As operações mostradas a seguir, se não forem executadas com boa técnica, podem prejudicar a segurança do condutor. Desatarraxe o parafuso (G) e desmonte o sensor (F) deixando-o ligado à cablagem principal. Desaperte os parafusos (A), desatarraxe o parafuso (D) e retire para baixo o grupo do descanso lateral e o espaçador (C). Desengate as molas (L). Desatarraxe o perno (H) mantendo a porca (M) e remova o descanso lateral (I) do suporte (E). No lado oposto da moto, desaperte os parafusos (N) e retire os espaçadores (O) por baixo. Note Read the instructions on the first page carefully before proceeding. Warning Have the kit installed by a trained technician or at a DUCATI Authorized Workshop. Removing the original components Warning Incorrect installation of this kit may put the rider s safety at risk. Loosen screw (G) and remove sensor (F), but leave it connected to main wiring. Loosen screws (A), screw (D) and slide out central stand and spacer (C) assembly from the bottom. Release springs (L). Loosen pin (H) holding nut (M), and remove side stand (I) from support (E). Working on bike opposite side, loosen screws (N) and slide out spacers (O) from the bottom. O O N Pag. - Page 2/4 Cód. ISTR / Cod. ISTR - 497

11 8 C M 8A H D A G F L I Montagem dos componentes do kit Importante Verifique, antes da montagem, se todos os componentes estão limpos e em perfeito estado. Adote todas as precauções necessárias para evitar danificar qualquer peça com a qual deve trabalhar. Aplique massa SHELL ALVANIA R3 na extremidade cilíndrica do perno original (H). Monte o descanso lateral original (I) na placa (8), atarraxando e apertando o perno original (H) a um binário de aperto de 35±0% Nm. Atarraxe a porca original (M) no perno (H) e aperte-a a um binário de aperto de 24±0% Nm. Engate as molas originais (L) no perno presente na placa (8) e com um esticador de molas comercial engate a extremidade oposta ao dente presente no descanso lateral (I). Posicione o espaçador original (C) na ranhura (8A) e insira por baixo o grupo do descanso lateral apenas montado, fazendo corresponder os furos. Introduza os parafusos (A) e atarraxe o parafuso (D) com trava-roscas pré-aplicado; aperte os parafusos (A) e (D) a um binário de aperto de 36±0% Nm. Monte o sensor original (F) no perno (H), atarraxando e apertando o parafuso original (G) com trava-roscas pré-aplicado a um binário de aperto de 5±0% Nm. No lado oposto da moto, insira por baixo o suporte direito do cavalete central (), fazendo corresponder os furos. Atarraxe e aperte os parafusos (N) a um binário de aperto de 36±0% Nm. Aplique no perno (2) LOCTITE 243, atarraxeo no suporte () e aperte a um binário de aperto de 0±0% Nm. Kit installation Caution Check that all components are clean and in perfect condition before installation. Take adequate measures to avoid damaging the internal components of the engine. Smear original pin (H) round end with SHELL ALVANIA R3 grease. Pre-assemble original side stand (I) onto plate (8) by starting and tightening original pin (H) to a torque of 35±0% Nm. Start original nut (M) onto pin (H) and tighten it to a torque of 24±0% Nm. Hook original springs (L) to the pin present on plate (8) and, using a spring stretcher available on the market, hook the opposite end to the tooth present on side stand (I). Position original spacer (C) onto recess (8A) and insert the just pre-assembled side stand assembly, making sure that holes match. Start screws (A) and frasten screw (D) - with pre-applied threadlocker; then tighten screws (A) and (D) to a torque of 36±0% Nm. Fit original sensor (F) onto pin (H), fastening and tightening original screw (G) - with preapplied threadlocker - to a torque of 5±0% Nm. Working on bike opposite side, insert central stand RH bracket () from bottom, making sure that holes match. Start and tighten screws (N) to a torque of 36±0% Nm. Smear pin (2) with LOCTITE 243, start it onto bracket () and tighten to a torque of 0±0% Nm. 2 N Cód. ISTR / Cod. ISTR Pag. - Page 3/4

12 Umedeça com água e sabão o anel de borracha de fim de curso (6) e monte-o no cavalete central (7). Posicione o cavalete central (7) em correspondência dos furos e introduza um dos pernos (3). Monte o outro perno (3) no lado oposto e aperte ambos os pernos a um binário de aperto de 70±0% Nm. loqueie a extremidade da mola externa (5) num torno e, utilizando um esticador de molas comum, estique a mola externa (5) para poder introduzir aquela interna (4). Engate as molas na ranhura presente no perno (2) anteriormente montado. Levante a extremidade traseira do cavalete central (7) e, com o esticador de molas, engate as molas no cavalete central (7). Verifique, abaixando o cavalete () e soltando-o, o retorno livre do mesmo até o contato do anel de borracha de fim de curso (6) com a placa de suporte do patim. Posicione a moto no cavalete central e verifique a estabilidade. Caso a moto não esteja estável, verifique se os componentes do kit foram montados corretamente. Dampen end grommet (6) with soap water and fit it onto central stand (7). Align central stand (7) with holes and start one of the pins (3). Fit the other pin (3) on the opposite side, and tighten both pins to a torque of 70±0% Nm. Vice outer spring (5) end in a vice and, using a spring stretched available on the market, stretch outer spring (5) so as to insert the inner one (4). Hook springs to the previously assembled pin (2) recess. Lift central stand (7) rear end and, using the spring stretcher, hook springs to central stand (7). Lower stand () and release it: check that it freely goes back to original position until touching grommet (6) and footpeg holder plate. Place bike onto central stand and check for stability. Should bike not be stable, check kit part correct assembling. 8 3 Cód. ISTR / Cod. ISTR Pag. - Page 4/4

13 Modelos de referencia: / 参照モデル : Hypermotard - Hypermotard SP Kit caballete central estándar / 標準センタースタンドキット A Soporte derecho caballete central 2 Perno 3 Tornillo fulcro caballete central 4 Muelle interno 5 Muelle externo 6 Goma 7 Caballete central 8 Plaqueta caballete lateral センタースタンド右ブラケット 2 ピン 3 センタースタンドピボットスクリュー 4 インナースプリング 5 アウタースプリング 6 ラバー 7 センタースタンド 8 サイドスタンドプレート Los componentes con referencia marcada representan el accesorio a instalar y los eventuales componentes de montaje. Aquellos no marcados se refieren a los componentes originales que deben ser utilizados nuevamente. Para una lectura rápida y racional, se han utilizado símbolos que evidencian situaciones de máxima atención, consejos prácticos o simples informaciones. Todas las indicaciones derecha o izquierda se refieren al sentido de marcha de la motocicleta. 参照が丸で囲まれたものは取り付けるべき部品及び取り付けの際に必要な部品です 丸で囲まれていないものは再利用するオリジナル部品です 迅速かつ容易に読み進めていただくため 特別な注意を必要とするもの 実用的なアドバイス 簡素な情報を際立たせるシンボルが使用されています すべての右及び左の指示は車体の進行方向を向いたものです Atención / 注記 El incumplimiento de las instrucciones indicadas puede crear una situación de peligro y ocasionar graves lesiones e incluso la muerte. / この説明書に従わずに使用すると危険な状況を招き 重大なけが あるいは死をももたらす原因となることがあります Importante / 重要 Indica la posibilidad de provocar un daño al vehículo y/o a sus componentes si no se siguen las instrucciones indicadas. / この説明書に従わずに使用すると 車体及び / 又はその部品に損害を招く可能性があります Nota / 参考 Suministra útiles informaciones sobre la operación en curso. / 操作中の内容に関する有用な情報を掲載しています Cod. ISTR / コード番号 ISTR Pag. - ページ /4

