UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS
|
|
- Raquel Salazar Ortiz de Zárate
- hace 6 años
- Vistas:
Transcripción
1 UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2017 Asignatura: TRADUCCIÓN CIENTÍFICA Cátedra: Única Profesor: Titular: Laura V. Bruno Adjunto: Ileana Luque Sección: Inglés Carrera/s: TRADUCTORADO Curso: 5º AÑO Régimen de cursado: ANUAL Carga horaria semanal: 4 horas cátedra Correlatividades: Materias regularizadas: Lengua IV, Gramática Contrastiva. Materias aprobadas: Lengua III 1
2 FUNDAMENTACIÓN En la cátedra Traducción Científica proponemos capacitar al estudiante para que logre realizar una traducción directa e inversa correcta de textos especializados, teniendo en cuenta las convenciones del macrogénero científico y los encargos de traducción más frecuentes. Los estudiantes aplicarán los procedimientos que corresponden a cada fase de la traducción especializada con un sentido metodológico. Un pilar fundamental de nuestra asignatura es el desarrollo de la competencia instrumental a partir del uso de fuentes de documentación y terminología, sistemas de traducción asistida por computadora y nuevas tecnologías. OBJETIVOS Objetivos generales 1. Capacitar al estudiante para traducir textos especializados a lengua de llegada español o inglés, teniendo en cuenta las convenciones de los géneros científicos. 2. Lograr que los estudiantes apliquen eficientemente las etapas de elaboración de traducción especializada con un sentido metodológico. 3. Capacitar a los estudiantes para desarrollar la competencia instrumental a partir del uso de las fuentes de documentación y terminología, los sistemas de traducción asistida por computadora y las nuevas tecnologías. 4. Alentar la participación de los estudiantes en prácticas profesionales de traducción especializada mediante encargos de traducción directa e inversa, pertenecientes a diversos campos científicos. Estos encargos serán reales y se originarán en las distintas unidades académicas de la universidad. Objetivos específicos El estudiante deberá ser capaz de: a. Aplicar los conocimientos y técnicas de traducción adquiridos en Traducción Técnica y Gramática Contrastiva. b. Realizar práctica de la traducción mediante el uso de software de traducción según los contenidos que se incluyen en los Talleres de TAC (Traducción Asistida por Computadora) c. Realizar una gestión terminológica eficiente en la traducción especializada. d. Replicar el ejercicio de la profesión de traductor en la práctica profesional, con requisitos y situaciones reales del entorno laboral. 2
3 METODOLOGÍA DE TRABAJO Identificación de los géneros científicos - características, focos, emisores y destinatarios - análisis de problemas de traducción Aplicación de las fases de la traducción de textos especializados - informe de documentación - gestión de la terminología reformulación del texto origen en L2 - revisión del estilo, coherencia y cohesión del texto meta Traducción asistida por computadora - uso de navegadores, metabuscadores, buscadores aplicación de estrategias de búsqueda, evaluación y almacenamiento de información - uso de recursos terminológicos - uso de software de traducción libre Práctica profesional para unidades académicas de la UNC (actividad extracurricular, optativa y sin evaluación) - organización de equipos de trabajo - aplicación de la metodología de cada fase de la traducción - cumplimiento responsable de los requerimientos del encargo de traducción CONTENIDOS UNIDAD 1. GÉNEROS PARA LA COMUNIDAD EN GENERAL situación comunicativa, características lingüísticas y textuales corpus: Prospecto de medicamento general. Anuncio médico publicitario Taller sobre documentación y terminología con herramientas y recursos en línea Taller sobre traducción asistida por computadora Taller sobre revisión ortotipográfica y uniformidad terminológica UNIDAD 2. GÉNEROS PARA LA COMUNIDAD ACADÉMICA situación comunicativa, características lingüísticas y textuales corpus: Manual universitario. Artículo de divulgación científica Taller sobre documentación y terminología con herramientas y recursos en línea Taller sobre traducción asistida por computadora Taller sobre revisión ortotipográfica y uniformidad terminológica UNIDAD 3. GÉNEROS PARA LA COMUNIDAD CIENTÍFICA situación comunicativa, características lingüísticas y textuales corpus: Artículo de investigación científica. Carta y respuesta Taller sobre documentación y terminología con herramientas y recursos en línea Taller sobre traducción asistida por computadora Taller sobre revisión ortotipográfica y uniformidad terminológica 3
