Hypermotard. Cod. ISTR ED./ED. 00. Kit paramani racing / Racing hand guard kit A

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Hypermotard. Cod. ISTR ED./ED. 00. Kit paramani racing / Racing hand guard kit A"

Transcripción

1 Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles: Hypermotard ISTR ED./ED. 00 Kit paramani racing / Racing hand guard kit A 1 Scudo paramani destro 2 Scudo paramani sinistro 3 Archetto paramani destro 4 Archetto paramani sinistro 5 Indicatore anteriore destro 6 Indicatore anteriore sinistro 7 Vite autofilettante (q.tà ) Spina elastica (q.tà 2) Vite speciale (q.tà 6) 10 Vite TBEI M6x14 (q.tà 2) Distanziale (q.tà 6) Centralina gestione indicatori direzione (q.tà 2) RH hand guard shield 2 LH hand guard shield 3 RH hand guard arc 4 LH hand guard arc 5 RH front turn indicator 6 LH front turn indicator 7 Self-tapping screw (q.ty ) Spring pin (q.ty 2) Special screw (q.ty 6) 10 TBEI screw M6x14 (q.ty 2) Spacer (q.ty 6) Turn indicator control unit (q.ty 2) 10 I particolari evidenziati in grigio e riferimento numerico (Es. 2 ) rappresentano l accessorio da installare e gli eventuali componenti di montaggio forniti a kit. I particolari con riferimento alfabetico (Es. A ) rappresentano i componenti originali presenti sul motoveicolo. Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o semplici informazioni. Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia del motociclo. Parts highlighted in grey and with a numeric reference (Example 2 ) are the accessory to be installed and any assembly components supplied with the kit. Parts with an alphabetic reference (Example A ) are the original components fitted on the vehicle. For easy and rational reading, this document uses graphic symbols for highlighting situations in which maximum care is required, practical advice or simple information. Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of travel. Attenzione / Warning La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una situazione di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la morte. / Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous situation and provoke severe personal injuries or even death. Importante / Caution Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi componenti se le istruzioni riportate non vengono eseguite. / Failure to follow these instructions might cause damages to the vehicle and/or its components. Note / Note Fornisce utili informazioni sull'operazione in corso. / Useful information on the procedure being described. Cod. ISTR ED./ED. 00 Pag. - Page 1/7

2 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK Pag. - Page 2/7 Cod. ISTR ED./ED. 00

3 B X D C2 X C3 B3 L A C B2 B1 F Note Prima di iniziare l operazione, leggere attentamente le avvertenze riportate nella prima pagina. Attenzione Le operazioni di seguito riportate devono essere eseguite da un tecnico specializzato o da un officina autorizzata DUCATI. Smontaggio componenti originali Attenzione Le operazioni di seguito riportate se non eseguite a regola d arte possono pregiudicare la sicurezza del pilota. Note Documentazione necessaria per eseguire il montaggio del Kit è il: MANUALE OFFICINA, relativo al modello di moto in vostro possesso (Hypermotard). Rimuovere il cupolino (A) seguendo quanto riportato al capitolo "Smontaggio cupolino". Rimuovere i gruppi paramani (B) e (C) seguendo quanto riportato al capitolo "Smontaggio paramani". Recuperare le viti (B1) e (), i distanziali terminali paramani (B2) e (C2) e le bussole ad espansione (B3) e (C3). Tagliare le fascette (D) che sostengono le cuffie di protezione (E) ed (F) presenti su telaio cupolino (L). Tagliare le fascette (G), abbassare le cuffie di protezione e scollegare i cablaggi degli indicatori di direzione. Note Read the instructions on the first page carefully before proceeding. Warning Have the kit installed by a trained technician or at a DUCATI Authorized Workshop. Removing the original components Warning Incorrect installation of this kit may put the rider s safety at risk. Note The following documents are necessary for assembling the Kit: WORKSHOP MANUAL of your bike model (Hypermotard). Remove headlight fairing (A) as specified in "Removing the headlight fairing". Remove the hand guards (B) and (C) as specified in "Removing the hand guards". Remove screws (B1) and (), hand guard end spacers (B2) and (C2) and expansion bushes (B3) and (C3). Cut ties (D) retaining the protections (E) and (F) present on headlight fairing structure (L). Cut ties (G), move down protections and disconnect turn indicator wirings. G G E Cod. ISTR ED./ED. 00 Pag. - Page 3/7

4 Montaggio componenti kit Kit installation 1 B1 B2 B3 3 Importante Verificare, prima del montaggio, che tutti i componenti risultino puliti e in perfetto stato. Adottare tutte le precauzioni necessarie per evitare di danneggiare qualsiasi parte nella quale ci si trova ad operare. Inserire n.3 distanziali () sulle viti (). Posizionare l'archetto paramani destro (3), facendo corrispondere le forature, sullo scudo paramani destro (1) e impuntare le n.3 viti () con distanziali (). Serrare le viti () alla coppia di 5 Nm ± 10%. Inserire il distanziale terminale paramani (B2) sulla vite (B1). Impuntare la vite (B1) con distanziale (B2) nell'archetto paramani destro (3). Dal lato opposto premontare le bussole ad espansione (B3). Inserire n.3 distanziali () sulle viti (). Posizionare l'archetto paramani sinistro (4), facendo corrispondere le forature, sullo scudo paramani sinistro (2) e impuntare le n.3 viti () con distanziali (). Serrare le viti () alla coppia di 5 Nm ± 10%. Inserire il distanziale terminale paramani (C2) sulla vite (). Impuntare la vite () con distanziale (C2) nell'archetto paramani sinistro (4). Dal lato opposto premontare le bussole ad espansione (C3). Caution Check that all components are clean and in perfect condition before installation. Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of the motorcycle you are working on. Fit the 3 spacers () on screws (). Place RH hand guard arc (3) on the RH hand guard shield (1) by matching the holes and start 3 screws () with spacers (). Tighten the screws () to a torque of 5 Nm ± 10%. Fit the hand guard end spacer (B2) on screw (B1). Start screw (B1) with spacer (B2) on RH hand guard arc (3). On the opposite side, pre-assemble expansion bushes (B3). Fit the 3 spacers () on screws (). Place LH hand guard arc (4) on the LH hand guard shield (2) by matching the holes and start 3 screws () with spacers (). Tighten the screws () to a torque of 5 Nm ± 10%. Fit the hand guard end spacer (C2) on screw (). Start screw () with spacer (C2) on LH hand guard arc (4). On the opposite side, pre-assemble expansion bushes (C3). 2 C3 4 C2 Pag. - Page 4/7 Cod. ISTR ED./ED. 00

5 2 6 2A 6A 7 Inserire il cablaggio (6A) dell'indicatore di direzione sinistro (6) all'interno degli appositi ganci passacavo (2A), come indicato in figura. Posizionare l'indicatore sinistro (6), facendo corrispondere le forature, sullo scudo paramani sinistro (2) e impuntare le n.4 viti (7). Serrare le viti (7) alla coppia di 0,45 Nm ± 10%. Inserire le bussole ad espansione (C3), premontate in precedenza sul gruppo paramani sinistro (2), all'interno del tubo manubrio fino a battuta. Posizionare il gruppo paramani sinistro sulla staffa supporto paramani originale (G) e impuntare la vite (10). Montare la spina elastica () sull'archetto paramani sinistro (4) assicurandosi che si vada ad inserire nella tacca (N1) del manubrio (N). Serrare la vite originale () alla coppia di 10 Nm ± 10%. Serrare la vite (10) alla coppia di 5 Nm ± 10%. Fit wiring (6A) of LH turn indicator (6) inside the relevant cable guides (2A), as shown. Place LH turn indicator (6) on the LH hand guard shield (2) by matching the holes and start 4 screws (7). Tighten the screws (7) to a torque of 0.45 Nm ± 10%. Fit expansion bushes (C3) - previously preassembled to LH hand guard (2) - fully home inside handlebar tube. Install LH hand guard on the original hand guard mounting bracket (G) and start screw (10). Fit spring pin () on LH hand guard arc (4), making sure that it engages into notch (N1) on handlebar (N). Tighten the original screw () to a torque of 10 Nm ± 10%. Tighten the screw (10) to a torque of 5 Nm ± 10%. Repeat the same procedure to install the RH hand guard. Ripetere la stessa operazione per il montaggio del gruppo paramani destro. G 2 C3 10 N N1 4 Cod. ISTR ED./ED. 00 Pag. - Page 5/7

6 Y Z 5A 6A 5B E A B 5B 5A B A H1 A Pag. - Page 6/7 Cod. ISTR ED./ED. 00

7 Fascettare il cablaggio (5A) dell'indicatore di direzione destro al tubo freno anteriore insieme al cavo comando gas, al cavo microswitch freno anteriore e al cavo commutatore destro, come indicato in figura (Y). Fascettare il cablaggio (6A) dell indicatore sinistro al cavo microswitch frizione e al cavo commutatore sinistro, come indicato in figura (Z). Collegare la centralina () prestando attenzione alle etichette identificative presenti in prossimità dei connettori. Collegare la presa (A) con etichetta identificativa "LED" alla spina (5B) del cablaggio indicatore di direzione destro (5). Collegare la presa (B) con etichetta identificativa "BIKE" alla spina (H1) del cablaggio principale. Raccogliere il cablaggio della centralina () su se stesso e fermarlo con fascette commerciali alla cuffia di protezione (E). Ripetere la stessa operazione per il collegamento del gruppo paramani sinistro. Rimontare il cupolino (A) seguendo quanto riportato al capitolo "Rimontaggio cupolino". Verifica Controllare l'effettivo funzionamento dei dispositivi ottici anteriori: - Indicatore di direzione sinistro - Indicatore di direzione destro - Fanale anteriore Tie the RH turn indicator wiring (5A) to front brake line, together with throttle control cable, front brake microswitch cable ad RH switchgear cable, as shown in figure (Y). Tie LH turn indicator wiring (6A) to clutch microswitch cable and LH switchgear cable, as shown in figure (Z). Connect control unit () ensuring to match the ID tags on connectors. Connect socket (A) labelled as "LED" to plug (5B) on RH turn indicator wiring (5). Connect socket (B) labelled as "BIKE" to plug (H1) on main wiring harness. Gather control unit wiring () and fasten it to protection (E) using standard ties. Repeat the same procedure to connect the LH hand guard. Refit headlight fairing (A) as specified in "Refitting the headlight fairing". Check Ascertain that the front lights are functioning properly: - LH turn indicator - RH turn indicator - Headlight In case of incorrect operation, make sure that plugs and sockets are properly connected, as well as that wiring cables are properly coupled. In caso di malfunzionamento verificare il corretto fissaggio delle prese con le spine e l'abbinamento giusto dei rami del cablaggio. Cod. ISTR ED./ED. 00 Pag. - Page 7/7