14 Nota Antes de iniciar la operación leer atentamente las advertencias indicadas en la primera página. 参考作業を始める前に 最初のページに記載されている注意事項を注意深くお読みください C Atención Las operaciones indicadas a continuación deben ser realizadas por un técnico especializado o por un taller autorizado DUCATI. 注記ここに記載されている一連の作業は熟練の技術者又はドゥカティオフィシャルサービスセンターが行わなければなりません E M A H D F G I L Desmontaje componentes originales Atención Si las siguientes operaciones no se realizan de manera profesional, se puede poner en peligro la seguridad del piloto. Desatornillar el tornillo (G) y desmontar el sensor (F) dejándolo conectado al cableado principal. Aflojar los tornillos (A),desatornillar el tornillo (D) y extraer hacia abajo el grupo caballete lateral y separador (C). Desenganchar los muelles (L). Desatornillar el perno (H) manteniendo la tuerca (M) y quitar el caballete lateral (I) del soporte (E). Por el lado opuesto de la moto, aflojar los tornillos (N) y extraer desde abajo los separadores (O). オリジナル部品の取り外し 注記以下の作業は指示の通り行わないとライダーの安全を脅かす可能性があります スクリュー (G) を緩め センサー (F) を主要配線に接続したまま取り外します スクリュー (A) を緩め スクリュー (D) を緩めて外し サイドスタンドユニットおよびスペーサー (C) を下方向に抜き取ります スプリング (L) を外します ナット (M) を残したままピン (H) を緩め サイドスタンド (I) をマウント (E) から取り外します 車両の反対側のスクリュー (N) を緩め スペーサー (O) を下から抜き取ります O O N Pag. - ページ 2/4 Cod. ISTR / コード番号 ISTR - 497

15 Montaje componentes kit キット部品の取り付け 8 C M 8A H D A G F L I Importante Controlar, antes del montaje, que todos los componentes se encuentren limpios y en perfecto estado. Adoptar todas las precauciones necesarias para evitar daños en la superficie exterior de los componentes donde se debe operar. Aplicar grasa SHELL ALVANIA R3 en el extremo cilíndrico del perno original (H). Premontar el caballete lateral original (I) en la plaqueta (8) atornillando y ajustando el perno original (H) al par de apriete de 35±0% Nm. Atornillar la tuerca original (M) en el perno (H) y ajustarlo al par de apriete de 24±0% Nm. Enganchar los muelles originales (L) al perno presente en la plaqueta (8) y con un tensor de muelle comercial enganchar el extremo opuesto al diente presente en el caballete lateral (I). Colocar el separador original (C) en la muesca (8A) e introducir desde abajo el grupo caballete lateral recién premontado haciendo corresponder los orificios. Introducir los tornillos (A) y atornillar el tornillo (D) con compuesto para roscas preaplicado; ajustar los tornillos (A) y (D) al par de apriete de 36±0% Nm. Montar el sensor original (F) en el perno (H) atornillando y ajustando el tornillo original (G) con compuesto para roscas pre-aplicado al par de apriete de 5±0% Nm. Por el lado opuesto de la moto, introducir desde abajo el soporte derecho del caballete central () haciendo coincidir los orificios. Atornillar y ajustar los tornillos (N) al par de apriete de 36±0% Nm. Aplicar LOCTITE 243 en el perno (2), atornillarlo en el soporte () y ajustar al par de apriete de 0±0% Nm. 重要取り付け前にすべての部品に汚れがなく 完璧な状態であることを確認します 作業する部品の外側表面を傷つけないために 必要な予防措置を取ってください オリジナルピン (H) の円柱部分の先端にグリース SHELL ALVANIA R3 を塗布します オリジナルサイドスタンド (I) をプレート (8) に仮取り付けし オリジナルピン (H) をねじ込み 35 ± 0% Nm のトルクで締め付けます オリジナルナット (M) をピン (H) にねじ込み 24 ± 0% Nm のトルクで締め付けます オリジナルスプリング (L) をプレート (8) 上のピンにかけ 一般的なスプリングテンショナーでサイドスタンド (I) のつめに反対側の先端をかけます オリジナルスペーサー (C) を溝 (8A) に配置し 下から先ほど仮取り付けしたサイドスタンドユニットを穴に合わせて挿入します スクリュー (A) を差し込み あらかじめネジロック剤を塗布したスクリュー (D) をねじ込みます スクリュー (A) および (D) を 36 ± 0% Nm のトルクで締め付けます オリジナルセンサー (F) をピン (H) に取り付け あらかじめネジロック剤を塗布したオリジナルスクリュー (G) をねじ込み 5 ± 0% Nm のトルクで締め付けす 車両の反対側の下からセンタースタンド右ブラケット () を穴に合わせて挿入します スクリュー (N) をねじ込み 36 ± 0% Nm のトルクで締め付けます ピン (2) に LOCTITE 243 を塗布します ブラケット () にねじ込み 0 ± 0% Nm のトルクで締め付けます 2 N Cod. ISTR / コード番号 ISTR Pag. - ページ 3/4

16 Humedecer con agua y jabón la goma de final de carrera (6) y montarla en el caballete central (7). Colocar el caballete central (7) en correspondencia con los orificios e introducir uno de los pernos (3). Montar el otro perno (3) por el lado opuesto y ajustar ambos pernos al par de apriete de 70±0% Nm. loquear el extremo del muelle externo (5) en la morsa y utilizando un tensor de muelle común, distender el muelle externo (5) para poder introducir el interno (4). Enganchar los muelles en la muesca del perno (2) precedentemente montado. Levantar el extremo trasero del caballete central (7) y, con el tensor de muelle, enganchar los muelles al caballete central (7). ajar el caballete () y soltarlo para comprobar el retorno libre del mismo hasta que la goma de final de carrera (6) entre en contacto con la plaqueta porta estribo. Colocar la moto en el caballete central y comprobar su estabilidad. Si la moto no resultara estable, comprobar el correcto montaje de los componentes del kit. ストップスクリューのラバー (6) を石鹸水で湿らせ センタースタンド (7) に取り付けます センタースタンド (7) を穴の位置に合わせて配置し ピン (3) の 本を差し込みます もう一方のピン (3) を反対側に取り付け 両方のピンを 70 ± 0% Nm のトルクで締め付けます 一般的なスプリングテンショナーを使用してアウタースプリング (5) の先端を万力に固定し インナースプリング (4) を取り付けられるようアウタープリング (5) を引っ張ります スプリングを先ほど取り付けたピン (2) の溝にかけます センタースタンド (7) の後部先端を持ち上げ スプリングテンショナーを使用してスプリングをセンタースタンド (7) にかけます スタンド () を上げ下げし フットペグマウントプレートを装着した状態でストップスクリューのラバー (6) に当たるまでのスタンドの戻りを点検しす 車両をセンタースタンドに置き 安定性を点検します 車両が安定しない場合 キット部品が正しく取り付けられているかを確認します Cod. ISTR / コード番号 ISTR Pag. - ページ 4/4

17 ご注文商品 DUCATI PERFORMANCE accessories レース専用部品ご注文書 P/N 商品名 2 P/N 商品名 3 P/N 商品名 4 P/N 商品名 5 P/N 商品名 お客様ご記入欄 私は上記レース専用部品を下記車両に装着し サーキット走行のみに利用し 一般公道には利用しません 車台番号 ZDM モデル名 お客様署名 ご注文日 ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄 お客様に上記レース専用部品を販売し レース専用部品のご利用方法を説明いたしました 販売店署名 販売日年月日 販売店様へお願い. 上記ご記入の上 弊社アフターセールス部まで FAX してください FAX: 取り付け車両 台に 枚でご使用ください