4 CRONOGRAMA ANUAL APROXIMADO abril / julio Actividades incluidas en Unidades 1 y 2 tercera semana de junio PRIMER PARCIAL agosto / octubre Actividades incluidas en Unidad 3 Práctica profesional tercera semana de octubre primera semana de noviembre SEGUNDO PARCIAL PARCIAL RECUPERATORIO MODALIDAD DE TRABAJO CON AULA VIRTUAL En el marco de los Talleres de Traducción Asistida por Computadora se utilizará un aula virtual en la plataforma Moodle 2.0 como herramienta de apoyo a las clases presenciales para: 1. Alojar materiales diseñados en Libros Virtuales: a. presentaciones teóricas en Prezi (aplicación multimedial) b. manual de cátedra c. corpus de textos científicos 2. Alojar recursos en línea en una base de datos denominada Biblioteca Virtual a. recursos de documentación b. recursos terminológicos c. recursos lingüísticos d. tutoriales de herramientas TAC 3. Alojar exámenes parciales y finales en el Repositorio Virtual En las instancias evaluativas, los estudiantes descargarán de la sección Exámenes los archivos con las consignas y los encargos de traducción. Una vez finalizado el examen, subirán al repositorio los archivos a entregar para la corrección. Así se buscará favorecer el manejo seguro y organizado de los archivos por parte de estudiantes y docentes. 4. Favorecer la participación activa de los estudiantes mediante el diseño de actividades colaborativas. 5. Brindar acompañamiento docente a través de foros de debates, foros de avisos y correo electrónico. 6. Favorecer el intercambio de información entre los miembros de la cátedra mediante un Box del docente. 4
5 MODALIDAD DE EVALUACIÓN (Según Res. HCD 221/2016 y Res. HCS 662/2016) Estudiantes promocionales La cátedra no admitirá estudiantes promocionales. Estudiantes regulares Los estudiantes serán evaluados en 2 (dos) exámenes parciales con opción a un recuperatorio y un examen final sobre las unidades cubiertas durante el curso del año académico. Todas las evaluaciones consistirán en actividades de análisis textual, documentación, gestión terminológica y la traducción. Los estudiantes rendirán en aula multimedia con un pendrive individual. El examen final del estudiante regular consistirá en actividades sobre la gestión terminológica, análisis textual y traducción asistida por computadora de 1 (un) texto especializado perteneciente a los géneros cubiertos por las unidades del programa. Estudiantes libres Los estudiantes libres deberán presentar un trabajo monográfico basado en un género científico incluido en los contenidos de este programa. El tema para la monografía será solicitado al docente a cargo de la comisión a la que pertenezca el estudiante, aproximadamente 60 días previos a la fecha de examen, mediante el formulario elaborado a tal fin. El tema será asignado por el profesor de la comisión. Este notificará al estudiante, por escrito, según formulario adjunto. El estudiante elegirá un campo actualizado de las ciencias y buscará un texto perteneciente al género asignado que no se encuentre en el corpus de la materia. El trabajo monográfico constará de tres partes: A. ANÁLISIS: un texto expositivo en el que se dé cuenta de por qué se eligió el texto fuente mediante el análisis textual del texto completo y la documentación acerca del tema principal del texto completo. B. TRADUCCIÓN: un extracto de 400 palabras aprox. del texto completo elegido al español de Argentina. C. GLOSARIO: la gestión terminológica de 5 términos clave extraídos del texto completo o del extracto. Deberá ser presentado en formato electrónico y con una antelación de por lo menos 30 días a la fecha de examen. El examen final del estudiante libre consistirá en el desarrollo de actividades de análisis textual, documentación, gestión terminológica y la traducción asistida por computadora de 2 (dos) extractos. Los estudiantes rendirán en aula multimedia con un pendrive individual. Según Res. HCD 070/2011 y Res. HCD 212/2014, el alumno tendrá derecho a 2 (dos) instancias de consulta para evacuar dudas, previas a la entrega del trabajo, y a 1 (una) instancia de devolución con la entrega de la corrección. 5
6 CRITERIOS DE EVALUACIÓN Se evaluará la capacidad de identificar géneros textuales en función del destinatario, el dominio de los contenidos teóricos, la comprensión en L1 y reformulación en L2, la documentación y uso de terminología específica, y la capacidad para manejar herramientas informáticas. BIBLIOGRAFÍA Obligatoria Manual de Cátedra: La traducción de textos científicos inglés-español. Archivo Digital: descarga y online ISBN De consulta ALCINA CAUDET, M.A. et al (2005): Internet como instrumento para la documentación en terminología y traducción. Hacia las plataformas de recursos electrónicos para el traductor especializado, en La Biblioteca de Babel: Documentarse para traducir. Granada, Comares. CABRÉ CASTELLVÍ, M. T. (2004) La terminología en la traducción especializada, en Manual de documentación y terminología para la traducción especializada. Madrid, Arco Libros. GAMERO PÉREZ, S. (2001). La traducción de textos técnicos. Barcelona, Editorial Ariel. HURTADO ALBIR, A. (2001). Traducción y Traductología. Introducción a la Traductología. Madrid, Ed. Cátedra MAILLOT, J. (1997): La traducción científica y técnica, Madrid, Gredos. MOSSOP, B. (2014). Revising and editing for translators. Routledge. 6
7 FORMULARIO DE SOLICITUD DE TEMA PARA TRABAJO MONOGRÁFICO DE ESTUDIANTES LIBRES APELLIDO y NOMBRE ***A COMPLETAR POR EL ESTUDIANTE LIBRE*** AÑO DE CURSADA y COMISIÓN FECHA DE ENVÍO DE SOLICITUD FECHA TENTATIVA DE ENTREGA DEL TRABAJO FECHA EN LA QUE PLANEA RENDIR LA MATERIA ***A COMPLETAR POR LOS DOCENTES RESPONSABLES*** TEMA ASIGNADO SI REALIZA LA ENTREGA EN LA FECHA ESTARÁ AUTORIZADO A RENDIR A PARTIR DEL TURNO CON FECHA ***A COMPLETAR POR LOS DOCENTES RESPONSABLES*** TRABAJO MONOGRÁFICO SOBRE EL APROBADO/OBSERVADO TEMA TRADUCCIÓN GLOSARIO AUTORIZADO PARA RENDIR A PARTIR DE APROBADO/OBSERVADO APROBADO/OBSERVADO TURNO DE EXAMEN 7
UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2017
UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2017 Asignatura: TRADUCCIÓN TÉCNICA Cátedra: Única Profesor: Titular: Laura V. Bruno Adjunto: Ileana Luque Asistente:
Más detallesUNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS
Asignatura: TRADUCCIÓN CIENTÍFICA Cátedra: Única Profesor: Titular: LAURA E. FERREYRA. Adjunto: LAURA V. BRUNO Sección: INGLÉS Carrera/s: TRADUCTORADO Curso: 5º AÑO Régimen de cursado: ANUAL Carga horaria
Más detallesUNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS
Asignatura: TRADUCCIÓN TÉCNICA Cátedra: Única Profesores: Titular: LAURA E. FERREYRA. Adjunto: LAURA V. BRUNO. Asistente: CARLOS R. SABENA Sección: INGLÉS Carrera/s: TRADUCTORADO PÚBLICO NACIONAL DE INGLÉS
Más detallesUNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS SECCIÓN INGLÉS CÁTEDRA DE TRADUCCIÓN CIENTÍFICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS SECCIÓN INGLÉS PROGRAMA CÁTEDRA DE TRADUCCIÓN CIENTÍFICA CARRERA: CURSO: CÁTEDRA: ESTRUCTURA DE CÁTEDRA TRADUCTORADO QUINTO AÑO TRADUCCIÓN CIENTÍFICA
Más detallesFACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2017
Asignatura: TERMINOLOGÍA Y DOCUMENTACIÓN Cátedra: Única Profesor: Titular: Mgtr. María Paula Garda Sección: ALEMÁN Carrera/s: TRADUCTOR PÚBLICO NACIONAL DE ALEMÁN Curso: 2º Régimen de cursado: CUATRIMESTRAL
Más detallesTRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) HERRAMIENTAS INFORMÁTICAS Y DOCUMENTACIÓN APLICADA A LA TRADUCCIÓN
TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Programa HERRAMIENTAS INFORMÁTICAS Y DOCUMENTACIÓN APLICADA A LA TRADUCCIÓN Profesores: Profesor Titular: Damián Santilli Profesora Adjunta: Lía Díaz 2017 1 1. CARRERA:
Más detallesFICHA DE LA ASIGNATURA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA DEL INGLÉS B1 AL ESPAÑOL ( )
FICHA DE LA ASIGNATURA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA DEL INGLÉS B1 AL ESPAÑOL (2009-2010) Identificación Nombre de la asignatura: Traducció Especialitzada de l Anglès B1 al Castellà Código: 22467 Tipo: Troncal
Más detallesPrograma Regular Asignatura: Carrera: Ciclo lectivo: Docente/s: Carga horaria semanal: Tipo de asignatura: Fundamentación Objetivos
Programa Regular Asignatura: Informática en Enfermería Carrera: Licenciatura en Enfermería Ciclo lectivo: Año 2017 Docente/s: Coordinadora: Lic. Cristina Barrios, Docentes: Lic. Ana Campos; Lic. Mariana
Más detallesGrado en Lenguas Modernas y Traducción Universidad de Alcalá Curso Académico 2016/2017 3º Curso 2º Cuatrimestre
TRADUCCIÓN GENERAL (FRANCÉS-ESPAÑOL) Grado en Lenguas Modernas y Traducción Universidad de Alcalá Curso Académico 2016/2017 3º Curso 2º Cuatrimestre GUÍA DOCENTE Nombre de la asignatura: Traducción General
Más detallesPrograma Regular. conocimientos generales acerca de la Ingeniería de Software. Se aplicaran los
Programa Regular Asignatura: Ingeniería de Software I Carrera/s: Ingenieria en informática Ciclo lectivo: 2017 Docente/s: Esp. Lic. Sergio Daniel Conde Carga horaria semanal: 5 Horas, Semanales. Tipo de
Más detallesGuía docente de la asignatura
Guía docente de la asignatura Asignatura Materia TRADUCCIÓN DE LENGUAJES ESPECIALIZADOS III (INGLÉS/ESPAÑOL): TURISMO Y PATRIMONIO Teoría y aplicaciones de la traducción inglés/español Módulo Titulación
Más detallesUNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS
Asignatura: INTRODUCCIÓN A LA INTERPRETACIÓN (145F) Cátedra: ÚNICA Profesor: Titular: MARÍA LAURA PERASSI Sección: FRANCÉS Carrera/s: TRADUCTORADO DE FRANCÉS Curso: 5º Año: 2015 Régimen de cursado: ANUAL
Más detallesTraducción en Humanidades, Ciencias Sociales y Jurídicas C-A Chino Curso 2014/2015
GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA Traducción en Humanidades, Ciencias Sociales y Jurídicas C-A Chino Curso 2014/2015 MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO Traducción e interpretación en ámbitos específicos
Más detallesGuía Docente: Guía Básica
Guía Docente: Guía Básica Aprobado en Junta de Facultad el 26 de febrero de 2009 Datos para la identificación de la asignatura. CENTRO: Facultad de Traducción e Interpretación TITULACIÓN: Doble Grado en
Más detallesUniversidad Nacional de Córdoba Facultad de Filosofía y Humanidades Escuela de Filosofía Cátedra: Seminario Metodológico Año: 2014
1 Universidad Nacional de Córdoba Facultad de Filosofía y Humanidades Escuela de Filosofía Cátedra: Seminario Metodológico Año: 2014 Equipo docente: Dra. Marisa Velasco (Prof. Adjunta, ded. exclusiva a
Más detallesGuía Docente: Guía Básica
Guía Docente: Guía Básica Aprobado en Junta de Facultad el 26 de febrero de 2009 Datos para la identificación de la asignatura. CENTRO: Facultad de Traducción e Interpretación TITULACIÓN: Doble Grado en
Más detallesFACULTAD DE CIENCIAS ECONOMICAS
FACULTAD DE CIENCIAS ECONOMICAS Programa de Lengua Extranjera Programa Inglés II Profesores: Titular: Sonia Sobek Adjunto: Liliana Reguera Azcuénaga 2016 Programa - 2016 Carrera: Comercio Internacional