8 Modèles de référence: / Bezugsmodelle: Hypermotard ISTR/ANLEIT ED./AUSG. 00 Kit protections mains racing / Kit Racing-Handschutzelemente A 1 Protection main droite 2 Protection main gauche 3 Arceau protection main droite 4 Arceau protection main gauche 5 Clignotant avant droit 6 Clignotant avant gauche 7 Vis auto-taraudeuse (q.té ) Goupille élastique (q.té 2) Vis spéciale (q.té 6) 10 Vis TBHC M6x14 (q.té 2) Entretoise (q.té 6) Boîtier électronique gestion clignotants (q.té 2) Handschutzschild rechts 2 Handschutzschild links 3 Handschutzbügel rechts 4 Handschutzbügel links 5 Vorderer Blinker rechts 6 Vorderer Blinker links 7 Selbstsschneidende Schraube ( Stck.) Spannstift (2 Stck.) Spezialschraube (6 Stck.) 10 Linseninnensechskantschraube M6x14 (2 Stck.) Distanzstück (6 Stck.) Blinkersteuergerät (2 Stck.) 10 Les pièces surlignées en gris et la référence numérique (Ex. 2 ) représentent l'accessoire à installer et les composants de montage éventuels fournis en kit. Les pièces avec référence alphabétique (Ex. A ) représentent les composants d'origine présents sur le motocycle. Pour une lecture rapide et rationnelle ont été utilisés des symboles qui mettent en évidence les situations exigeant une attention particulière, les conseils pratiques ou bien encore de simples informations. Toutes les indications droite ou gauche se réfèrent au sens de marche la moto. Die grau gekennzeichneten Bestandteile mit numerischem Bezug (Bsp. 2 ) geben das zu installierende Bestandteil und die eventuellen, im Kit enthaltenen Montagekomponenten wieder. Die Bestandteile mit alphabetischem Bezug (Bsp. A ) geben die Original-Bestandteile wieder, die am Motorrad verbaut wurden. Im Sinne einer schnellen und rationellen Erfassung beim Lesen wurden Symbole verwendet, die auf Situationen hinweisen, bei denen maximale Aufmerksamkeit geboten ist, oder die praktische Empfehlungen bzw. einfache Informationen hervorheben. Alle Angaben wie rechts oder links beziehen sich auf die Fahrtrichtung des Motorrads. Attention / Achtung La non-observance des instructions reportées ci-dessous peut créer une situation dangereuse et provoquer de graves lésions personnelles voire la mort. / Eine Nichtbeachtung der hier wiedergegebenen Anweisungen kann Gefahrensituationen schaffen und zu schweren Verletzungen und auch zum Tod führen. Important / Wichtig Indique la possibilité d'endommager le véhicule et/ou ses composants si les instructions reportées ci-dessous ne sont pas suivies. / Weist darauf hin, dass bei Nichteinhaltung der hier wiedergegebenen Anweisungen die Möglichkeit für Schäden am Fahrzeug und/oder seiner Komponenten besteht. Remarques / Hinweis Fournit des informations utiles sur l'opération en cours. / Übermittelt nützliche Informationen zum betreffenden Arbeitseingriff. Code. ISTR / Art.-Nr. ANLEIT ED./AUSG. 00 Page - Seite 1/7

9 PAGE LAISSÉE INTENTIONNELLEMENT BLANCHE ABSICHTLICH FREI GELASSENE SEITE Page - Seite 2/7 Code. ISTR / Art.-Nr. ANLEIT ED./AUSG. 00

10 A Remarques Avant de commencer l opération, lire attentivement les avertissements reportés sur la première page. Hinweis Vor Beginn der Arbeitseingriffe die Warnhinweise auf der ersten Seite aufmerksam durchlesen. B X D C2 X C3 B3 L C B2 B1 F G Attention Les opérations reportées ci-après doivent être effectuées par un technicien spécialisé ou par un atelier agréé DUCATI. Dépose composants d'origine Attention Une mauvaise exécution des opérations ci-dessous peut préjudicier à la sécurité du pilote. Remarques La documentation nécessaire pour effectuer la pose du Kit est le : MANUEL D'ATELIER, relatif au modèle de moto en votre possession (Hypermotard). Déposer la bulle (A) en suivant la procédure indiquée au chapitre «Dépose bulle». Déposer les ensembles protections mains (B) et (C) en suivant la procédure indiquée au chapitre «Dépose protections mains». Récupérer les vis (B1) et (), les entretoises embouts protections mains (B2) et (C2) et les douilles à expansion (B3) et (C3). Couper les colliers (D) de support des soufflets de protection (E) et (F) sur le cadre de bulle (L). Couper les colliers (G), baisser les soufflets de protection et débrancher les câblages des clignotants. Achtung Die nachstehend beschriebenen Arbeitseingriffe müssen von einem Fachtechniker oder einer DUCATI Vertragswerkstatt ausgeübt werden. Abnahme der Original-Teile Achtung Folgende Arbeitseingriffe können, falls nicht fachgerecht ausgeübt, die Sicherheit des Fahrers gefährden. Hinweis Für die Montage des Kits sind folgende Unterlagen erforderlich: WERKSTATT-HANDBUCH, des sich in Ihrem Besitz befindlichen Motorrads (Hypermotard). Die Cockpitverkleidung (A) den Angaben im Kapitel Abnahme der Cockpitverkleidung gemäß abnehmen. Die Handschutzeinheiten (B) und (C) den Angaben im Kapitel Abnahme der Handschutzelemente gemäß abnehmen. Die Schrauben (B1) und (), die Enddistanzstücke der Handschutzelemente (B2) und (C2) sowie die Spreizbuchsen (B3) und (C3) aufnehmen. Die Schellen (D), die die Schutzkappen (E) und (F) am Rahmen der Cockpitverkleidung (L) halten, durchtrennen. Die Schellen (G) durchschneiden, die Schutzkappen senken, dann die Blinkerverkabelungen trennen. G E Code. ISTR / Art.-Nr. ANLEIT ED./AUSG. 00 Page - Seite 3/7

11 1 B1 B2 B3 2 3 Pose composants kit Important Vérifier, avant la pose, que tous les composants sont propres et en parfait état. Adopter toutes les précautions nécessaires pour éviter d'endommager la surface externe des composants où on opère. Insérer 3 entretoises () sur les vis (). Positionner l'arceau protection main droite (3), en faisant correspondre les trous de perçage, sur la protection main droite (1) et présenter les 3 vis () avec les entretoises (). Serrer les vis () au couple de 5 Nm ± 10 %. Insérer l'entretoise embout protections mains (B2) sur la vis (B1). Présenter la vis (B1) avec entretoise (B2) dans l'arceau protection main droite (3). Du côté opposé pré-monter les douilles à expansion (B3). Insérer 3 entretoises () sur les vis (). Positionner l'arceau protection main gauche (4), en faisant correspondre les trous de perçage, sur la protection main gauche (2) et présenter les 3 vis () avec les entretoises (). Serrer les vis () au couple de 5 Nm ± 10 %. Insérer l'entretoise embout protections mains (C2) sur la vis (). Présenter la vis () avec entretoise (C2) dans l'arceau protection main gauche (4). Du côté opposé pré-monter les douilles à expansion (C3). Montage der Komponenten des Kits Wichtig Vor der Montage überprüfen, dass sich alle Komponenten im sauberen und perfekten Zustand befinden. Alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen treffen, um eine Beschädigung der Oberflächen der Komponenten, die vom Eingriff betroffen sind, zu vermeiden. Die 3 Distanzstücke () auf die Schraube () fügen. Den rechten Handschutzbügel (3) anordnen, dabei mit den Bohrungen am rechten Handschutzschild (1) auf Übereinstimmung bringen, dann die 3 Schrauben () mit Distanzstücken () ansetzen. Die Schrauben () mit einem Anzugsmoment von 5 Nm ± 10 % anziehen. Das Enddistanzstück (B2) der Handschutzelemente auf die Schraube (B1) fügen. Die Schraube (B1) mit Distanzstück (B2) im rechten Handschutzbügel (3) ansetzen. Von der gegenüberliegenden Seite die Spreizbuchsen (B3) vormontieren. Die 3 Distanzstücke () auf die Schraube () fügen. Den linken Handschutzbügel (4) anordnen, dabei mit den Bohrungen am linken Handschutzschild (2) auf Übereinstimmung bringen, dann die 3 Schrauben () mit Distanzstücken () ansetzen. Die Schrauben () mit einem Anzugsmoment von 5 Nm ± 10 % anziehen. Das Enddistanzstück C2) der Handschutzelemente auf die Schraube () fügen. Die Schraube () mit Distanzstück (C2) im linken Handschutzbügel (4) ansetzen. Von der gegenüberliegenden Seite die Spreizbuchsen (C3) vormontieren. C3 4 C2 Page - Seite 4/7 Code. ISTR / Art.-Nr. ANLEIT ED./AUSG. 00

12 2 6 2A 6A 7 Insérer le câblage (6A) du clignotant gauche (6) à l'intérieur des crochets passe-fil prévus (2A), comme la figure le montre. Positionner le clignotant gauche (6), en faisant correspondre les trous de perçage, sur la protection main gauche (2) et présenter les 4 vis (7). Serrer les vis (7) au couple de 0,45 Nm ± 10 %. Introduire les douilles à expansion (C3), prémontées auparavant sur l'ensemble protection main gauche (2), à l'intérieur du tube guidon jusqu'en butée. Positionner l'ensemble protection main gauche sur la bride de support protections mains d'origine (G) et présenter la vis (10). Poser la goupille élastique () sur l'arceau protection main gauche (4) en s'assurant qu'elle s'insère dans l'encoche (N1) du guidon (N). Serrer la vis d'origine () au couple de 10 Nm ± 10 %. Serrer la vis (10) au couple de 5 Nm ± 10 %. Répéter la même opération pour la pose de l'ensemble protection main droit. Die Verkabelung (6A) des linken Blinkers (6) wie abgebildet in die entsprechenden Kabelführungshäken (2A) fügen. Den linken Blinker (6) anordnen und dabei mit den Bohrungen am linken Handschutzschild (2) auf Übereinstimmung bringen, dann die 4 Schrauben (7) ansetzen. Die Schrauben (7) mit einem Anzugsmoment von 0,45 Nm ± 10 % anziehen. Die zuvor an der linken Handschutzeinheit (2) vormontierten Spreizbuchsen (C3) bis auf Anschlag in das Lenkerrohr einfügen. Die linke Handschutzeinheit am Original- Haltebügel (G) der Handschutzelemente anordnen und die Schraube (10) ansetzen. Den Spannstift () am linken Handschutzbügel (4) montieren und sich darüber vergewissern, dass er sich in die Kerbe (N1) des Lenkers (N) einfügt. Die Original-Schraube () mit einem Anzugsmoment von 10 Nm ± 10 % anziehen. Die Schraube (10) mit einem Anzugsmoment von 5 Nm ± 10 % anziehen. Diesen Vorgang für den Anschluss der rechten Handschutzeinheit wiederholen. G 2 C3 10 N N1 4 Code. ISTR / Art.-Nr. ANLEIT ED./AUSG. 00 Page - Seite 5/7