Cod. ISTR - 519 Pag. - Page 1/3

Cod. ISTR - 519 Pag. - Page 1/3 Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles: MS 00 Kit paracolpi laterale / Side buffer kit- 00A Paramotore destro Paramotore sinistro Perno collegamento Vite TCEIF Mx Vite TCEIF M0x Distanziale

Más detalles

XDiavel ISTR / A. Symbols

XDiavel ISTR / A. Symbols XDiavel ISTR - 756 / 00 9718051A Kit plexiglass Sport Sport plexiglass kit Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli

Más detalles

CAPÍTULO IX. DE LOS EFECTOS COMUNES A LA NULIDAD, SEPARACIÓN Y DIVORCIO

CAPÍTULO IX. DE LOS EFECTOS COMUNES A LA NULIDAD, SEPARACIÓN Y DIVORCIO < 添 付 資 料 4> 民 法 4 章 婚 姻 第 9 節 婚 姻 無 効 別 居 離 婚 の 効 果 第 90 条 本 法 第 81 条 および 86 条 に 係 る 離 婚 協 定 書 には 少 なくとも 次 の 事 項 を 含 む 必 要 がある: 1. 双 方 の 親 権 に 属 する 子 の 監 護 その 行 使 さらに 場 合 によっては 子 と 同 居 しな い 一 方 と 子 との

Más detalles

Kit cuscino per top case in allumino Cushion kit for aluminium top case. Simbologia. Symbols. References. Riferimenti.

Kit cuscino per top case in allumino Cushion kit for aluminium top case. Simbologia. Symbols. References. Riferimenti. ISTR - 800 / 00 9678088A Kit cuscino per top case in allumino Cushion kit for aluminium top case Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di

Más detalles

第 一 章 日 本 語 学 習 の 必 要 性. Necesidad de Aprender el Idioma Japonés

第 一 章 日 本 語 学 習 の 必 要 性. Necesidad de Aprender el Idioma Japonés 第 一 章 日 本 語 学 習 の 必 要 性 Necesidad de Aprender el Idioma Japonés CÓMO VIVIR MEJOR EN JAPÓN Bienvenidos al Japón! Este es el comienzo de su nueva vida en Japón. Ya están preparados para ello? Tal vez muchos

Más detalles

亀 山 市 立 神 辺 小 学 校 いじめ 防 止 基 本 方 針

亀 山 市 立 神 辺 小 学 校 いじめ 防 止 基 本 方 針 Politica básica de prevención del Bullying de la escuela primaria Kambe 亀 山 市 立 神 辺 小 学 校 いじめ 防 止 基 本 方 針 Abril de 2014 En la Ley de promoción a la prevención de bullying en Japón (artículo 2 sección 1)

Más detalles

El Derecho comunitario europeo y su implantación en España. Problemas recientes

El Derecho comunitario europeo y su implantación en España. Problemas recientes 日 本 スペイン 法 研 究 会 講 演 資 料 2009.5.23 El Derecho comunitario europeo y su implantación en España. Problemas recientes EU 法 とそのスペインへの 導 入 : 最 近 の 諸 問 題 を 中 心 に Carmen Tirado Robles Profesora Titular de Derecho

Más detalles

<2> SEGURO DE SALUD, PENSIÓN E IMPUESTO

<2> SEGURO DE SALUD, PENSIÓN E IMPUESTO SEGURO DE SALUD, PENSIÓN E IMPUESTO 保 険 年 金 税 金 1. SISTEMA DE SEGURO DE SALUD (Hoken Seido): Todos los residentes en Japón deben tener un seguro de salud. Hay dos tipos principales de seguro de

Más detalles

Trabajo con temas generadores en la clase de ELE Cecilia Silva TOHOKU UNIVERSITY

Trabajo con temas generadores en la clase de ELE Cecilia Silva TOHOKU UNIVERSITY Trabajo con temas generadores en la clase de ELE Cecilia Silva TOHOKU UNIVERSITY IIº Congreso internacional de la Federación Internacional de Asociaciones de Profesores de Español El español: una lengua,

Más detalles

Hypermotard. Cod. ISTR ED./ED. 00. Kit paramani racing / Racing hand guard kit A

Hypermotard. Cod. ISTR ED./ED. 00. Kit paramani racing / Racing hand guard kit A Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles: Hypermotard ISTR - 571 ED./ED. 00 Kit paramani racing / Racing hand guard kit - 620131A 1 Scudo paramani destro 2 Scudo paramani sinistro 3 Archetto

Más detalles

Multilingual Version. English. 日 本 語 Español РУССКИЙ. 中 文 Deutsch. Français. Italiano

Multilingual Version. English. 日 本 語 Español РУССКИЙ. 中 文 Deutsch. Français. Italiano Multilingual Version English 日 本 語 Español РУССКИЙ 中 文 Deutsch Français Italiano 640Z Package Contents Insert Micro SD Card QUICK GUIDE Before starting to set up your camera, please make sure items below

Más detalles

名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 ) スペイン 語 Guía para el Seguro Nacional de Salud de la Ciudad de Nagoya (2015) Ⅰ Seguro nacional de salud 1 Qué es el sistema público del seguro médico para todo el pueblo japonés? En Japón, todos los residentes

Más detalles

JF Can-do. Comprender / Comprensión Auditiva y Comprensión de Lectura 自 分 に 向 かってゆっくりとはっきりと 話 されれば よく 休 んでください 薬 を 1 日 3 回 飲 んでください など 医 者 のご

JF Can-do. Comprender / Comprensión Auditiva y Comprensión de Lectura 自 分 に 向 かってゆっくりとはっきりと 話 されれば よく 休 んでください 薬 を 1 日 3 回 飲 んでください など 医 者 のご JF Can-do La evaluación JF Can-do es una medida de las capacidades lingüísticas sobre la lengua japonesa que se ajustan a su vez al Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER), y está hecho

Más detalles

AMIJ - Asociación Mexicana del Idioma Japonés, AC

AMIJ - Asociación Mexicana del Idioma Japonés, AC 2015 年 6 月 12 日 日 本 語 教 育 関 係 者 各 位 社 団 法 人 メキシコ 日 本 語 教 師 会 では 独 立 行 政 法 人 国 際 交 流 基 金 の さくら 中 核 事 業 の 助 成 を 受 け 社 団 法 人 日 本 メキシコ 学 院 のご 協 力 のもと 7 月 4 日 7 月 5 日 の 2 日 間 日 本 語 教 師 夏 季 短 期 集 中 講 座 を 開 催

Más detalles

Programación docente Japonés Curso 2016/17

Programación docente Japonés Curso 2016/17 Programación docente Japonés Curso 2016/17 ÍNDICE PROGRAMACIÓN DOCENTE - CENTRO DE IDIOMAS 2016-2017 INTRODUCCIÓN GENERAL.. 1 NIVELES DE REFERENCIA DEL MCER DEL CONSEJO DE EUROPA 1 Pág. PRESENTACIÓN:

Más detalles

2010 年日本語能力試験 受験案内 EXAMEN DE CONOCIMIENTOS DEL IDIOMA JAPONÉS EN MÉXICO Fecha del Examen: Domingo 5 de diciembre de 2010

2010 年日本語能力試験 受験案内 EXAMEN DE CONOCIMIENTOS DEL IDIOMA JAPONÉS EN MÉXICO Fecha del Examen: Domingo 5 de diciembre de 2010 2010 年日本語能力試験 受験案内 EXAMEN DE CONOCIMIENTOS DEL IDIOMA JAPONÉS EN MÉXICO 2010 Fecha del Examen: Domingo 5 de diciembre de 2010 Se considera que las personas que entreguen la Solicitud de Inscripción al

Más detalles

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE. 2015 vo l.2 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE MOBILE PHONE SERVICE GUIDE