Más detallesUniversidad Católica Argentina Santa María de los Buenos Aires Facultad de Ciencias Económicas del Rosario Departamento (consignar lo que corresponda)
Universidad Católica Argentina Santa María de los Buenos Aires Facultad de Ciencias Económicas del Rosario Departamento (consignar lo que corresponda) CARRERAS: Contador Público Licenciado en Administración
Más detallesTRADUCCIÓN ITALIANO/ESPAÑOL, ESPAÑOL/ITALIANO
TRADUCCIÓN ITALIANO/ESPAÑOL, ESPAÑOL/ITALIANO 1.- Datos de la Asignatura Código 102713 Plan GRADO ECTS 6 Carácter OBLIGATORIA Curso 3º Periodicidad 2º SEMESTRE Área Departamento ÁREA DE ITALIANO FILOLOGÍA
Más detallesTraducción técnica y científica B-A (inglés-castellano) Código: Créditos ECTS: 6. Titulación Tipo Curso Semestre
2017/2018 Traducción técnica y científica B-A (inglés-castellano) Código: 101289 Créditos ECTS: 6 Titulación Tipo Curso Semestre 2500249 Traducción e Interpretación OT 4 0 Contacto Nombre: Lorenzo Gallego
Más detallesGuía Docente: Guía Básica
Guía Docente: Guía Básica Aprobado en Junta de Facultad el 26 de febrero de 2009 Datos para la identificación de la asignatura. CENTRO: Facultad de Traducción e Interpretación TITULACIÓN: Doble Grado en
Más detallesGuía Docente: Guía Básica
Guía Docente: Guía Básica Aprobado en Junta de Facultad el 26 de febrero de 2009 Datos para la identificación de la asignatura. CENTRO: Facultad de Traducción e Interpretación TITULACIÓN: Doble Grado en
Más detallesGuía Docente: Guía Básica
Guía Docente: Guía Básica Aprobado en Junta de Facultad el 26 de febrero de 2009 Datos para la identificación de la asignatura. CENTRO: Facultad de Traducción e Interpretación TITULACIÓN: Doble Grado en
Más detallesEl plan de estudios de Grado en Traducción e Interpretación ha sido estructurado en materias y asignaturas, definidas éstas como:
Grado en e Interpretación PLAN DE ESTUDIOS Distribución del plan de estudios por tipo de materia MATERIA ECTS Básica 66 s 132 Optativas 30 Prácticas Externas 6 Trabajo de Fin de Grado 6 TOTAL ECTS 240
Más detallesTécnicas de análisis e interpretación de textos
Información del Plan Docente Año académico 2016/17 Centro académico Titulación 103 - Facultad de Filosofía y Letras 427 - Graduado en Filología Hispánica Créditos 6.0 Curso 1 Periodo de impartición Clase
Más detallesPLANIFICACIÓN DE ASIGNATURAS
Unidad Académica: FACULTAD DE CIENCIAS JURÍDICAS, POLÍTICAS Y SOCIALES PLANIFICACIÓN DE ASIGNATURAS A. IDENTIFICACIÓN Nombre de la Asignatura: Expresión Oral y Escrita Nombre de Disciplina: Lingüística
Más detallesTécnicas de análisis e interpretación de textos
Información del Plan Docente Año académico 2017/18 Centro académico Titulación 103 - Facultad de Filosofía y Letras 426 - Graduado en Estudios Clásicos Créditos 6.0 Curso 1 Periodo de impartición Clase
Más detalles1. Identificación De la Asignatura Del profesorado: Equipo Docente. Curso Académico 2013/2014 GRADO EN TRADUCCIÓN E.
1. Identificación 1.1. De la Asignatura Curso Académico 2013/2014 Titulación Nombre de la Asignatura GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN (INGLÉS) INFORMÁTICA APLICADA A LA TRADUCCIÓN II Código 3054 Curso
Más detallesMetodología del Trabajo Científico. Básico X Superior/Profesional
UNIVERSIDAD DEL SALVADOR Escuela de Lenguas Modernas Traductorado Público de Inglés Traductorado Científico-Literario en Ingles Licenciatura en Lengua Inglesa Licenciatura en Interpretación de Conferencias
Más detallesPontificia Universidad Católica del Ecuador
Apartado postal 17-01-218 1. DATOS INFORMATIVOS: MATERIA O MÓDULO: Introducción a la traducción CÓDIGO: 20275 CARRERA: NIVEL: Lingüística Aplicada Quinto No. CRÉDITOS: CRÉDITOS TEORÍA: CRÉDITOS PRÁCTICA:
Más detallesArquitectura y Sistemas de Operativos
Universidad Tecnológica Nacional Facultad Regional San Francisco Técnico Superior en Programación Arquitectura y Sistemas de Operativos PLANIFICACIÓN CICLO LECTIVO 2013 ÍNDICE TÉCNICO SUPERIOR EN PROGRAMACIÓN...
Más detallesGuía Docente: Guía Básica
Guía Docente: Guía Básica Aprobado en Junta de Facultad el 26 de febrero de 2009 Datos para la identificación de la asignatura. CENTRO: Facultad de Traducción e Interpretación TITULACIÓN: Doble Grado en
Más detallesCódigo: Créditos ECTS: 6. Titulación Tipo Curso Semestre Traducción e Interpretación FB 1 2. Uso de idiomas
Iniciación a la traducción B-A (inglés-castellano) Código: 101433 Créditos ECTS: 6 2017/2018 Titulación Tipo Curso Semestre 2500249 Traducción e Interpretación FB 1 2 Contacto Nombre: Anabel Galán Mañas
Más detallesAsignaturas Plan 343/99 (001I) Asignaturas del Plan 0841 Código. (GeA)
21104284 001 Lengua Española I TR 21800000 Lengua A: Fundamentos Teóricos y Prácticos para la Expresión Oral 21104285 002 Lingüística Aplicada a latraducción TR 21800019 Lengua A: Civilización y Cultura
Más detallesTitulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Traduc.Mediac.Interling.(Inglés) FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ
FICHA IDENTIFICATIVA Datos de la Asignatura Código 35646 Nombre Documentación para traductores Ciclo Grado Créditos ECTS 6.0 Curso académico 2016-2017 Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo 1009
Más detallesPARTE 1: INTRODUCCIÓN DE LA PLANIFICACIÓN. Carrera y plan: Analista Programador Universitario Plan 2008.