13 Y Z 5A 6A 5B E A B 5B 5A B A H1 A Page - Seite 6/7 Code. ISTR / Art.-Nr. ANLEIT ED./AUSG. 00

14 Fixer avec des colliers le câblage (5A) du clignotant droit à la durite de frein avant avec le câble de commande des gaz, au câble microswitch frein avant et au câble commutateur droit, comme la figure (Y) le montre. Fixer avec des colliers le câblage (6A) du clignotant gauche au câble microswitch d'embrayage et au câble commutateur gauche, comme la figure (Z) le montre. Brancher le boîtier électronique () en faisant attention aux étiquettes d'identification présentes à proximité des connecteurs. Relier la prise (A) avec l'étiquette d'identification «LED» à la fiche (5B) du câblage clignotant droit (5). Relier la prise (B) avec l'étiquette d'identification «BIKE» à la fiche (H1) du câblage principal. Rassembler le câblage du boîtier électronique () et le fixer avec des colliers disponibles dans le commerce au soufflet de protection (E). Répéter la même opération pour le raccordement de l'ensemble protection main gauche. Reposer la bulle (A) en suivant la procédure indiquée au chapitre «Repose bulle». Contrôle Contrôler le fonctionnement effectif des dispositifs optiques avant : - Clignotant gauche - Clignotant droit - Phare avant En cas de mauvais fonctionnement, vérifier la fixation des prises avec les fiches et le juste accouplement des brins du câblage. Die Verkabelung (5A) des rechten Blinkers mit einer Schelle gemeinsam mit dem Gassteuerzug, dem Kabel des Mikroschalters der vorderen Bremse und dem Kabel des rechten Umschalters, wie auf der Abbildung (Y) angegeben, an die vordere Bremsleitung binden. Die Verkabelung (6A) des linken Blinkers mit einer Schelle am Kabel des Mikroschalters der Kupplung und am Kabel des linken Umschalters, wie auf der Abbildung (Z) angegeben, anbinden. Das Steuergerät () anschließen und dabei auf die Etiketten mit den Kennzeichnungen achten, die an den Verbindern angebracht sind. Den Anschluss (A) mit der Etikette LED mit dem Stecker (5B) der Verkabelung des rechten Blinkers (5) verbinden. Den Anschluss (B) mit der Etikette BIKE mit dem Stecker (H1) des Hauptkabelbaums verbinden. Die Verkabelung des Steuergeräts () um sich selbst aufwickeln und mit handelsüblichen Schellen an der Schutzkappe (E) befestigen. Diesen Vorgang für den Anschluss der linken Handschutzeinheit wiederholen. Die Cockpitverkleidung (A) erneut, den Angaben im Kapitel Abnahme der Cockpitverkleidung gemäß, montieren. Überprüfung Die effektive Funktionstüchtigkeit der vorderen Lichter kontrollieren: - Linker Blinker - Rechter Blinker - Scheinwerfer Im Fall einer Funktionsstörung ist die korrekte Befestigung der Steckerverbindungen und die richtige Kopplung der Kabelzweige zu überprüfen. Code. ISTR / Art.-Nr. ANLEIT ED./AUSG. 00 Page - Seite 7/7

15 Modelos de referência: / Reference Ducati Motorcycles: Hypermotard ISTR ED./ED. 00 Conjunto de protetores de mãos racing / Racing hand guard kit A 1 Escudo protetor de mãos direito 2 Escudo protetor de mãos esquerdo 3 Arco protetor de mãos direito 4 Arco protetor de mãos esquerdo 5 Indicador de direção dianteiro direito 6 Indicador de direção dianteiro esquerdo 7 Parafuso autorroscante (quant. ) Cavilha elástica (quant. 2) Parafuso especial (quant. 6) 10 Parafuso TBEI M6x14 (quant. 2) Espaçador (quant. 6) Unidade eletrónica de gestão dos indicadores de direção (quant. 2) RH hand guard shield 2 LH hand guard shield 3 RH hand guard arc 4 LH hand guard arc 5 RH front turn indicator 6 LH front turn indicator 7 Self-tapping screw (q.ty ) Spring pin (q.ty 2) Special screw (q.ty 6) 10 TBEI screw M6x14 (q.ty 2) Spacer (q.ty 6) Turn indicator control unit (q.ty 2) 10 Os detalhes evidenciados em cinza e com referência numérica (Ex. 2 ) representam o acessório a ser instalado e os eventuais componentes de montagem fornecidos como kit. Os detalhes com referência alfabética (Ex. A ) representam os componentes originais presentes na moto. Para uma leitura rápida e correta, foram usados símbolos que evidenciam situações de máxima atenção, conselhos práticos ou simples informações. Todas as indicações direita ou esquerda, referem-se ao sentido de marcha da moto. Parts highlighted in grey and with a numeric reference (Example 2 ) are the accessory to be installed and any assembly components supplied with the kit. Parts with an alphabetic reference (Example A ) are the original components fitted on the vehicle. For easy and rational reading, this document uses graphic symbols for highlighting situations in which maximum care is required, practical advice or simple information. Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of travel. Atenção / Warning O não cumprimento das instruções mostradas pode criar uma situação de perigo e causar graves lesões pessois e até mesmo a morte. / Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous situation and provoke severe personal injuries or even death. Importante / Caution Indica a possibilidade de causar danos ao veículo e/ou aos seus componentes se as instruções mostradas não forem executadas. / Failure to follow these instructions might cause damages to the vehicle and/or its components. Notas / Note Fornece informações úteis sobre a operação em curso. / Useful information on the procedure being described. Cód. ISTR / Cod. ISTR ED./ED. 00 Pág. - Page 1/7

16 PÁGINA INTENCIONALMENTE DEIXADA EM BRANCO PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK Pag. - Page 2/7 Cód. ISTR / Cod. ISTR ED./ED. 00

17 B X D C2 X C3 B3 L A C B2 B1 F G Notas Antes de iniciar a operação, leia atentamente as advertências mostradas na primeira página. Atenção As operações mostradas a seguir devem ser executadas por um técnico especializado ou por uma oficina autorizada DUCATI. Desmontagem dos componentes originais Atenção As operações mostradas a seguir, se não forem executadas com boa técnica, podem prejudicar a segurança do condutor. Notas Documentação necessária para executar a montagem do Conjunto: MANUAL DE OFICINA, relativo ao modelo de moto em sua posse (Hypermotard). Remova a cúpula (A), seguindo o quanto mostrado no capítulo "Desmontagem da cúpula". Remova os grupos dos protetores de mãos (B) e (C), seguindo o quanto mostrado no capítulo "Desmontagem dos protetores de mãos". Recupere os parafusos (B1) e (), os espaçadores terminais dos protetores de mãos (B2) e (C2) e as buchas de expansão (B3) e (C3). Corte as braçadeiras (D) que sustentam as capas de proteção (E) e (F), presentes no chassi da cúpula (L). Corte as braçadeiras (G), abaixe as capas de proteção e desligue as cablagens dos indicadores de direção. Note Read the instructions on the first page carefully before proceeding. Warning Have the kit installed by a trained technician or at a DUCATI Authorized Workshop. Removing the original components Warning Incorrect installation of this kit may put the rider s safety at risk. Note The following documents are necessary for assembling the Kit: WORKSHOP MANUAL of your bike model (Hypermotard). Remove headlight fairing (A) as specified in "Removing the headlight fairing". Remove the hand guards (B) and (C) as specified in "Removing the hand guards". Remove screws (B1) and (), hand guard end spacers (B2) and (C2) and expansion bushes (B3) and (C3). Cut ties (D) retaining the protections (E) and (F) present on headlight fairing structure (L). Cut ties (G), move down protections and disconnect turn indicator wirings. G E Cód. ISTR / Cod. ISTR ED./ED. 00 Pag. - Page 3/7

18 1 Montagem dos componentes Importante Verifique, antes da montagem, se todos os componentes estão limpos e em perfeito estado. Adote todas as precauções necessárias para evitar danificar qualquer peça com a qual deve trabalhar. Kit installation Caution Check that all components are clean and in perfect condition before installation. Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of the motorcycle you are working on. B1 B2 2 B3 3 Insira n.3 espaçadores () nos parafusos (). Posicione o arco do protetor de mãos direito (3), fazendo corresponder as perfurações no escudo protetor de mãos direito (1) e introduza os n.3 parafusos () com espaçadores (). Aperte os parafusos () a um binário de 5 Nm ± 10%. Insira o espaçador terminal do protetor de mãos (B2) no parafuso (B1). Introduza o parafuso (B1) com espaçador (B2) no arco protetor de mãos direito (3). Pelo lado oposto, monte as buchas de expansão (B3). Insira n.3 espaçadores () nos parafusos (). Posicione o arco do protetor de mãos esquerdo (4), fazendo corresponder as perfurações no escudo protetor de mãos esquerdo (2) e introduza os n.3 parafusos () com espaçadores (). Aperte os parafusos () a um binário de 5 Nm ± 10%. Insira o espaçador terminal do protetor de mãos (C2) no parafuso (). Introduza o parafuso () com espaçador (C2) no arco protetor de mãos esquerdo (4). Pelo lado oposto, monte as buchas de expansão (C3). Fit the 3 spacers () on screws (). Place RH hand guard arc (3) on the RH hand guard shield (1) by matching the holes and start 3 screws () with spacers (). Tighten the screws () to a torque of 5 Nm ± 10%. Fit the hand guard end spacer (B2) on screw (B1). Start screw (B1) with spacer (B2) on RH hand guard arc (3). On the opposite side, pre-assemble expansion bushes (B3). Fit the 3 spacers () on screws (). Place LH hand guard arc (4) on the LH hand guard shield (2) by matching the holes and start 3 screws () with spacers (). Tighten the screws () to a torque of 5 Nm ± 10%. Fit the hand guard end spacer (C2) on screw (). Start screw () with spacer (C2) on LH hand guard arc (4). On the opposite side, pre-assemble expansion bushes (C3). C3 4 C2 Pag. - Page 4/7 Cód. ISTR / Cod. ISTR ED./ED. 00

19 2 6 2A 6A 7 Insira a cablagem (6A) do indicador de direção esquerdo (6) dentro dos específicos ganchos passa-cabo (2A), como o indicado na figura. Posicione o indicador de direção esquerdo (6), fazendo corresponder as perfurações no escudo protetor de mãos esquerdo (2) e introduza os n.4 parafusos (7). Aperte os parafusos (7) a um binário de 0,45 Nm ± 10%. Insira as buchas de expansão (C3), montadas anteriormente, no grupo do protetor de mãos esquerdo (2), dentro do tubo do guiador até encostar. Posicione o grupo do protetor de mãos esquerdo no suporte do protetor de mãos original (G) e introduza o parafuso (10). Monte a cavilha elástica () no arco do protetor de mãos esquerdo (4), certificandose de que se insira na marca (N1) do guiador (N). Aperte o parafuso original () a um binário de 10 Nm ± 10%. Aperte o parafuso (10) a um binário de 5 Nm ± 10%. Fit wiring (6A) of LH turn indicator (6) inside the relevant cable guides (2A), as shown. Place LH turn indicator (6) on the LH hand guard shield (2) by matching the holes and start 4 screws (7). Tighten the screws (7) to a torque of 0.45 Nm ± 10%. Fit expansion bushes (C3) - previously preassembled to LH hand guard (2) - fully home inside handlebar tube. Install LH hand guard on the original hand guard mounting bracket (G) and start screw (10). Fit spring pin () on LH hand guard arc (4), making sure that it engages into notch (N1) on handlebar (N). Tighten the original screw () to a torque of 10 Nm ± 10%. Tighten the screw (10) to a torque of 5 Nm ± 10%. Repeat the same procedure to install the RH hand guard. Repita a mesma operação para a montagem do grupo do protetor de mãos direito. G 2 C3 10 N N1 4 Cód. ISTR / Cod. ISTR ED./ED. 00 Pag. - Page 5/7