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE. 2015 vo l.2 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE MOBILE PHONE SERVICE GUIDE MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 2015 vo l.2 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 2015 vo l.2 MOBILE PHONE MOBILE PHONE SERVICE GUIDE SERVICE GUIDE ÍNDICE INDEX PLAN DE PRECIOS 01 Tarifas de uso del Smartphone/Celular

Más detalles

Plásticos y procesos de transformación. Sábado 28 de Noviembre 2015 Ing. Salvador Téllez Salero

Plásticos y procesos de transformación. Sábado 28 de Noviembre 2015 Ing. Salvador Téllez Salero Plásticos y procesos de transformación Sábado 28 de Noviembre 2015 Ing. Salvador Téllez Salero 1 !!VIVIMOS EN UN MUNDO MATERIAL 2 Ya viste cuántos artículos hechos de plástico usas regularmente? Qué son

Más detalles

ESPECIAL 特集 3,177 3,500 15.000 3,000 2,598 2,500 ペルーの農業 2,000 1,339 1,500 1,000. 伝統産品 Tradicionales

ESPECIAL 特集 3,177 3,500 15.000 3,000 2,598 2,500 ペルーの農業 2,000 1,339 1,500 1,000. 伝統産品 Tradicionales キャプション/ Título ESPECIAL 特集 ペルーの農産物輸出の推移 (22年-211年) Evolución de las exportaciones de produtos agropecuarios del Perú (22-211) (US$ millones de FOB) 5, 4,527 4,5 3,177 3,5 15. 3, 2,598 2,5 ペルーの農業 日本と共に新たな地平を開く

Más detalles

OBJETIVOS GENERALES DE LA ENSEÑANZA DE IDIOMAS

OBJETIVOS GENERALES DE LA ENSEÑANZA DE IDIOMAS INTRODUCCIÓN El plan de estudios establecido por la LOE (Ley Orgánica 2/2006 de Ordenación General del Sistema Educativo) estructura las enseñanzas de las Escuelas Oficiales de Idiomas en tres niveles.

Más detalles

Important information for the IBM USB 2.0 Portable CD-RW Drive

Important information for the IBM USB 2.0 Portable CD-RW Drive Imptant infmation f the IBM USB 2.0 Ptable CD-RW Drive Either the included power adapter the power components displayed in the drawing below can be used to power the IBM USB 2.0 Ptable CD-RW Drive. IBM

Más detalles

David Higbee. Technical and Legal Translator Japanese and Spanish into English www.proz.com/wwa/119147

David Higbee. Technical and Legal Translator Japanese and Spanish into English www.proz.com/wwa/119147 David Higbee Technical and Legal Translator Japanese and Spanish into English www.proz.com/wwa/119147 Services Offered Accurate, natural translations in legal, business and technical fields. Also adept

Más detalles

LOS VERBOS IRREGULARES 不規則動詞

LOS VERBOS IRREGULARES 不規則動詞 LOS VERBOS IRREGULARES 不規則動詞 不規則動詞には 語幹の-e-,-o-,-u-が, それぞれ-ie-,-ue-,-i-に変化する動詞があります しかし 一人称複数 nosotros と二人称複数 vosotros は語幹の-e-,-o-,-u-は-ie,-ue,-i-に変化しない -e-,-o-,-u-のままです I) Verbos con cambio vocálico 1-a)

Más detalles

Scrambler ISTR - 611 / 00 96780431A. Symbols

Scrambler ISTR - 611 / 00 96780431A. Symbols Scrambler ISTR - 611 / 00 9680431A Kit borse laterali morbide CAFERACER CAFERACER side pannier kit Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni

Más detalles

厚生労働省委託事業 製造業向け未熟練労働者に対する安全衛生教育マニュアル 外国語教材 ( スペイン語 ) 安全衛生水準向上 日々の活動 安全衛生教育

厚生労働省委託事業 製造業向け未熟練労働者に対する安全衛生教育マニュアル 外国語教材 ( スペイン語 ) 安全衛生水準向上 日々の活動 安全衛生教育 厚生労働省委託事業 製造業向け未熟練労働者に対する安全衛生教育マニュアル 外国語教材 ( スペイン語 ) 日々の活動 安全衛生教育 安全衛生水準向上 留意事項 1 本外国語教材の利用にあたって本外国語教材の利用については 厚生労働省ホームページ利用規約 ( 1) を援用するものとします このため 同利用規約に基づき 複製 公衆送信 翻訳 変形等の翻案等 自由に利用できます 商用利用も可能です また

Más detalles

AVISO A LA COMUNIDAD

AVISO A LA COMUNIDAD AVISO A LA COMUNIDAD KOTOBA LIBRO QUE REFUERZA LA LENGUA MATERNA EN LOS NIÑOS EXTRANJEROS RESIDENTES EN JAPON El Consulado General del Perú en Nagoya informa a la comunidad peruana residente en su jurisdicción,

Más detalles

Programación Didáctica. Nivel Avanzado

Programación Didáctica. Nivel Avanzado INTRODUCCIÓN El plan de estudios establecido por la LOE (Ley Orgánica 2/2006 de Ordenación General del Sistema Educativo) estructura las enseñanzas de las Escuelas Oficiales de Idiomas en tres niveles.

Más detalles

スペイン 語. Clases de japonés. para los residentes extranjeros. Curso Elemental Clase Ⅰ. Centro Internacional de la Prefectura de Kyoto 2014.

スペイン 語. Clases de japonés. para los residentes extranjeros. Curso Elemental Clase Ⅰ. Centro Internacional de la Prefectura de Kyoto 2014. スペイン 語 Clases de japonés para los residentes extranjeros Curso Elemental Clase Ⅰ Centro Internacional de la Prefectura de Kyoto 2014.9 1 じ 自 こ 己 しょう 紹 かい 介 ができる Hacer la autopresentación もの な ま え 物 の 名

Más detalles

ID (el número de socio) Contraseña LOGIN

ID (el número de socio) Contraseña LOGIN Manual del Sistema de Inscripción como socio en congresos Ⅰ. Acceso al Sistema de inscripción como socio en congresos...(página 1) Ⅱ. Inscripción como socio en congresos.... (página 2) Ⅲ. Modificación

Más detalles

EVGA Hadron Hydro. User Guide. Table of contents. User Guide EVGA Hadron Hydro Before You Begin Chassis Specifications...

EVGA Hadron Hydro. User Guide. Table of contents. User Guide EVGA Hadron Hydro Before You Begin Chassis Specifications... mini ITX Chassis Table of contents User Guide EVGA Hadron Hydro... 2 Before You Begin... 4 Chassis Specifications... 5 Parts Descriptions... 6 Equipment... 6 User Guide EVGA Hadron Hydro Removing the Side

Más detalles

2011 年 目 次. 1 月 :Estaremos de guias en español... 2 2 月 :Asakusa... 4 4 月 :Guía por Kamakura 鎌 倉 観 光 案 内 : 高 徳 院 ( 大 仏 )その2... 8

2011 年 目 次. 1 月 :Estaremos de guias en español... 2 2 月 :Asakusa... 4 4 月 :Guía por Kamakura 鎌 倉 観 光 案 内 : 高 徳 院 ( 大 仏 )その2... 8 2011 年 目 次 1 月 :Estaremos de guias en español... 2 2 月 :Asakusa... 4 3 月 :Guía por Kamakura 鎌 倉 観 光 案 内 : 高 徳 院 ( 大 仏 )... 6 4 月 :Guía por Kamakura 鎌 倉 観 光 案 内 : 高 徳 院 ( 大 仏 )その2... 8 5 月 :Guía por Kamakura

Más detalles

Wireless Adapter YW-2L

Wireless Adapter YW-2L Wireless Adapter YW-2L JEGFSISwChK 取 扱 説 明 書 本 書 はお 読 みになった 後 も 大 切 に 保 管 してください User s Guide Be sure to keep all user documentation handy for future reference. Bedienungsanleitung Bitte bewahren Sie die