PARTE 1: INTRODUCCIÓN DE LA PLANIFICACIÓN Identificación: Carrera y plan: Analista Programador Universitario Plan 2008. Asignatura: Programación Orientada a Objetos. Condiciones para el desarrollo de la
Más detallesGuía Didáctica Nuevas Tecnologías NUEVAS TECNOLOGIAS
NUEVAS TECNOLOGIAS 1 CARRERA: Tecnicatura Universitaria en Periodismo NOMBRE DE LA ASIGNATURA: CURSO: 3AÑO DESPLIEGUE: Cuatrimestral REGIMEN: Regular AÑO ACADÉMICO: 2009 2 INTRODUCCIÓN es una asignatura
Más detallesOrtografía y gramática para traductores
Ortografía y gramática para traductores MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN Y NUEVAS TECNOLOGÍAS: TRADUCCIÓN DE SOFTWARE Y PRODUCTOS MULTIMEDIA UNIVERSIDAD INTERNACIONAL MENÉNDEZ PELAYO Este documento puede
Más detallesUNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS. Lengua Extranjera V
1 UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA Programa Académico Ciclo Lectivo 2016 Asignatura: Lectocomprensión en Lengua Extranjera V Cátedra: Única Profesor: Titular: Beatriz Mayor Sección: Licenciatura en Español,
Más detallesESPAÑOL NORMATIVO. Máster en Formación del Profesorado. Universidad de Alcalá
ESPAÑOL NORMATIVO Máster en Formación del Profesorado Universidad de Alcalá Curso Académico 2016/2017 GUÍA DOCENTE Nombre de la asignatura: Español Normativo Código: 201005 Departamento: Área de Conocimiento:
Más detallesPresentación de un análisis y comentario de un texto producido por el alumno el primer día del periodo de exámenes.
Grado en Filología Hispánica 28008 - Técnicas de análisis e interpretación de textos Guía docente para el curso 2011-2012 Curso: 1, Semestre: 1, Créditos: 6.0 Información básica Profesores - Margarita
Más detallesPROGRAMA DE ASIGNATURA. Taller de Traducción/ Interpretación Informatizada Créditos 3
Facultad de Filosofía y Educación Instituto de Literatura y Ciencias del Lenguaje Traducción/Interpretación inglés-español I. IDENTIFICACIÓN DE LA ASIGNATURA Sigla Nombre Asignatura PROGRAMA DE ASIGNATURA
Más detallesPrograma de asignatura. ARQUITECTURA Resolución 145/08 C.D.; 713/08 C.S. y Mod. 849/09 C.S. Res.230/11CD
Anexo único - Resolución 140 / 14 Cd CARRERA : Plan de Estudios: Año Académico: 2014 Asignatura: Cátedra Programa de asignatura ARQUITECTURA Resolución 145/08 C.D.; 713/08 C.S. y Mod. 849/09 C.S. Res.230/11CD
Más detallesAspectos psicológicos y sociales de la discapacidad visual. Master en Rehabilitación Visual. Castellano. Valle Flores Lucas
Guía docente de la asignatura Asignatura Materia Módulo Titulación HABILIDADES DE COMUNICACION, NEGOCIACION, RESOLUCION DE CONFLICTOS Y TRABAJO COLABORATIVO Fundamentos psicosociales de la discapacidad
Más detallesTítulo GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN PLAN 2009 Rama de Conocimiento: ARTE Y HUMANIDADES Centro: FACULTAD DE LETRAS Curso académico:
Título GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN PLAN 2009 Rama de Conocimiento: ARTE Y HUMANIDADES Centro: FACULTAD DE LETRAS Curso académico: 2017-2018 ASIGNATURA DE PRIMER CUATRIMESTRE ASIGNATURA DE SEGUNDO
Más detallesLICENCIATURA EN LINGÜÍSTICA APLICADA MENCIÓN TRADUCCIÓN, PUCE Breve reseña de la actividad académica y/o profesional:
1. DATOS INFORMATIVOS FACULTAD:COMUNICACIÓN, LINGÜÍSTICA Y LITERATURA CARRERA: MULTILINGÜE EN NEGOCIOS Y RELACIONES INTERNACIONALES Asignatura: TRADUCCIÓN INGLÉS Código:1119 Plan de estudios: C061 Pre-requisitos:
Más detallesCátedra: Informática Forense - Electiva Departamento: Ingeniería en Sistemas de Información. Año 2016
PLANIFICACIÓN Cátedra: INFORMÁTICA FORENSE 1) FUNDAMENTACIÓN DENTRO DEL PLAN DE ESTUDIOS 2) OBJETIVOS Objetivo General La asignatura Informática Forense se presenta como un complemento de aquellas asignaturas
Más detallesCompatibilización de planes de estudio para la obtención de dos títulos de grado
ACUERDO DE COMPATIBILIZACIO N DE PLANES DE ESTUDIO PARA LA TENCIO N DE DOS TI TULOS DE GRADO EN LA UNIVERSIDAD DE GRANADA (Normativa para la creación, modificación, suspensión temporal o definitiva y gestión
Más detallesCICLO DE LICENCIATURA EN COMERCIO INTERNACIONAL
CICLO DE LICENCIATURA EN COMERCIO INTERNACIONAL Programa Inglés I Profesora: Yamila Taboada 2016 Carrera: Ciclo de Licenciatura en Comercio Internacional Materia: Inglés I Carga Horaria: 32 h Comisión:
Más detallesAnexo I: Propuesta de Normativa de Enseñanza y Promoción para Cursos optativos extracurriculares o de formación complementaria
Anexo I: Propuesta de Normativa de Enseñanza y Promoción para Cursos optativos extracurriculares o de formación complementaria REGIMEN ESPECIAL PARA LOS CURSOS DEL PROGRAMA INSTITUCIONAL DE FORMACIÓN COMPLEMENTARIA
Más detallesUniversidad de las Illes Balears Guía docente
1, 2S Identificación de la asignatura Formatos Digitales Créditos 2,4 presenciales (60 horas) 3,6 no presenciales (90 horas) 6 totales (150 horas). 1, 2S (Campus Extens) Período de impartición Segundo
Más detallesPLANIFICACIÓN DE ACTIVIDAD CURRICULAR AÑO 2015
PLANIFICACIÓN DE ACTIVIDAD CURRICULAR AÑO 2015 Cátedra: Inglés 3 Comisión: 3 A Profesor: María Ayelén Guillén 1. DATOS DE LA ACTIVIDAD CURRICULAR Materia: Inglés 3 PLAN de estudio Régimen: Cuatrimestral
Más detallesAlgoritmos y Estructuras de Datos I -2014
Algoritmos y Estructuras de Datos I -014 Guía de Trabajos s Nº : Representación de información en la computadora Objetivos: - Conocer y entender los distintos métodos de codificación de los caracteres
Más detallesPROFESORADO EN CIENCIAS JURÍDICAS. Título con validez nacional Resolución del Ministerio de Educación de la Nación 2740/15
PROFESORADO EN CIENCIAS JURÍDICAS Título con validez nacional Resolución del Ministerio de Educación de la Nación 2740/15 FUNDAMENTOS DE LA PROPUESTA El Profesorado en Ciencias Jurídicas de la Facultad
Más detallesGUÍA DOCENTE CURSO 2016-2017 FACULTAD DE CC. HUMANAS Y SOCIALES FICHA TÉCNICA DE LA ASIGNATURA Datos de la asignatura Nombre Traducción publicitaria Código E000001433 Titulación Traducción e Interpretación
Más detallesGuía docente. Identificación de la asignatura. Profesores. Contextualización. Requisitos. Recomendables. Competencias. Específicas.