20 Y Z 5A 6A 5B E A B 5B 5A B A H1 A Cód. ISTR / Cod. ISTR ED./ED. 00 Pag. - Page 6/7

21 Prenda com braçadeira a cablagem (5A) do indicador de direção direito ao tubo do travão dianteiro junto com o cabo do comando do acelerador, o cabo microswitch do travão dianteiro e o cabo do comutador direito, como o indicado na figura (Y). Prenda com braçadeira a cablagem (6A) do indicador de direção esquerdo ao cabo microswitch da embraiagem e ao cabo do comutador esquerdo, como o indicado na figura (Z). Ligue a central eletrónica (), prestando atenção nas etiquetas de identificação presentes perto dos conectores. Ligue a tomada (A) com etiqueta de identificação "LED" à ficha (5B) da cablagem do indicador de direção direito (5). Ligue a tomada (B) com etiqueta de identificação "BIKE" à ficha (H1) da cablagem principal. Reúna a cablagem da unidade eletrónica () em si mesma e fixe-a, com braçadeiras presentes no comércio, à capa de proteção (E). Repita a mesma operação para a ligação do grupo do protetor de mãos esquerdo. Volte a montar a cúpula (A), seguindo o quanto mostrado no capítulo "Remontagem da cúpula". Verificação Controle o efetivo funcionamento dos dispositivos óticos dianteiros: - Indicador de direção esquerdo - Indicador de direção direito - Farol dianteiro Tie the RH turn indicator wiring (5A) to front brake line, together with throttle control cable, front brake microswitch cable ad RH switchgear cable, as shown in figure (Y). Tie LH turn indicator wiring (6A) to clutch microswitch cable and LH switchgear cable, as shown in figure (Z). Connect control unit () ensuring to match the ID tags on connectors. Connect socket (A) labelled as "LED" to plug (5B) on RH turn indicator wiring (5). Connect socket (B) labelled as "BIKE" to plug (H1) on main wiring harness. Gather control unit wiring () and fasten it to protection (E) using standard ties. Repeat the same procedure to connect the LH hand guard. Refit headlight fairing (A) as specified in "Refitting the headlight fairing". Check Ascertain that the front lights are functioning properly: - LH turn indicator - RH turn indicator - Headlight In case of incorrect operation, make sure that plugs and sockets are properly connected, as well as that wiring cables are properly coupled. No caso de mau funcionamento, verifique a correta fixação das tomadas com as fichas e a combinação justos das ramificações da cablagem. Cód. ISTR / Cod. ISTR ED./ED. 00 Pag. - Page 7/7

22 Modelos de referencia: / 参照モデル : Hypermotard ISTR / コード番号 ED./ 版 00 Kit protector mano racing / レーシングハンドガードキット A 1 Escudo protector manos derecho 2 Escudo protector manos izquierdo 3 Arco protector manos derecho 4 Arco protector manos izquierdo 5 Indicador delantero derecho 6 Indicador delantero izquierdo 7 Tornillo autorroscante (cant. ) Pasador elástico (cant. 2) Tornillo especial (cant. 6) 10 Tornillo TBEI M6x14 (cant. 2) Separador (cant. 6) Central gestión indicadores de dirección (cant. 2) 右ハンドガード 2 左ハンドガード 3 アーチ型右ハンドガード 4 アーチ型左ハンドガード 5 右フロントターンインジケーター 6 左フロントターンインジケーター 7 セルフタッピングスクリュー ( 本 ) スプリングピン (2 本 ) 専用スクリュー (6 本 ) 10 スクリュー TBEI M6x14 (2 本 ) スペーサー (6 個 ) ターンインジケーターコントロールユニット (2 個 ) 10 Las partes resaltadas en gris y la referencia numérica (Por ej. 2 ) representan el accesorio que se debe instalar y los eventuales componentes de montaje suministrados en el kit. Las partes con referencia alfabética (Por ej. A ) representan los componentes originales presentes en la motocicleta. Para una lectura rápida y racional, se han utilizado símbolos que evidencian situaciones de máxima atención, consejos prácticos o simples informaciones. Todas las indicaciones derecha o izquierda se refieren al sentido de marcha de la motocicleta. 灰色で表示する部品 および参照番号 (Es. 2 ) で表示する部品は キットに付属する取り付け部品および組み立て部品を示します 参照アルファベット (Es. A ) で表示する部品は 車両に付属するオリジナル部品を示します 迅速かつ容易に読み進めていただくため 特別な注意を必要とするもの 実用的なアドバイス 簡素な情報を際立たせるシンボルが使用されています すべての右及び左の指示は車体の進行方向を向いたものです Atención / 注記 El incumplimiento de las instrucciones indicadas puede crear una situación de peligro y ocasionar graves lesiones e incluso la muerte. / この説明書に従わずに使用すると危険な状況を招き 重大なけが あるいは死をももたらす原因となることがあります Importante / 重要 Indica la posibilidad de provocar un daño al vehículo y/o a sus componentes si no se siguen las instrucciones indicadas. / この説明書に従わずに使用すると 車体及び / 又はその部品に損害を招く可能性があります Nota / 参考 Suministra útiles informaciones sobre la operación en curso. / 操作中の内容に関する有用な情報を掲載しています Cod. ISTR / コード番号 ED./ 版 00 Pag. - ページ 1/7

23 PÁGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONALMENTE 余白ページ Pag. - ページ 2/7 Cod. ISTR / コード番号 ED./ 版 00

24 A Nota Antes de iniciar la operación leer atentamente las advertencias indicadas en la primera página. 参考作業を始める前に 最初のページに記載されている注意事項を注意深くお読みください B X C Atención Las operaciones indicadas a continuación deben ser realizadas por un técnico especializado o por un taller autorizado DUCATI. 注記ここに記載されている一連の作業は熟練の技術者又はドゥカティオフィシャルサービスセンターが行わなければなりません X D C2 C3 B3 L B2 B1 F G Desmontaje componentes originales. Atención Si las siguientes operaciones no se realizan de manera profesional, se puede poner en peligro la seguridad del piloto. Nota La documentación necesaria para realizar el montaje del Kit es el: MANUAL DE TALLER, relativo al modelo de moto en vuestro poder (Hypermotard). Quitar la cúpula (G) siguiendo lo indicado en el capítulo Desmontaje cúpula. Quitar los grupos protectores de manos (B) y (C) siguiendo cuanto indicado en el capítulo "Desmontaje protector de manos". Recuperar los tornillos (B1) y (), los separadores terminales protector de manos (B2) y (C2) y los casquillos de expansión (B3) y (C3). Cortar las abrazaderas (D) que sostienen las protecciones (E) y (F) presentes en el bastidor de la cúpula (L). Cortar las abrazaderas (G), bajar las protecciones y desconectar el cableado de los indicadores de dirección. オリジナル部品の取り外し 注記以下の作業は指示の通り行わないとライダーの安全を脅かす可能性があります 参考キットの取り付けに必要な資料 : お手持ちの車両モデルに対応するワークショップマニュアル (Hypermotard) " ヘッドライトフェアリングの取り外し " の章の記載に従い ヘッドライトフェアリング (A) を取り外します " ハンドガードの取り外し " の章の記載に従い ハンドガードユニット (B) および (C) を取り外します スクリュー (B1) () ハンドガード端部のスペーサー (B2) (C2) 膨張ブッシュ (B3) (C3) を回収します ヘッドライトフェアリングのフレーム (L) 上の保護カバー (E) および (F) を支えているクランプ (D) を切断します クランプ (G) を切断し 保護カバーを下に下げます ターンインジケーターの配線を切り離します G E Cod. ISTR / コード番号 ED./ 版 00 Pag. - ページ 3/7

25 Montaje componentes kit キット部品の取り付け 1 B1 B2 B3 2 3 Importante Controlar, antes del montaje, que todos los componentes se encuentren limpios y en perfecto estado. Adoptar todas las precauciones necesarias para evitar daños en la superficie exterior de los componentes donde se debe operar. Introducir los 3 separadores () en los tornillos (). Posicionar el arco protector de manos derecho (3) haciendo corresponder las perforaciones, en el escudo protector de manos derecho (1) e introducir los 2 tornillos () con separadores (). Ajustar los tornillos () al par de apriete de 5 Nm ± 10%. Introducir el separador terminal protector de manos (B2) en el tornillo (B1). Introducir el tornillo (B1) con separador (B2) en el arco protector de manos derecho (3). Desde el lado opuesto premontar los casquillos de expansión (B3). Introducir los 3 separadores () en los tornillos (). Posicionar el arco protector de manos izquierdo (4) haciendo corresponder las perforaciones, en el escudo protector de manos izquierdo (2) e introducir los 3 tornillos () con separadores (). Ajustar los tornillos () al par de apriete de 5 Nm ± 10%. Introducir el separador terminal protector de manos (C2) en el tornillo (). Introducir el tornillo () con separador (C2) en el arco protector de manos izquierdo (4). Desde el lado opuesto premontar los casquillos de expansión (C3). 重要取り付け前にすべての部品に汚れがなく 完璧な状態であることを確認します 作業する部品の外側表面を傷つけないために 必要な予防措置を取ってください 3 個のスペーサー () をスクリュー () に挿入します アーチ型右ハンドガード (3) を右ハンドガード (1) の穴に合わせて配置し 3 本のスペーサー () 付きスクリュー () を差し込みます スクリュー () を 5 Nm ± 10% のトルクで締め付けます ハンドガード端部のスペーサー (B2) をスクリュー (B1) に挿入します スペーサー (B2) 付きスクリュー (B1) をアーチ型右ハンドガード (3) に差し込みます 反対側から膨張ブッシュ (B3) を仮取り付けします 3 個のスペーサー () をスクリュー () に挿入します アーチ型左ハンドガード (4) を左ハンドガード (2) の穴に合わせて配置し 3 本のスペーサー () 付きスクリュー () を差し込みます スクリュー () を 5 Nm ± 10% のトルクで締め付けます ハンドガード端部のスペーサー (C2) をスクリュー () に挿入します スペーサー (C2) 付きスクリュー () をアーチ型左ハンドガード (4) に差し込みます 反対側から膨張ブッシュ (C3) を仮取り付けします C3 4 C2 Pag. - ページ 4/7 Cod. ISTR / コード番号 ED./ 版 00

26 2 6 2A 6A 7 Introducir el cableado (6A) del indicador de dirección izquierdo (6) dentro de los específicos ganchos pasacable (2A), como indica la figura. Posicionar el indicador izquierdo (6) haciendo corresponder las perforaciones en el escudo protector de manos izquierdo (2) e introducir los 4 tornillos (7). Ajustar los tornillos (7) al par de apriete de 0,45 Nm ± 10%. Introducir los casquillos de expansión (C3) anteriormente premontados en el grupo protector de manos izquierdo (2) a tope dentro del tubo manillar. Colocar el grupo protector de manos izquierdo en el sostén de soporte protector de manos original (G) e introducir el tornillo (10). Montar el pasador elástico () en el arco protector de manos izquierdo (4) asegurándose de que se introduzca en la marca (N1) del manillar (N). Ajustar el tornillo original () al par de apriete de 10 Nm ± 10%. Ajustar el tornillo (10) al par de apriete de 5 Nm ± 10%. 図のように 左ターンインジケーター (6) の配線 (6A) をケーブルガイドの専用フック (2A) 内側に挿入します 左ターンインジケーター (6) を左ハンドガード (2) の穴に合わせて配置し 4 本のスクリュー (7) を差し込みます スクリュー (7) を 0.45 Nm ± 10% のトルクで締め付けます あらかじめ左ハンドガードユニット (2) に仮取り付けした膨張ブッシュ (C3) をハンドルバーのパイプ内側に奥まで挿入します 左ハンドガードユニットをオリジナルのハンドガードマウントブラケット (G) に配置し スクリュー (10) を差し込みます スプリングピン () をアーチ型左ハンドガード (4) に取り付けます この時 ハンドルバー (N) の印 (N1) に挿入するようにします オリジナルスクリュー () を 10 Nm ± 10% のトルクで締め付けます スクリュー (10) を 5 Nm ± 10% のトルクで締め付けます 右ハンドガードユニットの取り付けでも同様の操作を繰り返します Repetir esta misma operación para el montaje del grupo protector manos derecho. G 2 C3 10 N N1 4 Cod. ISTR / コード番号 ED./ 版 00 Pag. - ページ 5/7