Más detalles

コロンビアからの 家 きん 肉 等 の 取 扱 いについて

コロンビアからの 家 きん 肉 等 の 取 扱 いについて 事 務 連 絡 平 成 27 年 2 月 24 日 各 検 疫 所 御 中 医 薬 食 品 局 食 品 安 全 部 監 視 安 全 課 コロンビアからの 家 きん 肉 等 の 取 扱 いについて 標 記 については 本 日 食 安 監 発 0224 第 1 号 をもって コロンビア 政 府 によって 発 行 された 衛 生 事 項 の 証 明 書 ( 別 添 参 照 )を 受 け 入 れることとしたこ

Más detalles

Santa Muerte[ 骸骨の聖母 ]

Santa Muerte[ 骸骨の聖母 ] ガレリアリブロ洋才書魂 アートプロジェクト アートブック アートマガジン No.128 2012 年 9 月長月 Santa Muerte[ 骸骨の聖母 ] 1 ALTARES, OFRENDAS; ORACIONES Y RITUALES A LA SANTA MUERTE. México: Ediciones Viman, S.A. de C.V., 2007. 79p., glossary,

Más detalles

HEL Kft H Budapest Tel.: Fax: Internet: Mail:

HEL Kft H Budapest Tel.: Fax: Internet:  Mail: HEL Kft H -1194 Budapest Tel.: + 36 1 3576340 Fax: + 36 1 3576339 Internet: http://www.helkft.hu Mail: info@helkft.hu Reparaturanleitung LINNIG Elektromagnetkupplung LA16.0... Austausch Kugellager 33.033

Más detalles

El viento flamea nuestro Koinobori!

El viento flamea nuestro Koinobori! Publicación: Municipalidad de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edición: Sector de colaboración al ciudadano (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-0307 Teléfono directo con los traductores: 053-576-2211(

Más detalles

Plan de Coexistencia Multicultural de Toyonaka

Plan de Coexistencia Multicultural de Toyonaka Resumen Plan de Coexistencia Multicultural de Toyonaka Ciudad de Toyonaka Objetivo de Formulación El Gobierno japonés formuló las Directrices sobre el intercambio internacional en las autoridades locales

Más detalles

下 記 にキューバ 農 業 を 研 究 する 上 での 基 本 的 な 文 献 を 紹 介 しますので キューバの 農 業 を 論 じる 際 には いささかでも 読 んでいただきたいと 思 います

下 記 にキューバ 農 業 を 研 究 する 上 での 基 本 的 な 文 献 を 紹 介 しますので キューバの 農 業 を 論 じる 際 には いささかでも 読 んでいただきたいと 思 います キューバ 農 業 研 究 外 国 語 文 献 : キューバの 農 業 都 市 農 業 有 機 農 業 に 関 心 を 持 っている 人 びとが 飛 躍 的 に 増 えているこ とと 思 われます 農 業 の 発 展 を 国 内 の 家 庭 の 食 卓 にどれだけ 国 内 生 産 の 安 全 な 農 産 物 が 潤 沢 に 供 給 されているかということで 評 価 するならば 農 業 は 単 なる 技

Más detalles

Resultado de la encuesta a los extranjeros de la ciudad de Nagoya del año 2010 (Versión resumida)

Resultado de la encuesta a los extranjeros de la ciudad de Nagoya del año 2010 (Versión resumida) Marzo de 2011 Resultado de la encuesta a los extranjeros de la ciudad de Nagoya del año 2010 (Versión resumida) División de Asuntos Internacionales de la Oficina del Alcalde de la Ciudad de Nagoya Indice

Más detalles

Isesaki いせさきし がいこくじん せいかつ ガイドブック

Isesaki いせさきし がいこくじん せいかつ ガイドブック Español ご スペイン 語 GUÍA DE USO DIARIO PARA LOS EXTRANJEROS Isesaki いせさきし がいこくじん せいかつ ガイドブック い せ さ き し 伊 勢 崎 市 1 Ventanilla de consultas 2 Registros Indice 3 Certificado domiciliario y registro del sello

Más detalles

Boxed Intel Celeron Processor Installation Notes

Boxed Intel Celeron Processor Installation Notes Boxed Intel Celeron Processor Installation Notes Before installing the processor, please consider integration issues found in the installation notes available on the World Wide Web. Avant d effectuer l

Más detalles

2007 ZIH Corp Rev.A

2007 ZIH Corp Rev.A Zebra GX420t GX430t TM TM 2007 ZIH Corp. 980606-001 Rev.A 1 2 3 1 2 3 1 2 3 4 100-240 VAC 50-60Hz 115 VAC 24 VDC 230 VAC EN Ensure that the appropriate power cord with a three (3) prong plug and an IEC

Más detalles

índice Lo que vamos a hacer hoy es...

índice Lo que vamos a hacer hoy es... Futuro simple índice Lo que vamos a hacer hoy es... 1) Qué es el futuro simple? 2) Formación del futuro simple: verbos regulares 3) El futuro simple 4) Presente de indicabvo de verbo ir + a + infinibvo

Más detalles

Light Package Switches Interruptores ligeros del Paquete

Light Package Switches Interruptores ligeros del Paquete Hoffman Enclosures Inc. 2100 Hoffman Way Anoka, MN 55303 1745 (763) 422 2211 www.hoffmanonline.com Light Package Switches Interruptores ligeros del Paquete Rev. B 111550 2004 Hoffman Enclosures Inc. P/N

Más detalles

Audio Connectivity Module, Module de connectivité audio, Audio-anschaltmodul, Modulo per connettivita avanzata, Módulo de conectividad de audio

Audio Connectivity Module, Module de connectivité audio, Audio-anschaltmodul, Modulo per connettivita avanzata, Módulo de conectividad de audio Audio Connectivity Module, Module de connectivité audio, Audio-anschaltmodul, Modulo per connettivita avanzata, Módulo de conectividad de audio Jaguar accessory fitting instructions can be found at the

Más detalles

Conmutador HDMI K300 HDMI

Conmutador HDMI K300 HDMI Conmutador HDMI K300 HDMI Manual del Usuario Power Output Input1 Input2 Input3 SWITCH 2015 Kinivo, Inc. Todos los derechos reservados. Kinivo es una marca registrada de Kinivo, Inc. La marca denominativa

Más detalles

AVISO A LA COMUNIDAD BOLETÍN INFORMATIVO DE LA CIUDAD DE IGA DEL MES DE JULIO DE 2013

AVISO A LA COMUNIDAD BOLETÍN INFORMATIVO DE LA CIUDAD DE IGA DEL MES DE JULIO DE 2013 AVISO A LA COMUNIDAD BOLETÍN INFORMATIVO DE LA CIUDAD DE IGA DEL MES DE JULIO DE 2013 Se pone en conocimiento de la comunidad peruana, que la municipalidad de la ciudad de Iga ha hecho llegar a este Consulado

Más detalles

---------------------------------------------------------

--------------------------------------------------------- No.275 広 報 い ち は ら Información Pública de la Municipalidad de Ichihara. No.1451, 1/11/2015 Traducción:Ichiharashi Kokusai Kouryuu Kyoukai Fas:23-7252 Índice 1. Se aceptan los niños de Jidou Club del próximo

Más detalles

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM ISTRUZIONI DI MONTAGGIO FITTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM OO390 OA390 Fig. 1/7 1-D 1-C 1-B 1-A Svitare il tappo 1-A; quindi svitare la ghiera