1, 2S Identificación de la asignatura Créditos Período de impartición de impartición 1,2 presenciales (30 horas) 3,8 no presenciales (95 horas) 5 totales (125 horas). 1, 2S (Campus Extens) Segundo semestre
Más detallesPROGRAMA REGULAR. Denominación de la Asignatura: Gestión y Administración en Enfermería II (Plan 2011) Carrera/s a la/s cual/es pertenece:
PROGRAMA REGULAR Denominación de la Asignatura: Gestión y Administración en Enfermería II (Plan 2011) Carrera/s a la/s cual/es pertenece: Licenciatura en Enfermería Ciclo lectivo: 2017 Docente/s: Docente
Más detallesGuía Docente: Guía Básica
Guía Docente: Guía Básica Datos para la identificación de la asignatura. CENTRO: Facultad de Traducción e Interpretación TITULACIÓN: Máster en Traducción Profesional y Mediación Intercultural Mediación
Más detallesPontificia Universidad Católica del Ecuador
Av. 1 de Octubre 1076 y Roca Apartado postal 17-01-18 Fax: 593 99 16 56 Telf: 593 99 15 35 1. DATOS INFORMATIVOS FACULTAD: Comunicación, Lingüística y Literatura CARRERA: Lingüística Aplicada Asignatura/Módulo:
Más detallesPrograma de Didáctica de las Prácticas del lenguaje y la literatura II (2015)
Programa de Didáctica de las Prácticas del lenguaje y la literatura II (2015) Profesora: Caraballo, Marcela CONTENIDOS: Unidad Nº 1: Prácticas de lectura Concepto de lectura y sus diferentes formatos y
Más detallesPLAN DOCENTE DE LA ASIGNATURA FUNDAMENTOS CIENTÍFICOS DEL CURRÍCULUM DE INFORMÁTICA EN ENSEÑANZA SECUNDARIA II. Curso académico: 2017/2018
PLAN DOCENTE DE LA ASIGNATURA FUNDAMENTOS CIENTÍFICOS DEL CURRÍCULUM DE INFORMÁTICA EN ENSEÑANZA SECUNDARIA II Curso académico: 2017/2018 Identificación y características de la asignatura Código 400720
Más detallesGUÍA DOCENTE Integración laboral y transición a la vida adulta. Mención: Formación y Gestión en la Organización.
GUÍA DOCENTE 2017-2018 Integración laboral y transición a la vida adulta Mención: Formación y Gestión en la Organización. 1. Denominación de la asignatura: Integración laboral y transición a la vida adulta
Más detallesPLANIFICACIÓN DE CÁTEDRA
RESOLUCIÓN FCF Nº 018/15 PLANIFICACIÓN DE CÁTEDRA AÑO: 2015 1. IDENTIFICACION 1.1. ASIGNATURA: TALLER I: MANEJO BASICO DE COMPUTADORAS 1.2. CARÁCTER. OBLIGATORIA OPTATIVA 1.3. CICLO: BÁSICO PROFESIONAL
Más detallesFundamentos de diseño instruccional y metodologías de aprendizaje en las esp. Lengua Castellana y Lit./Latín y Griego
Información del Plan Docente Año académico 2016/17 68547 - Fundamentos de diseño instruccional y Centro académico Titulación 107 - Facultad de Educación 415 - Máster Universitario en Profesorado de Educación
Más detallesGuía Docente: Guía Básica
Guía Docente: Guía Básica Aprobado en Junta de Facultad el 26 de febrero de 2009 Datos para la identificación de la asignatura. CENTRO: Facultad de Traducción e Interpretación TITULACIÓN: Doble Grado en
Más detallesInstituto Superior del Profesorado N 6 Dr. Leopoldo Chizzini Melo
Reglamentación Institucional sobre cursado, evaluación y promoción de los Profesorados de Tercer Ciclo de Educación General Básica y de la Educación Polimodal del I.S.P. N 6 Dr. Leopoldo Chizzini Melo
Más detallesPrograma de asignatura. Régimen de Cursado Tiempo de cursado Semanas de Cursado Período Lectivo Anual X 30 1º Cuatrimestre
CARRERA : Plan de Estudios: Año Académico: 2013 Asignatura: Cátedra Programa de asignatura ARQUITECTURA Resolución 145/08 C.D., Res 713/08 C.S. y Mod. 849/09 C.S. Res 230/11 CD INGLÉS Prof. Allen Patricia
Más detallesTitulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Traduc.Mediac.Interling.(Inglés) FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ
FICHA IDENTIFICATIVA Datos de la Asignatura Código 35644 Nombre Traductología Ciclo Grado Créditos ECTS 6.0 Curso académico 2015-2016 Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo 1009 - G.Traduc.Mediac.Interling.(Inglés)
Más detallesUniversidad Católica de Santiago del Estero Facultad de Matemática Aplicada Carrera de Ingeniería en Electrónica
PLANIFICACIÓN DE CÁTEDRA AÑO: 2006 1. IDENTIFICACION. 1.1.Asignatura: INFORMÁTICA 1.2.Carrera: Ingeniería en Electrónica. 1.3.Régimen: Primer cuatrimestre. 1.4.Promoción: Con examen final. 1.5. Correlativas:
Más detallesCurso: 2010/11. Datos para la identificación de la asignatura. 2 o semestre. Datos identificativos del profesorado que la imparte.