27 Y Z 5A 6A 5B E A B 5B 5A B A H1 A Cod. ISTR / コード番号 ED./ 版 00 Pag. - ページ 6/7

28 Colocar una abrazadera entre el cableado (5A) del indicador de dirección derecho al tubo freno delantero junto al cable del mando acelerador, al cable microswitch freno delantero y al cable conmutador derecho, como indica la figura (Y). Colocar una abrazadera entre el cableado (6A) del indicador de dirección izquierdo al cable microswitch embrague y al cable conmutador izquierdo, como indica la figura (Z). Conectar la central () prestando atención a las etiquetas de identificación presentes cerca de los conectores. Conectar la toma (A) con etiqueta de identificación "LED" a la clavija (5B) del cableado indicador de dirección derecho (5). Conectar la toma (B) con etiqueta de identificación "BIKE" a la clavija (H1) del cableado principal. Recoger el cable excedente de la central () y fijarlo con abrazaderas comerciales a la protección (E). Repetir esta misma operación para la conexión del grupo protector manos izquierdo. Volver a montar la cúpula (A) siguiendo lo indicado en el capítulo Montaje cúpula. Control Controlar el correcto funcionamiento de los dispositivos ópticos delanteros: - Indicador de dirección izquierdo - Indicador de dirección derecho - Faro delantero En caso de mal funcionamiento, verificar la correcta fijación de los enchufes y las tomas así como la combinación adecuada de las ramas de los cables. 図 (Y) のように 右ターンインジケーターの配線 (5A) をスロットルコントロールケーブル フロントブレーキマイクロスイッチケーブル 右側スッチケーブルと一緒にフロントブレーキホースにまとめます 図 (Z) のように 左ターンインジケーターの配線 (6A) をクラッチマイクロスイッチケーブル 左側スイッチケーブルにまとめます コネクター近くの識別タグに注意し コントロールユニット () を接続します "LED" と記載されている識別タグの付いたソケット (A) を右ターンインジケーター配線 (5) のプラグ (5B) に接続します "BIKE" と記載されている識別タグの付いたソケット (B) を主要配線のプラグ (H1) に接続します コントロールユニット () の配線をまとめ 一般的なクランプで保護カバー (E) に束ねます 左ハンドガードユニットの接続でも同様の操作を繰り返します " ヘッドライトフェアリングの取り付け " の章の記載に従い ヘッドライトフェアリング (A) を取り付けます 確認 以下のフロント光学装置の機能が適切であることを確認します - 左側ターンインジケーター - 右側ターンインジケーター - ヘッドライト 不具合の場合には プラグとコンセントが正常に固定されているか ケーブル配線が正しく組み合わされているか点検してください Cod. ISTR / コード番号 ED./ 版 00 Pag. - ページ 7/7

29 ご注文商品 DUCATI PERFORMANCE accessories レース専用部品ご注文書 1 P/N 商品名 2 P/N 商品名 3 P/N 商品名 4 P/N 商品名 5 P/N 商品名 お客様ご記入欄 私は上記レース専用部品を下記車両に装着し サーキット走行のみに利用し 一般公道には利用しません 車台番号 ZDM モデル名 お客様署名 ご注文日 ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄 お客様に上記レース専用部品を販売し レース専用部品のご利用方法を説明いたしました 販売店署名 販売日年月日 販売店様へお願い 1. 上記ご記入の上 弊社アフターセールス部まで FAX してください FAX: 取り付け車両 1 台に1 枚でご使用ください

30 Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles / Modèles de référence: / Bezugsmodelle: / Modelos de referência: / Modelos de referencia: / 参照モデル : Hypermotard A KKit paramani racing / Racing hand guard kit / Kit protections mains racing / Kit Racing-Handschutzelemente / Conjunto de protetores de mãos racing / Kit protector mano racing / レーシングハンドガードキット ISTR / ANLEIT / コード番号 : 571 ED. / AUSG. / 版 : 00

31 Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles / Modèles de référence: / Bezugsmodelle: / Modelos de referência: / Modelos de referencia: / 参照モデル : Hypermotard A Kit paramani racing / Racing hand guard kit / Kit protections mains racing / Kit Racing-Handschutzelemente / Conjunto de protetores de mãos racing / Kit protector mano racing / レーシングハンドガードキット POS. COD. DENOMINAZIONE DESCRIPTION DESIGNATION BEZEICHNUNG DESCRIÇÃO DENOMINACION DESCRIPTION Q.TY A SCUDO PARAMANI DESTRO RH HAND GUARD SHIELD PROTECTION MAIN DROITE HANDSCHUTZSCHILD RECHTS ESCUDO PROTETOR DE MÃOS DIREITO ESCUDO PROTECTOR MANOS DERECHO 右ハンドガード A SCUDO PARAMANI SINISTRO LH HAND GUARD SHIELD PROTECTION MAIN GAUCHE HANDSCHUTZSCHILD LINKS ESCUDO PROTETOR DE MÃOS ESQUERDO ESCUDO PROTECTOR MANOS IZQUIERDO 左ハンドガード AA ARCHETTO PARAMANI DESTRO RH HAND GUARD ARC ARCEAU PROTECTION MAIN DROITE HANDSCHUTZBÜGEL RECHTS ARCO PROTETOR DE MÃOS DIREITO ARCO PROTECTOR MANOS DERECHO アーチ型右ハンドガード AA ARCHETTO PARAMANI SINISTRO LH HAND GUARD ARC ARCEAU PROTECTION MAIN GAUCHE HANDSCHUTZBÜGEL LINKS ARCO PROTETOR DE MÃOS ESQUERDO ARCO PROTECTOR MANOS IZQUIERDO アーチ型左ハンドガード B INDICATORE ANTERIORE DESTRO RH FRONT TURN INDICATOR CLIGNOTANT AVANT DROIT VORDERER BLINKER RECHTS INDICADOR DE DIREÇÃO DIANTEIRO DIREITO INDICADOR DELANTERO DERECHO 右フロントターンインジケーター B INDICATORE ANTERIORE SINISTRO LH FRONT TURN INDICATOR CLIGNOTANT AVANT GAUCHE VORDERER BLINKER LINKS INDICADOR DE DIREÇÃO DIANTEIRO ESQUERDO INDICADOR DELANTERO IZQUIERDO 左フロントターンインジケーター A VITE AUTOFILETTANTE SELF-TAPPING SCREW VIS AUTO- TARAUDEUSE SELBSTSSCHNEIDEND E SCHRAUBE PARAFUSO AUTORROSCANTE TORNILLO AUTORROSCANTE セルフタッピングスクリュー A SPINA ELASTICA SPRING PIN GOUPILLE ÉLASTIQUE SPANNSTIFT CAVILHA ELÁSTICA PASADOR ELÁSTICO スプリングピン C VITE SPECIALE SPECIAL SCREW VIS SPÉCIALE SPEZIALSCHRAUBE PARAFUSO ESPECIAL TORNILLO ESPECIAL 専用スクリュー B VITE TBEI M6X14 TBEI SCREW M6X14 VIS TBHC M6X14 LINSENINNENSECHSK ANTSCHRAUBE M6X14 PARAFUSO TBEI M6X14 TORNILLO TBEI M6X14 スクリュー TBEI M6x AB DISTANZIALE SPACER ENTRETOISE DISTANZSTÜCK ESPAÇADOR SEPARADOR スペーサー A CENTRALINA GESTIONE INDICATORI DIREZIONE TURN INDICATOR CONTROL UNIT BOÎTIER ÉLECTRONIQUE GESTION CLIGNOTANTS BLINKERSTEUERGERÄT UNIDADE ELETRÓNICA DE GESTÃO DOS INDICADORES DE DIREÇÃO CENTRAL GESTIÓN INDICADORES DE DIRECCIÓN ターンインジケーターコントロールユニット 2 ISTR / ANLEIT / コード番号 : 571 ED. / AUSG. / 版 : 00

Diavel MY 15. Cod. ISTR ED./ED. 00. Kit plexi Touring / Plexiglas Touring Kit A

Diavel MY 15. Cod. ISTR ED./ED. 00. Kit plexi Touring / Plexiglas Touring Kit A Modelli di riferimento: / Reference ucati Motorcycles: iavel MY ISTR - 88 E./E. 00 Kit plexi Touring / Plexiglas Touring Kit - 980A Supporto plexi Piastra supporto plexi 3 Parabrezza Vite speciale M (q.tà

Más detalles

Multistrada 1200 ISTR / A. Symbols

Multistrada 1200 ISTR / A. Symbols Multistrada 1200 ISTR - 656 / 00 96680441A Kit prolunga di alimentazione con uscita USB Power extension cable kit with USB port Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli

Más detalles

Kit cover commutatore chiave in carbonio Carbon ignition switch cover kit. Simbologia. Symbols. References. Riferimenti.

Kit cover commutatore chiave in carbonio Carbon ignition switch cover kit. Simbologia. Symbols. References. Riferimenti. ISTR - 812 / 00 96980881A Kit cover commutatore chiave in carbonio Carbon ignition switch cover kit Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni

Más detalles

Scambler ISTR / A. Symbols

Scambler ISTR / A. Symbols Scambler ISTR - 71 / 00 71041A Kit parabrezza alto Raised windscreen kit Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli

Más detalles

Monster Cod. ISTR ED./ED. 00

Monster Cod. ISTR ED./ED. 00 Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles: Monster 00 ISTR - 544 ED./ED. 00 Kit tappi telaio - 9780A (Nero) - 9780A (Rosso) - 9780A (Silver)/ Frame plug kit - 9780A (Black) - 9780A (Red) -

Más detalles

XDiavel ISTR / A. Symbols

XDiavel ISTR / A. Symbols XDiavel ISTR - 79 / 00 9780691A Kit protezione forcella anteriore Front fork protection kit Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima

Más detalles

Kit parabrezza maggiorato Larger windscreen kit. Simbologia. Symbols. References. Riferimenti. General notes. Avvertenze generali

Kit parabrezza maggiorato Larger windscreen kit. Simbologia. Symbols. References. Riferimenti. General notes. Avvertenze generali ISTR - 788 / 00 97803A Kit parabrezza maggiorato Larger windscreen kit Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli

Más detalles

Scrambler ISTR / A. Symbols

Scrambler ISTR / A. Symbols Scrambler ISTR - 646 / 00 9738026A Kit cover serbatoio camouflage Camouflage tank cover kit Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima

Más detalles

XDiavel ISTR / A. Symbols

XDiavel ISTR / A. Symbols XDiavel ISTR - 79 / 00 962800A Kit pedane poggiapiedi in alluminio Aluminium footpeg kit Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima

Más detalles

Multistrada Multistrada 1200 Enduro ISTR / A. Symbols

Multistrada Multistrada 1200 Enduro ISTR / A. Symbols Multistrada 00 - Multistrada 00 Enduro ISTR - 78 / 00 97805A Kit rete protezione radiatore acqua Water radiator protection kit Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli

Más detalles

XDiavel ISTR / A. Symbols

XDiavel ISTR / A. Symbols XDiavel ISTR - 753 / 00 969808A Kit parafango posteriore in carbonio Carbon rear mudguard kit Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima

Más detalles

Kit cartelle cinghia in carbonio Carbon belt cover kit. Simbologia. Symbols. References. Riferimenti. General notes. Avvertenze generali

Kit cartelle cinghia in carbonio Carbon belt cover kit. Simbologia. Symbols. References. Riferimenti. General notes. Avvertenze generali ISTR - 680 / 00 96980761A Kit cartelle cinghia in carbonio Carbon belt cover kit Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima attenzione,

Más detalles

Kit traversino manubrio Handlebar crosspiece kit. Simbologia. Symbols. References. Riferimenti. General notes. Avvertenze generali

Kit traversino manubrio Handlebar crosspiece kit. Simbologia. Symbols. References. Riferimenti. General notes. Avvertenze generali ISTR - 6 / 00 96809 Kit traversino manubrio Handlebar crosspiece kit Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli

Más detalles

Scrambler ISTR / A. Symbols

Scrambler ISTR / A. Symbols Scrambler ISTR - / 00 380201A Kit protezione inferiore motore Engine lower protection kit Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima

Más detalles

Tutti i veicoli / All vehicles. Cod. ISTR ED. 00

Tutti i veicoli / All vehicles. Cod. ISTR ED. 00 Modelli di riferimento: / Reference ucati Motorcycles: Tutti i veicoli / ll vehicles ISTR - 54. 00 Kit pedane poggiapiedi racing - 9680 (L=) - 9680 (L=,5) Racing footpeg kit - 9680 (L=) - 9680 (L=.5) Pedana

Más detalles

Multistrada 1200 ISTR / A. Symbols

Multistrada 1200 ISTR / A. Symbols Multistrada 1200 ISTR - 662 / 00 96280241A Kit pedane poggiapiedi in acciaio Steel footpeg kit Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima

Más detalles

Scrambler ISTR / A. Symbols

Scrambler ISTR / A. Symbols Scrambler ISTR - 62 / 00 97808A Kit cornice proiettore per rete Headlight frame kit for grille Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima

Más detalles

XDiavel ISTR / A. Symbols

XDiavel ISTR / A. Symbols XDiavel ISTR - 756 / 00 9718051A Kit plexiglass Sport Sport plexiglass kit Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli

Más detalles

Multistrada 1200 ISTR - 605/ A. Symbols

Multistrada 1200 ISTR - 605/ A. Symbols Multistrada 200 ISTR - 605/ 00 9708006A Kit cavalletto centrale Central stand kit Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima attenzione,

Más detalles

Scrambler ISTR / A. Symbols

Scrambler ISTR / A. Symbols Scrambler ISTR - 620 / 00 9748007A Kit protezione per serbatoio Tank protection kit Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima attenzione,

Más detalles

Cod. ISTR Pag. - Page 1/3

Cod. ISTR Pag. - Page 1/3 Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles: Hypermotard Kit silenziatore omologato basso / Lowered type-approved silencer kit - 4 Silenziatore basso Rosetta Vite TCEI corta 4 Staffa silenziatore

Más detalles

tradución de los cuadernillos de preguntas a los lugares de examen. Ábralo utilizando utensillos para escribir, etc. Duración del examen 1

tradución de los cuadernillos de preguntas a los lugares de examen. Ábralo utilizando utensillos para escribir, etc. Duración del examen 1 Les pedimos a los responsables de grupos que por favor distribuyan el 準 2 級 スペイン語 presente material directamente a los examinados pertinentes. Asimismo, tengan presente que no se les permitirá a los examinados

Más detalles

Monster ISTR / A. Symbols

Monster ISTR / A. Symbols Monster 1200-821 ISTR - 554 / 00 96980481 Kit paracalore tubo testa verticale in carbonio Carbon vertical head pipe heat guard kit Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli

Más detalles

ISTR / 01. Kit borsa serbatoio morbida Soft tank bag kit. Simbologia. Symbols. References. Riferimenti. General notes. Avvertenze generali

ISTR / 01. Kit borsa serbatoio morbida Soft tank bag kit. Simbologia. Symbols. References. Riferimenti. General notes. Avvertenze generali ISTR - 772 / 01 Kit borsa serbatoio morbida Soft tank bag kit Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici

Más detalles

Using Your Dell PowerEdge Rack Console 15FP

Using Your Dell PowerEdge Rack Console 15FP Using Your Dell PowerEdge Rack Console 15FP The PowerEdge Rack Console 15FP is designed to be operated in the fully extended position. In order to maintain the maximum amount of air flow to systems located

Más detalles

2 級 スペイン語. Duración del examen 1. Indicaciones Importantes. Hasta que se dé la señal, no se puede romper el sello.

2 級 スペイン語. Duración del examen 1. Indicaciones Importantes. Hasta que se dé la señal, no se puede romper el sello. Les pedimos a los responsables de grupos que por favor distribuyan el presente 2 級 スペイン語 material directamente a los examinados pertinentes. Asimismo, tengan presente que no se les permitirá a los examinados

Más detalles

Multistrada 1200 Enduro ISTR / A. Symbols

Multistrada 1200 Enduro ISTR / A. Symbols Multistrada 200 Enduro ISTR - 779 / 0 9648094A Kit silenziatore omologato Type-approved silencer kit Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni

Más detalles

Montaggio componenti kit. Kit installation

Montaggio componenti kit. Kit installation ISTR - 850 / 00 Kit coppia cover silenziatori omologati 9648181A (Silver) - 9648191A (Nero) Type-approved silencer cover set kit 9648181A (Silver) - 9648191A (Black) Simbologia Per una lettura rapida e

Más detalles

Scrambler ISTR / A. Symbols

Scrambler ISTR / A. Symbols Scrambler ISTR - 613 / 00 96780471A Kit borsa serbatoio magnetica stagna OUTDOOR Sealed magnetic tank bag kit - OUTDOOR Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano

Más detalles

Multistrada 1200 ISTR / A. Symbols

Multistrada 1200 ISTR / A. Symbols Multistrada 1200 ISTR - 651 / 00 96780511A Kit borsa morbida serbatoio tanklock Soft tanklock tank bag kit Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni

Más detalles

XDiavel ISTR / A. Symbols

XDiavel ISTR / A. Symbols Xiavel ISTR - 762 / 00 96980791 Kit cover proiettore in carbonio Carbon headlight cover kit Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima

Más detalles

ACUERDO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL CONSULTOR) JAPÓN RELATIVO A

ACUERDO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL CONSULTOR) JAPÓN RELATIVO A 2010 年 11 月改訂 (2012 年 6 月修正 ) コンサルタント契約書フォーム (A 型国債詳細設計 )( 西語 ) ACUERDO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) Y (NOMBRE DEL CONSULTOR) JAPÓN RELATIVO A SERVICIOS DE CONSULTORÍA

Más detalles

Kit cuscino per top case in allumino Cushion kit for aluminium top case. Simbologia. Symbols. References. Riferimenti.

Kit cuscino per top case in allumino Cushion kit for aluminium top case. Simbologia. Symbols. References. Riferimenti. ISTR - 800 / 00 9678088A Kit cuscino per top case in allumino Cushion kit for aluminium top case Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di

Más detalles

Kit silenziatore omologato Type-approved silencer kit. Simbologia. Symbols. References. Riferimenti. General notes. Avvertenze generali

Kit silenziatore omologato Type-approved silencer kit. Simbologia. Symbols. References. Riferimenti. General notes. Avvertenze generali ISTR - 823 / 0 96820A Kit silenziatore omologato Type-approved silencer kit Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima attenzione,

Más detalles

CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL CONTRATISTA) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO)

CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL CONTRATISTA) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO) 2012 年 6 月作成 (2014 年 10 月修正 ) 業者契約書フォーム ( 国債案件 )( 施設案件 )( 西語 ) ( 施設組み込み機材がある場合 本標準様式のなかに同資機材についても明記して ください ) CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) Y (NOMBRE DEL CONTRATISTA)

Más detalles

Cod. ISTR - 519 Pag. - Page 1/3

Cod. ISTR - 519 Pag. - Page 1/3 Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles: MS 00 Kit paracolpi laterale / Side buffer kit- 00A Paramotore destro Paramotore sinistro Perno collegamento Vite TCEIF Mx Vite TCEIF M0x Distanziale

Más detalles

CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL CONTRATISTA) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO)

CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL CONTRATISTA) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO) 2010 年 11 月改訂 (2014 年 10 月修正 ) 業者契約書フォーム ( 施設案件 )( 西語 ) ( 施設組み込み機材がある場合 本標準様式の中に同資機材についても明記してく ださい ) CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) Y (NOMBRE DEL CONTRATISTA)

Más detalles

CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL SUMINISTRADOR) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO)

CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL SUMINISTRADOR) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO) 2010 年 11 月作成 (2012 年 6 月修正 ) 業者契約書フォーム ( 機材案件 : 据付なし )( 西語 ) CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) Y (NOMBRE DEL SUMINISTRADOR) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO) CONTENIDO

Más detalles

Cod. ISTR Pag. - Page 1/4

Cod. ISTR Pag. - Page 1/4 Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles: Hypermotard - Hypermotard SP Kit cavalletto centrale standard / Standard central stand kit - 970800A Staffa destra cavalletto centrale 2 Perno 3

Más detalles

CAPÍTULO IX. DE LOS EFECTOS COMUNES A LA NULIDAD, SEPARACIÓN Y DIVORCIO

CAPÍTULO IX. DE LOS EFECTOS COMUNES A LA NULIDAD, SEPARACIÓN Y DIVORCIO < 添 付 資 料 4> 民 法 4 章 婚 姻 第 9 節 婚 姻 無 効 別 居 離 婚 の 効 果 第 90 条 本 法 第 81 条 および 86 条 に 係 る 離 婚 協 定 書 には 少 なくとも 次 の 事 項 を 含 む 必 要 がある: 1. 双 方 の 親 権 に 属 する 子 の 監 護 その 行 使 さらに 場 合 によっては 子 と 同 居 しな い 一 方 と 子 との

Más detalles

Trabajo con temas generadores en la clase de ELE Cecilia Silva TOHOKU UNIVERSITY

Trabajo con temas generadores en la clase de ELE Cecilia Silva TOHOKU UNIVERSITY Trabajo con temas generadores en la clase de ELE Cecilia Silva TOHOKU UNIVERSITY IIº Congreso internacional de la Federación Internacional de Asociaciones de Profesores de Español El español: una lengua,

Más detalles

Monster Cod. ISTR ED./ED. 00. Kit silenziatori Racing / Racing silencer kit A

Monster Cod. ISTR ED./ED. 00. Kit silenziatori Racing / Racing silencer kit A Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles: Monster 00 ISTR - 56 ED./ED. 00 Kit silenziatori Racing / Racing silencer kit - 6803A ATTENZIONE: Il presente kit di scarico è per utilizzo esclusivo

Más detalles

Monster Cod. ISTR ED./ED. 00. Kit borsa morbida posteriore / Rear soft bag kit A

Monster Cod. ISTR ED./ED. 00. Kit borsa morbida posteriore / Rear soft bag kit A Modelli di riferimento: / Reference ucati Motorcycles: Monster 00 ISTR - 567 E./E. 00 Kit borsa morbida posteriore / Rear soft bag kit - 967803A Borsa morbida posteriore inghietta di sicurezza (q.tà )

Más detalles

CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL CONTRATISTA) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO)

CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL CONTRATISTA) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO) 2010 年 11 月改訂 (2014 年 10 月修正 ) 業者契約書フォーム ( 国債案件 ) ( 施設 機材混合案件 : 据付あり 技術指導あり )( 西語 ) ( 参考例 :Etapa-1; 施設 Etapa-2; 施設 機材混合 据付あり 技術指導あり ) CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR)

Más detalles

Monster 1200 ISTR / A. Symbols

Monster 1200 ISTR / A. Symbols Monster 1200 ISTR - 575 / 00 96980431A Kit cover radiatore acqua in carbonio Carbon water radiator cover kit Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni

Más detalles

CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL SUMINISTRADOR) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO)

CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL SUMINISTRADOR) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO) 2010 年 11 月改訂 (2012 年 6 月修正 ) 業者契約書フォーム ( 機材案件 : 据付あり 技術指導あり )( 西語 ) CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) Y (NOMBRE DEL SUMINISTRADOR) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO)

Más detalles

XDiavel ISTR / 00. Kit manubrio ( A avanzato A arretrato) Handlebar kit ( A forward A rearward) Simbologia

XDiavel ISTR / 00. Kit manubrio ( A avanzato A arretrato) Handlebar kit ( A forward A rearward) Simbologia XDiavel ISTR - 745 / 00 Kit manubrio (9628026A avanzato - 9628027A arretrato) Handlebar kit (9628026A forward - 9628027A rearward) Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli

Más detalles

Cod. ISTR Pag. - Page 1/6

Cod. ISTR Pag. - Page 1/6 Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles: MS 1200 Kit borse laterali / Side pannier kit - piccole/small: 96780041A, 96785610C, 96785710C, 9679410C - grandi/big: 96780051A, 9679210C, 967910C,

Más detalles

Monster Cod. ISTR ED./ED. 00. Kit parabrezza touring / Touring windscreen kit A

Monster Cod. ISTR ED./ED. 00. Kit parabrezza touring / Touring windscreen kit A odelli di riferimento: / Reference Ducati otorcycles: onster 100 ISTR - 55 ED./ED. 00 Kit parabrezza touring / Touring windscreen kit - 9718011A 1 Parabrezza Telaietto supporto parabrezza Gommino Vite

Más detalles

Scrambler ISTR / A. Symbols

Scrambler ISTR / A. Symbols Scrambler ISTR - 61 / 00 9678081A Kit borsa da sella stagna OUTDOOR / Sealed seat bag kit - OUTDOOR Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni

Más detalles

Diavel. Cod. ISTR ED./ED. 00. Kit borsa morbida posteriore / Rear soft bag kit A

Diavel. Cod. ISTR ED./ED. 00. Kit borsa morbida posteriore / Rear soft bag kit A Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles: Diavel STR - 5 ED./ED. 00 Kit borsa morbida posteriore / Rear soft bag kit - 97803A Fascia coprisella Borsa sella 3 Spallaccio Tasca laterale sinistra

Más detalles

LOS VERBOS + PREPOSICIÓN 動詞 + 前置詞

LOS VERBOS + PREPOSICIÓN 動詞 + 前置詞 LOS VERBOS + PREPOSICIÓN 動詞 + 前置詞 Llegar 着く Salir 出る Ir 行く Volver 帰る llego salgo voy vuelvo llegas sales vas vuelves llega llega sale va vuelve llega llegamos salimos vamos volvemos llegáis salís vais

Más detalles

CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL CONTRATISTA) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO)

CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL CONTRATISTA) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO) 2010 年 11 月改訂 (2014 年 10 月修正 ) 業者契約書フォーム ( 施設 機材混合案件 : 据付あり 技術指導あり )( 西語 ) CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) Y (NOMBRE DEL CONTRATISTA) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO)

Más detalles

SBK899. Cod. ISTR ED./ED. 00. Kit alternatore leggero / Lightweight generator kit A

SBK899. Cod. ISTR ED./ED. 00. Kit alternatore leggero / Lightweight generator kit A Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles: SBK899 ISTR - 55 ED./ED. 00 Kit alternatore leggero / Lightweight generator kit - 9658005A Assieme coperchio alternatore alleggerito 2 Rotore Vite

Más detalles

第 一 章 日 本 語 学 習 の 必 要 性. Necesidad de Aprender el Idioma Japonés

第 一 章 日 本 語 学 習 の 必 要 性. Necesidad de Aprender el Idioma Japonés 第 一 章 日 本 語 学 習 の 必 要 性 Necesidad de Aprender el Idioma Japonés CÓMO VIVIR MEJOR EN JAPÓN Bienvenidos al Japón! Este es el comienzo de su nueva vida en Japón. Ya están preparados para ello? Tal vez muchos

Más detalles

Kit scarico completo racing / Racing complete exhaust system kit A - Black A

Kit scarico completo racing / Racing complete exhaust system kit A - Black A Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles: Diavel MY 5 ISTR - 50 ED./ED. 00 Kit scarico completo racing / Racing complete exhaust system kit - 0A - Black 0A ATTENZIONE: Il presente kit di

Más detalles

亀 山 市 立 神 辺 小 学 校 いじめ 防 止 基 本 方 針

亀 山 市 立 神 辺 小 学 校 いじめ 防 止 基 本 方 針 Politica básica de prevención del Bullying de la escuela primaria Kambe 亀 山 市 立 神 辺 小 学 校 いじめ 防 止 基 本 方 針 Abril de 2014 En la Ley de promoción a la prevención de bullying en Japón (artículo 2 sección 1)

Más detalles

Multistrada 1200 ISTR / A. Symbols

Multistrada 1200 ISTR / A. Symbols Multistrada 1200 ISTR - 604 / 01 96780571A Kit borse laterali Side pannier kit Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima attenzione,

Más detalles

JAPÓN EN XELA! ケツァルテナンゴにおける日本紹介事業

JAPÓN EN XELA! ケツァルテナンゴにおける日本紹介事業 Guatemala, 26 de octubre de 2016 JAPÓN EN XELA! ケツァルテナンゴにおける日本紹介事業 この度 ラファエル ランディバル大学および当大使館の共催により 10 月 27 日午 後 ~29 日正午まで ケツァルテナンゴのラファエル ランディバル大学ケツァルテナ ンゴ校キャンパスにおいて 日本紹介事業 Jornada Cultural del Japón を開催致します

Más detalles

Multilingual Version. English. 日 本 語 Español РУССКИЙ. 中 文 Deutsch. Français. Italiano

Multilingual Version. English. 日 本 語 Español РУССКИЙ. 中 文 Deutsch. Français. Italiano Multilingual Version English 日 本 語 Español РУССКИЙ 中 文 Deutsch Français Italiano 640Z Package Contents Insert Micro SD Card QUICK GUIDE Before starting to set up your camera, please make sure items below

Más detalles

2010 年日本語能力試験 受験案内 EXAMEN DE CONOCIMIENTOS DEL IDIOMA JAPONÉS EN MÉXICO Fecha del Examen: Domingo 5 de diciembre de 2010

2010 年日本語能力試験 受験案内 EXAMEN DE CONOCIMIENTOS DEL IDIOMA JAPONÉS EN MÉXICO Fecha del Examen: Domingo 5 de diciembre de 2010 2010 年日本語能力試験 受験案内 EXAMEN DE CONOCIMIENTOS DEL IDIOMA JAPONÉS EN MÉXICO 2010 Fecha del Examen: Domingo 5 de diciembre de 2010 Se considera que las personas que entreguen la Solicitud de Inscripción al

Más detalles

KIT VW T4 VW T4 Lift Roof

KIT VW T4 VW T4 Lift Roof fiamma.com K VW T4 VW T4 Lift Roof für die Halterungen for brackets pattes Instrucciones de instalacion de los estribos staffe Fiamma F45 Fiamma F45 fiamma.com für die Halterungen for brackets pattes Instrucciones

Más detalles

KTRIBE S1 UL VERSION design by Philippe Starck ISTR.MONT.KTRIBE S1 UL.indd :15:25

KTRIBE S1 UL VERSION design by Philippe Starck ISTR.MONT.KTRIBE S1 UL.indd :15:25 KTRIBE S1 UL VERSION design by Philippe Starck 16672 ISTR.MONT.KTRIBE S1 UL.indd 1 19-05-2011 12:15:25 INSTRUCTION FOR CORRECT INSTALLATION AND USE The appliance may in no way be modified or tampered with,

Más detalles

PRÓLOGO ( IMPORTANTE!)

PRÓLOGO ( IMPORTANTE!) PRÓLOGO ( IMPORTANTE!) Esta es la guía que utilizamos Bego e Isaac (www.chavetas.es) durante nuestra aventura por tierras Niponas desde el 1 al 17 de Agosto de 2008. Únicamente se ha retocado con aquellas

Más detalles

S-TYPE. 13 Pin - Electrical Kit, Kit électrique 13 broches, 13 Pin - Elektrik-Kit, Kit para conectores de 13 terminales, Kit elettrico 13 pin,

S-TYPE. 13 Pin - Electrical Kit, Kit électrique 13 broches, 13 Pin - Elektrik-Kit, Kit para conectores de 13 terminales, Kit elettrico 13 pin, 13 Pin - Electrical Kit, Kit électrique 13 broches, 13 Pin - Elektrik-Kit, Kit para conectores de 13 terminales, Notice No. UEE1 E 11314749 000 Date 29/03/02 Number of pages. 1 of 16 SK2R83-15A416-CB Notice

Más detalles

El Derecho comunitario europeo y su implantación en España. Problemas recientes

El Derecho comunitario europeo y su implantación en España. Problemas recientes 日 本 スペイン 法 研 究 会 講 演 資 料 2009.5.23 El Derecho comunitario europeo y su implantación en España. Problemas recientes EU 法 とそのスペインへの 導 入 : 最 近 の 諸 問 題 を 中 心 に Carmen Tirado Robles Profesora Titular de Derecho

Más detalles

<2> SEGURO DE SALUD, PENSIÓN E IMPUESTO

<2> SEGURO DE SALUD, PENSIÓN E IMPUESTO SEGURO DE SALUD, PENSIÓN E IMPUESTO 保 険 年 金 税 金 1. SISTEMA DE SEGURO DE SALUD (Hoken Seido): Todos los residentes en Japón deben tener un seguro de salud. Hay dos tipos principales de seguro de

Más detalles

Monster Cod. ISTR ED./ED. 00. Kit portatarga basso carbonio / Low carbon number plate holder kit A

Monster Cod. ISTR ED./ED. 00. Kit portatarga basso carbonio / Low carbon number plate holder kit A Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles: Monster 1200 ISTR - 558 ED./ED. 00 Kit portatarga basso carbonio / Low carbon number plate holder kit - 96980371A 1 Paraspruzzi portatarga in carbonio

Más detalles

Programación docente Japonés Curso 2016/17

Programación docente Japonés Curso 2016/17 Programación docente Japonés Curso 2016/17 ÍNDICE PROGRAMACIÓN DOCENTE - CENTRO DE IDIOMAS 2016-2017 INTRODUCCIÓN GENERAL.. 1 NIVELES DE REFERENCIA DEL MCER DEL CONSEJO DE EUROPA 1 Pág. PRESENTACIÓN:

Más detalles

Programación docente Japonés Curso 2018/19

Programación docente Japonés Curso 2018/19 Programación docente Japonés Curso 2018/19 ÍNDICE PROGRAMACIÓN DOCENTE - CENTRO DE IDIOMAS 2018-2019 INTRODUCCIÓN GENERAL.. 1 NIVELES DE REFERENCIA DEL MCER DEL CONSEJO DE EUROPA 1 Pág. PRESENTACIÓN:

Más detalles

Kit scarico completo Racing / Racing complete exhaust system kit A

Kit scarico completo Racing / Racing complete exhaust system kit A Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles: Monster 200 ISTR - 568 ED./ED. 00 Kit scarico completo Racing / Racing complete exhaust system kit - 968030A ATTENZIONE: Il presente kit di scarico

Más detalles

Indicaciones para los Ingresantes al Colegio Primario

Indicaciones para los Ingresantes al Colegio Primario スペイン語版 Para los niños extranjeros y sus padres がいこくじんようじほごしゃむ外国人幼児 保護者向け Indicaciones para los Ingresantes al Colegio Primario しょうがっこうにゅうがくせつめい小学校入学のための説明 Para llevar una vida escolar agradablemente たの

Más detalles

GMT900 Pick-Up Instrument Panel DIC Switch

GMT900 Pick-Up Instrument Panel DIC Switch GMT900 Pick-Up Instrument Panel DIC Switch Contents Description Quantity Trim plate 1 DIC Switch 1 200 Grand Pointe Dr., Grand Blanc, MI 48439 4. Remove the park brake release handle from the knee bolster.