Más detalles

LAPTOP DESK WITH 3 BINS MESA PARA COMPUTADORA PERSONAL CON 3 CONTENEDORES

LAPTOP DESK WITH 3 BINS MESA PARA COMPUTADORA PERSONAL CON 3 CONTENEDORES MODEL: 11222775R / MODELO: 11222775R LAPTOP DESK WITH 3 BINS MESA PARA COMPUTADORA PERSONAL CON 3 CONTENEDORES NO A B C D E F G H 1 2 3 4 5 6 7 8 9 PARTS AND HARDWARE LISTA DE PARTES Y HARDWARE TOP PANEL

Más detalles

HOW IT WORKS GET TO KNOW YOUR GEAR TECHNICAL SPECIFICATIONS WHAT IT CHARGES

HOW IT WORKS GET TO KNOW YOUR GEAR TECHNICAL SPECIFICATIONS WHAT IT CHARGES GET TO KNOW YOUR GEAR HOW IT WORKS USB Charging Tip While closed push it to show the battery level. Flip it out and plug it in for charging. SOLAR PANEL 1A USB Output Plug in here to power your gear. 3

Más detalles

Microtainer Tubes with K 2 EDTA (K2E)

Microtainer Tubes with K 2 EDTA (K2E) Microtainer Tubes with EDTA (K2E) For Determinations of Hemotology Parameters and Blood Lead* Symbol Key REF Manufacturer Fabricante Fabricant Fabricante Catalog Number Número de Catálogo Réference du

Más detalles

TOUHOKU KANTOU EARTHQUAKE INFORMATION

TOUHOKU KANTOU EARTHQUAKE INFORMATION TOUHOKU KANTOU EARTHQUAKE INFORMATION と う ほ く か ん と う だ い し ん さ い じ ょ う ほ う 東 北 関 東 大 震 災 情 報 がつ にち きん じ ふんころ とうほく 3 月 11 日 ( 金 )14 時 46 分 頃 東 北 地 方 ち ほ う の たいへいようおき おお じ し ん はっせい 太 平 洋 沖 で 大 きな 地 震 が

Más detalles

Contenido del Auxilio de Gastos Médicos para Niños

Contenido del Auxilio de Gastos Médicos para Niños Publicación: Municipalidad de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edición: Sector de colaboración al ciudadano (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-0307 Teléfono directo con los traductores: 053-576-2211

Más detalles

You and Me Designed by Antoni Pallejà Office USER S MANUAL MANUAL DEL USUARIO

You and Me Designed by Antoni Pallejà Office USER S MANUAL MANUAL DEL USUARIO You and Me Designed by Antoni Pallejà Office USER S MANUAL MANUAL DEL USUARIO PIECES & TOOLS PIECE A: 2 UNITS PIEZA A PIECE B: 2 UNITS PIEZA B NET RED NET BRACKET: 2 UNITS SOPORTE RED TOOLS / HERRAMIENTAS

Más detalles

ANTONIO ILLÁN ILLÁN. Hermonías. Poemas, nanas y canciones

ANTONIO ILLÁN ILLÁN. Hermonías. Poemas, nanas y canciones ANTONIO ILLÁN ILLÁN Hermonías Poemas, nanas y canciones ANTONIO ILLÁN ILLÁN Hermonías Poemas, nanas y canciones Hermonías, una bandada de palabras para jugar y sentir La poesía se vive, se sueña, se goza,

Más detalles

Reconsideración sobre la función del pretérito perfecto simple en español con especial atención a las oraciones imposibles

Reconsideración sobre la función del pretérito perfecto simple en español con especial atención a las oraciones imposibles Artículo Reconsideración sobre la función del pretérito perfecto simple en español con especial atención a las oraciones imposibles Hiromi Yamamura Universidad de Kyushu, Japón Confederación Académica

Más detalles

Power Windows Leve-glace Electrique Elektrische Fensterheber Elevalunas Electricos Alzacristalli Elettrici. Suzuki Santana 410. Suzuki Santana 413

Power Windows Leve-glace Electrique Elektrische Fensterheber Elevalunas Electricos Alzacristalli Elettrici. Suzuki Santana 410. Suzuki Santana 413 Power Windows Leve-glace Electrique Elektrische Fensterheber Elevalunas Electricos Alzacristalli Elettrici 2 doors - 2 portes - 2 türen - 2 puertas - 2 porte 82012 Suzuki Santana 410 Suzuki Santana 413

Más detalles

SUZUKI. Rear Fender GSF1250 /S /A /SA K7- GSX1250FA L0- 990D0-18H80-xxx SUZUKI GENUINE ACCESSORIES MOUNTING INSTRUCTIONS ANBAUANLEITUNG

SUZUKI. Rear Fender GSF1250 /S /A /SA K7- GSX1250FA L0- 990D0-18H80-xxx SUZUKI GENUINE ACCESSORIES MOUNTING INSTRUCTIONS ANBAUANLEITUNG MOUNTING INSTRUCTIONS ANBAUANLEITUNG ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE INSTRUCTIONS D INSTALLATION INSTRUCCIONES DE MONTAJE SUZUKI GSF1250 /S /A /SA K7- GSX1250FA L0- Rear Fender 990D0-18H80-xxx SUZUKI GENUINE

Más detalles

Scrambler ISTR / A. Symbols

Scrambler ISTR / A. Symbols Scrambler ISTR - 599 / 00 9640671A Kit silenziatore omologato Type-approved silencer kit Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima

Más detalles

Title Diferencias pictoricas entre la Inm Velazquez y la de Pacheco Author(s) 山 田, のぞみ Citation 研 究 論 集 = Research Journal of Graduate 13: 83( 左 )-97( 左 ) Issue Date 2013-12-20 DOI Doc URLhttp://hdl.handle.net/2115/54064

Más detalles

AVISO A LA COMUNIDAD BOLETÍN INFORMATIVO DE LA CIUDAD DE IGA

AVISO A LA COMUNIDAD BOLETÍN INFORMATIVO DE LA CIUDAD DE IGA AVISO A LA COMUNIDAD BOLETÍN INFORMATIVO DE LA CIUDAD DE IGA Se pone en conocimiento de la comunidad peruana, que la Municipalidad de Iga ha hecho llegar a esta Oficina Consular, el boletín informativo

Más detalles

Diseño y producción de videos sobre el uso del diccionario de Kanjis y del diccionario japonés español.

Diseño y producción de videos sobre el uso del diccionario de Kanjis y del diccionario japonés español. Vol 1, Nº 0 septiembre 2007 Diseño y producción de videos sobre el uso del diccionario de Kanjis y del diccionario japonés español. Por: Jesús Valdez Ramos* Yumiko Hoshino* Kazuko Nagao* Kazuko Hozumi**

Más detalles

Bul. 140G. Adjustment instruction LSIG, LSI, LSIG-MM for 140G-K, 140G-M Sganciatori Auslöser Dèclencheur Relé LSI LSIG LSIG-MM

Bul. 140G. Adjustment instruction LSIG, LSI, LSIG-MM for 140G-K, 140G-M Sganciatori Auslöser Dèclencheur Relé LSI LSIG LSIG-MM DR 19R1 Version - 1-K_, 1-M_ Adjustment instruction L, L, L-MM for 1-K, 1-M ganciatori Auslöser Dèclencheur Relé Bul. 1 nstallation - nstallazione - nstalación nstalação - - 1 WAR: To prevent electrical

Más detalles

KAWASAKI VERSYS

KAWASAKI VERSYS Montaje para Soporte de exploradora. Nota: No apriete todos los tornillos hasta que no estén completamente alineadas todas las perforaciones con respecto a los puntos de sujeción. y las piezas esten completas.