Datos para la identificación de la asignatura. CENTRO: TITULACIÓN: ASIGNATURA: 155 - Facultad de Ciencias Jurídicas 4020 - Grado en Trabajo Social 42008 - TRABAJO SOCIAL CON CÓDIGO ULPGC ASIGNATURA: 42008
Más detallesIdioma y traducción C5 (chino) Código: Créditos ECTS: 6. Titulación Tipo Curso Semestre Traducción e Interpretación OB 4 1
2017/2018 Idioma y traducción C5 (chino) Código: 103691 Créditos ECTS: 6 Titulación Tipo Curso Semestre 2500249 Traducción e Interpretación OB 4 1 Contacto Nombre: Maria Carmen Espin Garcia Correo electrónico:
Más detallesDiseño de materiales para la educación a distancia
Información del Plan Docente Año académico 2016/17 68597 - Diseño de materiales para la educación a Centro académico Titulación 107 - Facultad de Educación 360 - Máster Universitario en Profesorado de
Más detallesGUÍA DOCENTE Expresión y comprensión oral y escrita
GUÍA DOCENTE 2017-2018 Expresión y comprensión oral y escrita 1. Denominación de la asignatura: Expresión y comprensión oral y escrita Titulación Grado en Maestro de Educación Primaria Código 5680 2. Materia
Más detallesTRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) TALLER DE ESCRITURA, EDICIÓN Y REVISIÓN
TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Programa TALLER DE ESCRITURA, EDICIÓN Y REVISIÓN Profesores: Profesor Titular: T. P. MARÍA VICTORIA TUYA Profesor Adjunto: T. P. DAMIÁN SANTILLI 2016 1 1. CARRERA:
Más detallesDANIEL OTTADO JORGE LEONARDO PINTOS
Nombre del curso: Diseño de Proyectos Año de elaboración del Programa: 2015 Nombre abreviado: (Será completado por Bedelía) DisProy Código: (Será completado por Bedelía) Estado: En Corrección Carrera:
Más detallesSISTEMAS MULTIMEDIA - DISEÑO Y EVALUACION
ASIGNATURA: SISTEMAS MULTIMEDIA - DISEÑO Y EVALUACION Curso 2013/2014 (Código:0155521-) 1.OBJETIVOS La asignatura Sistemas Multimedia: Diseño y Evaluación permite al alumno: Analizar los requisitos de
Más detallesTitulación(es) Titulación Centro Curso Periodo Grado de Logopedia FACULTAT DE PSICOLOGIA 4 Segundo cuatrimestre
FICHA IDENTIFICATIVA Datos de la Asignatura Código 35305 Nombre Análisis lingüístico de datos clínicos Ciclo Grado Créditos ECTS 4.5 Curso académico 2017-2018 Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo
Más detallesHISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA
GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO Lengua española y teorías lingüísticas PROFESOR(ES) Historia de la lengua española (II) 4º 8 6 Obligatorio
Más detallesFICHA TÉCNICA DE LA ASIGNATURA
GUÍA DOCENTE CURSO 2015-16 FICHA TÉCNICA DE LA ASIGNATURA Datos de la asignatura Nombre Traducción técnica C (Alemán) Código E000002425 Titulación Grado en Traducción e Interpretación Curso 3º y 4º Cuatrimestre
Más detallesReglamento de Trabajo Final de Carrera FAU-UNLP
Reglamento de Trabajo Final de Carrera FAU-UNLP El régimen del Trabajo Final de Carrera (TFC) de estudiantes de Arquitectura, quedará definido por el presente Reglamento, aprobado por Resolución 192/15
Más detallesFACULTAD DE PSICOLOGÍA - UNC FORMULARIO PRESENTACIÓN DE PROPUESTAS DE MATERIAS Y SEMINARIOS ELECTIVOS NO PERMANENTES A DICTARSE EN EL 2015
FACULTAD DE PSICOLOGÍA - UNC FORMULARIO PRESENTACIÓN DE PROPUESTAS DE MATERIAS Y SEMINARIOS ELECTIVOS NO PERMANENTES A DICTARSE EN EL 2015 1- Nombre de la Asignatura: 2- Nombre y Apellido del docente a
Más detallesSOCIAL MEDIA EN LA EMPRESA
Cuatrimestre: 2º Año: 2017 Cátedra: Informática Docente: Mag. Pruvost Andrés SEMINARIO OPTATIVO SOCIAL MEDIA EN LA EMPRESA Fundamentos del seminario A partir de la irrupción del Social Media como herramienta
Más detallesFICHA DE PROGRAMA DOCENTE DE ASIGNATURAS DE TITULACIONES DE GRADO CURSO 2016/17
FICHA DE PROGRAMA DOCENTE DE ASIGNATURAS DE TITULACIONES DE GRADO CURSO 2016/17 Datos básicos Asignatura Titulación Módulo Materia Departamento Código Nombre Competencia comunicativa para el ámbito académico
Más detallesUniversidad Tecnológica Nacional Facultad Regional San Francisco. Ingeniería en Sistemas de Información. Sistemas de Gestión
Universidad Tecnológica Nacional Facultad Regional San Francisco Ingeniería en Sistemas de Información PLANIFICACIÓN CICLO LECTIVO 2015 ÍNDICE ÍNDICE... 2 PROFESIONAL DOCENTE A CARGO... 3 UBICACIÓN...