Más detalles

APLICATIU GUIA DOCENT PROVISIONAL

APLICATIU GUIA DOCENT PROVISIONAL APLICATIU GUIA DOCENT PROVISIONAL 1. Dades de l assignatura Nom de l assignatura Idioma V: japonès modern Codi 101566 Crèdits ECTS 6 Curs i període en el que s imparteix 2011-2012, primer semestre Horari

Más detalles

名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 ) スペイン 語 Guía para el Seguro Nacional de Salud de la Ciudad de Nagoya (2015) Ⅰ Seguro nacional de salud 1 Qué es el sistema público del seguro médico para todo el pueblo japonés? En Japón, todos los residentes

Más detalles

AMIJ - Asociación Mexicana del Idioma Japonés, AC

AMIJ - Asociación Mexicana del Idioma Japonés, AC 2015 年 6 月 12 日 日 本 語 教 育 関 係 者 各 位 社 団 法 人 メキシコ 日 本 語 教 師 会 では 独 立 行 政 法 人 国 際 交 流 基 金 の さくら 中 核 事 業 の 助 成 を 受 け 社 団 法 人 日 本 メキシコ 学 院 のご 協 力 のもと 7 月 4 日 7 月 5 日 の 2 日 間 日 本 語 教 師 夏 季 短 期 集 中 講 座 を 開 催

Más detalles

OBJETIVOS GENERALES DE LA ENSEÑANZA DE IDIOMAS

OBJETIVOS GENERALES DE LA ENSEÑANZA DE IDIOMAS INTRODUCCIÓN El plan de estudios establecido por la LOE (Ley Orgánica 2/2006 de Ordenación General del Sistema Educativo) estructura las enseñanzas de las Escuelas Oficiales de Idiomas en tres niveles.

Más detalles

Plásticos y procesos de transformación. Sábado 28 de Noviembre 2015 Ing. Salvador Téllez Salero

Plásticos y procesos de transformación. Sábado 28 de Noviembre 2015 Ing. Salvador Téllez Salero Plásticos y procesos de transformación Sábado 28 de Noviembre 2015 Ing. Salvador Téllez Salero 1 !!VIVIMOS EN UN MUNDO MATERIAL 2 Ya viste cuántos artículos hechos de plástico usas regularmente? Qué son

Más detalles

Kit portatarga omologato sotto sella / Kit of type-approved underseat number plate holder A

Kit portatarga omologato sotto sella / Kit of type-approved underseat number plate holder A Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles: Monster 0 ISTR - 51 ED./ED. 00 Kit portatarga omologato sotto sella / Kit of type-approved underseat number plate holder - 9730141A 1 Gommino (q.tà

Más detalles

Monster R ISTR / A. Symbols

Monster R ISTR / A. Symbols Monster R ISTR - 731 / 00 6021A Kit silenziatori racing Racing silencer kit Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima attenzione,

Más detalles

Boxed Intel Celeron Processor Installation Notes

Boxed Intel Celeron Processor Installation Notes Boxed Intel Celeron Processor Installation Notes Before installing the processor, please consider integration issues found in the installation notes available on the World Wide Web. Avant d effectuer l

Más detalles

Important information for the IBM USB 2.0 Portable CD-RW Drive

Important information for the IBM USB 2.0 Portable CD-RW Drive Imptant infmation f the IBM USB 2.0 Ptable CD-RW Drive Either the included power adapter the power components displayed in the drawing below can be used to power the IBM USB 2.0 Ptable CD-RW Drive. IBM

Más detalles

V. Desarrollo territorial bajo globalización económica. Experiencias de Kanra Tomioka, Ina

V. Desarrollo territorial bajo globalización económica. Experiencias de Kanra Tomioka, Ina IV. Educación en comida y agricultura a nivel territorial Meta Coordinacion entre Escuela, familia y actores locales para el desarrollo territorial sostenible Metodolia Estudio sobre tasa de auto-suficiencia

Más detalles

LOS VERBOS IRREGULARES 不規則動詞

LOS VERBOS IRREGULARES 不規則動詞 LOS VERBOS IRREGULARES 不規則動詞 不規則動詞には 語幹の-e-,-o-,-u-が, それぞれ-ie-,-ue-,-i-に変化する動詞があります しかし 一人称複数 nosotros と二人称複数 vosotros は語幹の-e-,-o-,-u-は-ie,-ue,-i-に変化しない -e-,-o-,-u-のままです I) Verbos con cambio vocálico 1-a)

Más detalles

Tradiciones de Japón / Japanese Traditions

Tradiciones de Japón / Japanese Traditions Tradiciones de Japón / Japanese Traditions Tradiciones de Japón Japanese Traditions 01012543 01013042 01012543 Maceta Lirios - Niño Samurai 13 x 5 cm Liles Pot - Warrior Boy 5 1/4" x 2" > 01013042 Niño

Más detalles

VELUX ACTIVE with NETATMO

VELUX ACTIVE with NETATMO VELUX ACTIVE with NETATMO departure switch KLN 300 Installation instructions Notice d installation Instrucciones de instalación アルゼンチン以外 AAA x2 * x2 x2 x1 *Except in Argentina Excepto en Argentina 3 My

Más detalles

Uso de los auriculares Las siguientes son algunas formas sugeridas de utilizar los auriculares.

Uso de los auriculares Las siguientes son algunas formas sugeridas de utilizar los auriculares. SE112-BT1 Shure Bluetooth Uso de los auriculares Las siguientes son algunas formas sugeridas de utilizar los auriculares. Sobre la oreja Inserción de los auriculares Inserte los auriculares de manera que

Más detalles

JF Can-do. Comprender / Comprensión Auditiva y Comprensión de Lectura 自 分 に 向 かってゆっくりとはっきりと 話 されれば よく 休 んでください 薬 を 1 日 3 回 飲 んでください など 医 者 のご

JF Can-do. Comprender / Comprensión Auditiva y Comprensión de Lectura 自 分 に 向 かってゆっくりとはっきりと 話 されれば よく 休 んでください 薬 を 1 日 3 回 飲 んでください など 医 者 のご JF Can-do La evaluación JF Can-do es una medida de las capacidades lingüísticas sobre la lengua japonesa que se ajustan a su vez al Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER), y está hecho

Más detalles

GMC Yukon / Yukon XL Grille Inserts

GMC Yukon / Yukon XL Grille Inserts Kit Contents Quantity Grille Assembly Installation Instructions 00 Grand Pointe Dr., Grand Blanc, MI 4849. Remove front bumper fascia. See Figure. a. Remove fascia screws. See callout in Figure. b. Remove

Más detalles

Audio Connectivity Module, Module de connectivité audio, Audio-anschaltmodul, Modulo per connettivita avanzata, Módulo de conectividad de audio

Audio Connectivity Module, Module de connectivité audio, Audio-anschaltmodul, Modulo per connettivita avanzata, Módulo de conectividad de audio Audio Connectivity Module, Module de connectivité audio, Audio-anschaltmodul, Modulo per connettivita avanzata, Módulo de conectividad de audio Jaguar accessory fitting instructions can be found at the

Más detalles

PROGRAMA JAPONÉS A1.2 CURSO

PROGRAMA JAPONÉS A1.2 CURSO PROGRAMA JAPONÉS A1.2 CURSO 2018-19 DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA CENTRO: Instituto de Idiomas de la Universidad de Sevilla NOMBRE: Japonés A1.2 CÓDIGO: Oficial 660017; Libre 662017 COORDINADOR DESIGNADO

Más detalles

PROGRAMA JAPONÉS II (A1) CURSO

PROGRAMA JAPONÉS II (A1) CURSO PROGRAMA JAPONÉS II (A1) CURSO 2016-17 DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA CENTRO: Instituto de Idiomas de la Universidad de Sevilla NOMBRE: Japonés II CÓDIGO: 660017 Créditos totales (LRU / ECTS): 8 LRU /

Más detalles

Scrambler ISTR - 611 / 00 96780431A. Symbols

Scrambler ISTR - 611 / 00 96780431A. Symbols Scrambler ISTR - 611 / 00 9680431A Kit borse laterali morbide CAFERACER CAFERACER side pannier kit Simbologia Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni

Más detalles

El papel de la motivación en la autoconciencia del aprendizaje de una lengua extranjera

El papel de la motivación en la autoconciencia del aprendizaje de una lengua extranjera El papel de la motivación en la autoconciencia del aprendizaje de una lengua extranjera Arsenio Sanz Rivera 外国語学習過程のメタ認知における動機づけが果たす役割 外国語学習過程のメタ認知における動機づけが果たす役割 El papel de la motivación en la autoconciencia

Más detalles

Japonès A2.2. Unitat 1. Fitxes. Makiko Fukuda Akiko Kawauchi Alexandra Meseguer Takako Otsuki PID_

Japonès A2.2. Unitat 1. Fitxes. Makiko Fukuda Akiko Kawauchi Alexandra Meseguer Takako Otsuki PID_ Japonès A2.2 Unitat. Fitxes Makiko Fukuda Akiko Kawauchi Alexandra Meseguer Takako Otsuki PID_002809 どうしたんでか Unitat - Fitxa Gramàtica Demaneu que us recomanin un metge はいたはい ) 歯が痛いんでが いい歯医者 しゃを知 しっていまか

Más detalles

VELUX ACTIVE with NETATMO

VELUX ACTIVE with NETATMO VELUX ACTIVE with NETATMO indoor climate control KIX 300 Installation instructions Notice d installation Instrucciones de instalación アルゼンチン以外 1 2018-01-QSG-Velux-Active-Starter-Pack-US-V4.indd 1 16/03/2018

Más detalles

RocketBox AVISO IMPORTANTE ROCKETBOX PRO (1X) KEY (2X) CLÉ (X 2) LLAVES (2X) Part # Rev.C C-1/13

RocketBox AVISO IMPORTANTE ROCKETBOX PRO (1X) KEY (2X) CLÉ (X 2) LLAVES (2X) Part # Rev.C C-1/13 RocketBox ROCKETBOX PRO 11, ROCKETBOX PRO 12, ROCKETBOX PRO 14 ROCKETBOX PRO (1X) KEY (2X) CLÉ (X 2) LLAVES (2X) IMPORTANT WARNING IT IS CRITICAL THAT ALL YAKIMA RACKS AND ACCESSORIES BE PROPERLY AND SECURELY

Más detalles