Más detalles

Esperanzas y desilusiones: 200 años de festejar la Independencia de México reflexiones sobre el discurso patriótico en el impreso popular

Esperanzas y desilusiones: 200 años de festejar la Independencia de México reflexiones sobre el discurso patriótico en el impreso popular Bulletin of the Faculty of Foreign Studies, Sophia University, No.46 (2011) 1 Esperanzas y desilusiones: 200 años de festejar la Independencia de México reflexiones sobre el discurso patriótico en el impreso

Más detalles

Índice. La entrevista de guardería (Hoikuen) para. Pobración extranjera registrada en Suzuka ( 国 別 外 国 人 登 録 者 数 )

Índice. La entrevista de guardería (Hoikuen) para. Pobración extranjera registrada en Suzuka ( 国 別 外 国 人 登 録 者 数 ) もみじ ごばん スペイン 語 版 No.31 Los artículos de este boletín están seleccionados del informativo distribuído por la municipalidad de Suzuka KOHO SUZUKA y de otras publicaciones.. Los artículos donde yo aparezco

Más detalles

Guia para la Vida Diaria para Extranjeros.

Guia para la Vida Diaria para Extranjeros. 2012 外 国 籍 市 民 生 活 ガ イ ド ブ ッ ク Guia para la Vida Diaria para Extranjeros. ス ペ イ ン 語 Kawagoe shi Saludos del Alcalde Kawagoe, una ciudad en donde la gente deseará establecerse. La ciudad de Kawagoe tiene

Más detalles

ensayos sobre arquitectura y cerámica (IV) Essays on Architecture and Ceramics (IV)

ensayos sobre arquitectura y cerámica (IV) Essays on Architecture and Ceramics (IV) ensayos sobre arquitectura y cerámica (IV) Essays on Architecture and Ceramics (IV) Editor Jesús Aparicio Guisado Coordinación Montserrat Zamorano Gañán Textos Jesús Aparicio Guisado Matos + Castillo Sou

Más detalles

Formulario de Contrato de Adquisición Bajo Las Donaciones de JICA

Formulario de Contrato de Adquisición Bajo Las Donaciones de JICA Formulario de Contrato de Adquisición Bajo Las Donaciones de JICA Septiembre 2016 AGENCIA DE COOPERACIÓN INTERNACIONAL DEL JAPÓN (JICA) Condiciones Generales (CG) Notas sobre las Condiciones Generales

Más detalles

育いく 人じん 権けん 教きょう. Puntos Principales. [Versiòn Resumen] Ciudad de Koka スペイン語. Poniendo en practica lo que aprendemos en diferentes areas

育いく 人じん 権けん 教きょう. Puntos Principales. [Versiòn Resumen] Ciudad de Koka スペイン語. Poniendo en practica lo que aprendemos en diferentes areas こうか甲賀 し 市 Ciudad de Koka スペイン語 人じん 権けん [Versiòn Resumen] 教きょう 育いく 基き Puntos Principales けいかくじゅうてん [ 計画の重点 ] そしきてき すいしんへ 1 リーダーのパワーアップから組織的な推進ぶんやこま ~あらゆる分野で きめ細やかにすすめるために~ しゅたいてきまなすいしん 2 主体的な学びの推進 3 交流

Más detalles

Meijer.com A

Meijer.com A English MOBILE LAPTOP CART STORAGE ASSEMBLY INSTRUCTION MODEL RTA - B00 IMPORTANT: Surfaces must be cleaned with a solution of a smooth soap and water, then cleared with a dry towel. Do not use solvents

Más detalles

El Caballero de Olmedo: reflexiones sobre su montaje con alumnas japonesas de ELE Juan Carlos Moyano López

El Caballero de Olmedo: reflexiones sobre su montaje con alumnas japonesas de ELE Juan Carlos Moyano López 清泉女子大学言語教育研究所言語教育研究第 8 号平成 28 年 El Caballero de Olmedo: reflexiones sobre su montaje con alumnas japonesas de ELE Juan Carlos Moyano López 要旨 : これまで本紀要に発表してきた論文に引き続き 本稿では ロペ デ ベガ作 オルメドの騎士 のスペイン語劇上演を振り返りたい

Más detalles

Landing Pad #4. Refer to YAKIMA Control Tower instructions for important warning and load limitations, and YAKIMA s limited warranty.

Landing Pad #4. Refer to YAKIMA Control Tower instructions for important warning and load limitations, and YAKIMA s limited warranty. Landing Pad #4 Refer to YAKIMA Control Tower instructions for important warning and load limitations, and YAKIMA s limited warranty. RECOMMENDED TOOL: Measuring Tape You may need to remove your vehicle

Más detalles

Introducción a Mitutoyo Mexicana メキシコミツトヨ 会 社 案 内. Contribuir a las Industrias Globales a la Medición de Exactitud 精 密 測 定 で 社 会 に 貢 献 するミツトヨ

Introducción a Mitutoyo Mexicana メキシコミツトヨ 会 社 案 内. Contribuir a las Industrias Globales a la Medición de Exactitud 精 密 測 定 で 社 会 に 貢 献 するミツトヨ Introducción a Mitutoyo Mexicana メキシコミツトヨ 会 社 案 内 Contribuir a las Industrias Globales a la Medición de Exactitud 精 密 測 定 で 社 会 に 貢 献 するミツトヨ Yehan Numata Fundador El Espíritú de Mitutoyo Para llegar a

Más detalles

Guía Informativa para los Ciudadanos Extranjeros de Ichihara

Guía Informativa para los Ciudadanos Extranjeros de Ichihara Guía Informativa para los Ciudadanos Extranjeros de Ichihara Área de Tatsumidai Área de Ichihara Área de Chiharadai Área de Goi Área de Shizu Área de Anesaki Área de Sanwa Área de Yushu Área de Nanso Área

Más detalles

Instalación. NetBotz Rack Sensor Pod 150 NBPD0150

Instalación. NetBotz Rack Sensor Pod 150 NBPD0150 Instalación NetBotz Rack Sensor Pod 150 NBPD0150 This manual is available in English on the enclosed CD. Dieses Handbuch ist in Deutsch auf der beiliegenden CD-ROM verfügbar. Este manual está disponible

Más detalles

80296 TH _INTERNATIONAL.indd /13/08 12:54:32 PM

80296 TH _INTERNATIONAL.indd /13/08 12:54:32 PM Tommy Hilfiger Watches 105 State Street, Moonachie, New Jersey 07074 2008 Tommy Hilfiger Licensing, Inc. TOMMY HILFIGER and are registered trademarks of Tommy Hilfiger Licensing, Inc. 10/08 Printed in

Más detalles

BASE & WALL EASY REACH CABINET 170º Hinge Replacement

BASE & WALL EASY REACH CABINET 170º Hinge Replacement These instructions should only be printed using Adobe Acrobat and should not be faxed or reproduced on a digital copier. American Woodmark Corporation provides these instructions on an AS IS basis and

Más detalles

WARIZAN MASTER NIHONGO CLEAR

WARIZAN MASTER NIHONGO CLEAR MATERIAL DE MATEMÁTICAS PARA NIÑOS SURAMERICANOS DE HABLA HISPANA RESIDENTES EN JAPÓN WARIZAN MASTER NIHONGO CLEAR Este material forma parte del Proyecto Cóndor: Desarrollo de materiales educativos para

Más detalles

KANJI AL COMPLETO CONTENIDO. PDF created with FinePrint pdffactory Pro trial version www.pdffactory.com. Francisco J. Gutiérrez Deblas Julio 2003

KANJI AL COMPLETO CONTENIDO. PDF created with FinePrint pdffactory Pro trial version www.pdffactory.com. Francisco J. Gutiérrez Deblas Julio 2003 CONTENIDO Agradecimientos...iii KANJI AL COMPLETO Introducción...iv Orden de escritura de los trazos...vi Guía de este diccionario...viii Abreviaturas utilizadas...x Kanjis Nivel 1... 11 Kanjis Nivel 2...