Más detallesAsignatura: Ciclo lectivo: Carreras: Carga horaria semanal: Docente: Tipo de Asignatura: Presentación y Objetivos:
Asignatura: Informática Extracurricular Ciclo lectivo: 2013 Carreras: Todas las carreras de los Institutos de Ciencias de la Salud y de Ciencias Sociales y Administración. Carga horaria semanal: 3 hora
Más detallesAsignatura: Ciclo lectivo: Carreras: Carga horaria semanal: Docente: Tipo de Asignatura: Presentación y Objetivos:
Asignatura: Informática Extracurricular Ciclo lectivo: 2014 Carreras: Todas las carreras de los Institutos de Ciencias de la Salud y de Ciencias Sociales y Administración. Carga horaria semanal: 3 hora
Más detallesGrado en Lenguas Modernas y Traducción Universidad de Alcalá Curso Académico 2015/2016 3º Curso 2º Cuatrimestre
TRADUCCIÓN GENERAL (FRANCÉS-ESPAÑOL) Grado en Lenguas Modernas y Traducción Universidad de Alcalá Curso Académico 2015/2016 3º Curso 2º Cuatrimestre GUÍA DOCENTE Nombre de la asignatura: Traducción General
Más detallesTRADUCCIÓN B-A Inglés Curso 2017/18
GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA TRADUCCIÓN B-A Inglés Curso 2017/18 MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO Traducción B (primera lengua extranjera) PROFESOR(ES) Traducción B 1 (primera lengua extranjera)
Más detallesESTRATEGIAS DIDÁCTICAS EN CONTEXTOS DESFAVORECIDOS
ASIGNATURA DE GRADO: ESTRATEGIAS DIDÁCTICAS EN CONTEXTOS DESFAVORECIDOS Curso 2014/2015 (Código:63014090) 1.PRESENTACIÓN DE LA ASIGNATURA Esta asignatura pretende que los estudiantes adquieran conocimientos
Más detallesLAS CARRERAS DE BIBLIOTECARIO Y LICENCIADO EN BIBLIOTECOLOGÍA EN EL CONTEXTO DE LA FHyCS UNaM Por Mira Juana Miranda
Las Carreras de Bibliotecario y Licenciado en Bibliotecología en el contexto de la FHyCS - UNaM. Posadas: Departamento de Bibliotecología, FHyCS., UNaM, 2013 LAS CARRERAS DE BIBLIOTECARIO Y LICENCIADO
Más detallesPragmática y Semántica del español
GUÍA DOCENTE 2012-2013 Pragmática y Semántica del español Introducción general a la pragmática. Pragmática del español. 1. Denominación de la asignatura: Pragmática y Semántica del español Código 2. Materia
Más detallesDIAGNOSTICO POR IMAGENES I.
Carrera ODONTOLOGIA Ciclo Lectivo 2017 Asignatura DIAGNOSTICO POR IMAGENES I. CRONOGRAMA CICLO LECTIVO 2017 1. Cátedra Profesor Titular Profesor Adjunto Dra. ADRIANA POLETTO Od. ADRIANA MARRA Semiexclusiva
Más detallesPrograma Regular de asignatura
Programa Regular de asignatura Denominación de la Asignatura: SEMINARIO DE ESPECIALIZACIÓN EN INVESTIGACIÓN - Técnicas cuantitativas de búsqueda, uso y análisis de datos para la práctica laboral y la investigación
Más detallesLENGUA ITALIANA II. Lenguas, Literatura s y Culturas Románica s. Carácter Obligatorio Curso 1º Periodicidad 2º semestre
LENGUA ITALIANA II 1.- Datos de la Asignatura Código 103304 Plan Grado en Lenguas, Literatura s y Culturas Románica s ECTS 6 Carácter Obligatorio Curso 1º Periodicidad 2º semestre Área Departamento Plataforma
Más detallesEscuela Superior de Ingeniería y Tecnología
Escuela Superior de Ingeniería y Tecnología Grado en Ingeniería Informática GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA: Laboratorio de Desarrollo y Curso Académico 2017-2018 Fecha de la última modificación: 27-07-2017
Más detallesProducción Multimedia
Producción Multimedia Grado en Comunicación Audiovisual 4º curso Presencial Sumario Datos básicos 3 Breve descripción de la asignatura 4 Requisitos previos 4 Objetivos 4 4 Contenidos 4 Metodología 5 Criterios
Más detallesNOMBRE: Alfabetización Digital DESCRIPCIÓN: Contenidos Básicos sobre Software y Tecnología aplicados al Comercio Electrónico
NOMBRE: Alfabetización Digital DESCRIPCIÓN: Contenidos Básicos sobre Software y Tecnología aplicados al Comercio Electrónico La integración de las tecnologías de la información y comunicación en los sistemas
Más detallesGuía Docente: Guía Básica
Guía Docente: Guía Básica Aprobado en Junta de Facultad el 26 de febrero de 2009 Datos para la identificación de la asignatura. CENTRO: Facultad de Traducción e Interpretación TITULACIÓN: Doble Grado en
Más detallesAnálisis de materiales educativos digitales
Información del Plan Docente Año académico 2016/17 Centro académico Titulación 107 - Facultad de Educación 573 - Master Universitario en Aprendizaje a lo largo de la vida: Iniciación a la investigación
Más detallesCICLO LECTIVO PROGRAMA DEL SEMINARIO: Taller de Narrativa Transmedia. Año en el que se ubica en el Plan 93: 5to. año
PROGRAMA DEL SEMINARIO: Taller de Narrativa Transmedia CICLO LECTIVO 2017 Año en el que se ubica en el Plan 93: 5to. año Cuatrimestre en el que se dicta el seminario: Segundo Ciclo al que pertenece el
Más detalles