Más detalles

PL3101CAM. Sp. 5mm GL TEF M6x16 616TEF 2. TECF M8x20 820TECF 2. TECF M8x40 840TECF 4. Auto Bloccante Flangiato Ribassato M6

PL3101CAM. Sp. 5mm GL TEF M6x16 616TEF 2. TECF M8x20 820TECF 2. TECF M8x40 840TECF 4. Auto Bloccante Flangiato Ribassato M6 PL0CM SUZUKI DL50 V-STROM L-L (0-0) N Descrizione Caratteristiche Codice Quantità Supporto - Support - Support Halterung - Soporte - poio - - (Dx,Sx) Ponte Posteriore - Rear Bridge - Pont Posterieure Verbindungsrohr

Más detalles

DIR-655 XTREME N TM GIGABIT ROUTER

DIR-655 XTREME N TM GIGABIT ROUTER XTREME N TM GIGABIT ROUTER DIR-655 Quick Installation Guide+ Руководство по быстрой установке+ Guía de Instalación Rápida+ Guia de Instalação Rápida+ 快速安裝指南 + Petunjuk Pemasangan Cepat+ クイックインストールガイド +

Más detalles

Scotch ATG 700. Adhesive Applicator, Type 20900 Aplicador de cinta, Tipo 20900 Applicateur d Adhésif, Type 20900 Aplicador adesivo, Tipo 20900

Scotch ATG 700. Adhesive Applicator, Type 20900 Aplicador de cinta, Tipo 20900 Applicateur d Adhésif, Type 20900 Aplicador adesivo, Tipo 20900 Scotch ATG 700 Adhesive Applicator, Type 20900 Aplicador de cinta, Tipo 20900 Applicateur d Adhésif, Type 20900 Aplicador adesivo, Tipo 20900 Scotch # ATG Tape U.S.A. Metric 908, 924, 1/2 in. x 36 yd.

Más detalles

E Dependiendo de la versión y el año, una parte del paragolpes puede ser necesariamente recortada. La información proporcionada por nosotros para el recorte del paragolpes es sólo una ayuda no vinculante.

Más detalles

T87 Range Stops INSTALLATION APPLICATION INSTALLATION INSTRUCTIONS EFS

T87 Range Stops INSTALLATION APPLICATION INSTALLATION INSTRUCTIONS EFS T87 Range Stops APPLICATION Use the 0144-001 range stops with the T87K, N thermostats to limit the minimum and maximum temperature settings. The 0144-001 contains two range stop scales and two #2-28 x

Más detalles

MANUAL DEL USUARIO TABLA DE CONTENIDO

MANUAL DEL USUARIO TABLA DE CONTENIDO TM FLIR ONE le permite ver el mundo desde otro punto de vista completamente diferente gracias a una exclusiva mezcla de imágenes térmicas y visibles. Esta guía del usuario facilita un breve resumen de

Más detalles

Latin. 1 Os hyoideum 2 Cartilago thyroidea 3 Cartilago cricoidea 4 Epiglottis 5 Cartilago arytenoidea 6 Glandula thyroidea 7 Glandulae parathyroideae

Latin. 1 Os hyoideum 2 Cartilago thyroidea 3 Cartilago cricoidea 4 Epiglottis 5 Cartilago arytenoidea 6 Glandula thyroidea 7 Glandulae parathyroideae G20 Latin 1 Os hyoideum 2 Cartilago thyroidea 3 Cartilago cricoidea 4 Epiglottis 5 Cartilago arytenoidea 6 Glandula thyroidea 7 Glandulae parathyroideae Functional Larynx, 2.5 times full-size English

Más detalles

MT442 MT642 U S E R S M A N U A L

MT442 MT642 U S E R S M A N U A L T I L T S L I M M O U N T Display Size: 24-55 Maximum load: 70 lbs / 32 kg VESA Patterns: 75 x 75 to 400 x 400 Display Size: 30-65 Maximum load: 75 lbs / 34 kg VESA Patterns: 75 x 75 to 600 x 400 MT442

Más detalles

Installation Instructions

Installation Instructions Installation Instructions Grounding Kits for HELIAX Ellliptical Waveguide and Coaxial Cable Juegos de Conexión a Tierra para la guía de ondas elíptica y cable coaxil HELIAX Kits de mise à la terre pour

Más detalles

33 inches bookcase Bibliothèque de 33po (83.7cm) 33-pulgadas biblioteca. Assembly instruction Instructions d assemblage Instrucciones de ensamblaje

33 inches bookcase Bibliothèque de 33po (83.7cm) 33-pulgadas biblioteca. Assembly instruction Instructions d assemblage Instrucciones de ensamblaje ! Do not throw away packaging materials until assembly is complete.! Assemble this item on a soft surface, such as cardboard or carpet, to protect finish.! Proper assembly of this item requires 2 people.!

Más detalles

El Idioma japonés tiene tres tipos de escrituras: HIRAGANA, KATAKANA y KANJI. Para escribir frases en japonés se usan estas tres

El Idioma japonés tiene tres tipos de escrituras: HIRAGANA, KATAKANA y KANJI. Para escribir frases en japonés se usan estas tres トピック 1 にほんご Japonés だい 1 かこんにちは / ひらがな Kon nichi wa / Hiragana El Idioma japonés tiene tres tipos de escrituras: HIRAGANA, KATAKANA y KANJI. Para escribir frases en japonés se usan estas tres juntas. La

Más detalles

HIRO CLUB NEWS / EVENTOS

HIRO CLUB NEWS / EVENTOS Los eventos están sujetos a posibles cambios. Se le recomienda tener el contacto con la oficina correspondiente. antes de su visita ÍNDICE 1. Aki-ku 2. Kagura 3. Hiroshima 4. Shukkeien 5. Miyajima 6. Alrededores

Más detalles

Uso de Avaya B189 IP Conference Phone

Uso de Avaya B189 IP Conference Phone Uso de Avaya B189 IP Conference Phone Versión 6.6 Edición 1 Abril de 2015 2015 Avaya Inc. Todos los derechos reservados. Nota El uso de un teléfono celular, móvil o GSM, o de una radio bidireccional en

Más detalles

LA NUBE/THE CLOUD/LE NUAGE/NUVEN

LA NUBE/THE CLOUD/LE NUAGE/NUVEN 1/7 Fijación a tierra / Fix on the floor Fixation au sol/fixação ao solo 1. Poste / post / poteau / poste 2. Superficie juego / playing surface / surface de jeu / piso de jogo 3. Cemento / concret / scellement

Más detalles

MILANO ART. 72000H091

MILANO ART. 72000H091 MILANO Istruzioni di preinstallazione / Pre-Installation Instructions / Instructions de pré-installation / Pre-Installationsanleitung / Instrucciones previas a la instalación ART. 72000H091 Installazione

Más detalles

Tiro con arco y Sala de Boxeo

Tiro con arco y Sala de Boxeo Tiro con arco y Sala de Boxeo Tokio, Japón FT Architects 2013 obras Medias luces, espacio libre de apoyos El proyecto consiste en dos edificios, una sala de tiro con arco y un club de boxeo, situados a

Más detalles

AUTOMATIC / MECHANICAL. English P.3 Français P.4 Español P.5 German P.6 Portuguès P.7 本 P.8 Indonesia P.9

AUTOMATIC / MECHANICAL. English P.3 Français P.4 Español P.5 German P.6 Portuguès P.7 本 P.8 Indonesia P.9 4 AUTOMATIC / MECHANICAL English P.3 Français P.4 Español P.5 German P.6 Portuguès P.7 本 P.8 Indonesia P.9 2 AUTOMATIC MECHANICAL WATCHES A B Crown GETTING THE WATCH STARTED Automatic mechanical watches

Más detalles