REFRIGERATION & CLIMATE COMPONENTS SOLUTIONS

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "REFRIGERATION & CLIMATE COMPONENTS SOLUTIONS"

Transcripción

1 REFRIGERATION & LIMATE OMPONENTS SOLUTIONS Ultima puesta al día: FEBRERO del Z.I. de Braille - Route de hasselay LISSIEU (LYON) - FRANIA Teléfono +33 (0) Fax +33 (0) / info@carly-sa.com El material sólo lo puede instalar un técnico habilitado por la Profesión SAS - apital de R..S. LYON B ode APE 2825 Z

2 Refrigeration & limate omponents Solutions 0.1 Sumario Introducción TY-ES / n PRESENTAIÓN DE 0.5 n AVISO 0.7 n DIRETIVA EUROPEA DE EQUIPOS A PRESIÓN 0.9 Filtración / Deshidratación / Descontaminación n DY / DY-P6 (64 bar) / DY-P14 (140 bar) Filtros secadores antiácidos 1 n DDY Filtros secadores antiácidos doble-sentido 2 n DDNY Filtros secadores de limpieza doble sentido (línea de líquido) 3 n RY Filtros secadores dépósitos 4 n TSGY Filtros secadores antiácidos con visores 5 n BDY / BY / BY-HP (46 bar) / BY-P6 (64 bar) / BY-P14 (140 bar) / BBY arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) 6 n BDY / AY / BAY arcasas filtros con cartuchos reemplazables (línea de aspiración) 7 n Y / PLATINIUM artuchos filtrantes, secadores y de limpieza 8 n VYL Visores de líquido 9 n VYLS Visores de líquido 10 n FILTRY / FILTRY-P9 (90 bar) Filtros de impurezas (utilización permanente) 11 n FY / FY-P6 (64 bar) Filtros de impurezas (utilización permanente) 12 n FAY Filtros de limpieza a la aspiración (utilización permanente con o sin bipaso automático) 13

3 0.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Sumario TY-ES / Filtración / Deshidratación / Descontaminación (sigue) n NY Filtros de limpieza para línea de líquido y de aspiración (utilización temporal) 14 n FNY Filtros de limpieza a la aspiración (utilización temporal - especiales burn-out ) 15 Reducción de daños sonoros y vibraciones n SY / SY-P6 (64 bar) / SY-P14 (140 bar) Silenciadores de descarga 21 n EVYA Antivibradores de acero inoxydable, racores de acero niquelado 22 n EVYDEA Antivibradores doble-efecto de acero inoxydable, racores de acero niquelado 23 n TSYS Manguitos flexibles inoxidables, racores de acero niquelado 24 Depósitos y condensadores por agua depósitos n RLHY / RLVY Depósitos de líquido horizontales / Depósitos de líquido verticales 31 n VYR / VYR-W Visores de depósitos 32 n LY / LYE / LY-ST (Inox) Separadores de líquido sin intercambiador / Separadores de líquido con intercambiador 33 n ONDOR-H / ONDOR-V ondensadores por agua depósitos (horizontales / verticales) 34 Sistema de regulación de aceite n TURBOIL / TURBOIL-F Separadores de aceite no desmontables / Separadores de aceite desmontables 41 n TURBOIL-R Separadores de aceite depósitos 42 n HYR Depósitos de aceite 43

4 Refrigeration & limate omponents Solutions 0.3 Sumario TY-ES / Sistema de regulación de aceite (sigue) n HYT / HYTR Válvulas reguladoras / Válvulas reguladoras ajustables 44 n HYF / HYF-P6 (64 bar) / HYF-P14 (140 bar) Filtros de aceite 45 n HYBF arcasas filtros de aceite con cartuchos reemplazables 46 n HYDROIL Filtro deshidratador para aceites refrigerantes 47 n HYVP Visores de paso de aceite 48 n LEVOIL Reguladores de nivel de aceite mecánicos y adaptadores 49 n HYVI Válvulas de aislamiento 50 Grifería frigorífica n RY / RY-P9 (90 bar) Válvulas de retención 62 Empalmes frigoríficos n KRY Kits de conexión 71 Productos de mantenimiento n INTRODUIÓN 80 n LO Detector de fugas de gases 81 n LEAN / LEAN-M / LEAN-F Detergentes para todas las superficies: refrigeración, climatización, cocinas profesionales 82 n BIO (Anti Legionela) Descontaminante de sistemas de refrigeración y de acondicionamiento de aire 83

5 0.4 Refrigeration & limate omponents Solutions Sumario TY-ES / Productos de mantenimiento (sigue) n LIM Desinfectante, desodorante, perfume mandarina 84 n PRO / PRO-F Detergentes y desinfectantes para todas las superficies: refrigeración, climatización, cocinas profesionales 85 n NET Desengrasante disolvente 86 n OAT Tratamiento anti corrosión 87 n STEEL Aflojatodo - Lubrificante 88 n TESTOIL-MAS / TESTOIL-POE / TESTOIL-MP / TESTOIL-3P-O 2 Tests de acidez para aceites frigoríficos minerales, alkibenzenos, polyvinylether y polyol-ésteres 91 n STOPAID-MAS / STOPAID-POE Neutralizador de ácidos para aceites frigoríficos minerales, alkybenzenos y polyol-ésteres 92 n DETETOIL-POE Test de identificación de aceites polyol-ésteres 93 n OOL Disipador de calorías 95 n AESORIOS PRODUTOS QUÍMIOS Pompe Varios n PIEZAS DE REAMBIO 111 n FATORES DE ORREIÓN DE LAS POTENIAS FRIGORÍFIAS 112 n ABREVIATURAS Y UNIDADES 113 n PLANOS Y ARATERÍSTIAS DE LOS RAORES 114 n PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE 115 n PESOS Y ENVASES 116 n ONDIIONES GENERALES DE VENTA 117

6 0.5 TY-ES / Refrigeration & limate omponents Solutions MADE IN EUROPE Toda nuestra producción está localizada en Lissieu, cerca de Lyon. El dominio total de los procesos de fabricación nos autoriza a garantizar el origen de nuestros productos y su nivel de calidad óptimo. Frente a la opacidad cada vez más fuerte del origen preciso de las mercancias, se compromete a proponer a sus clientes componentes frigoríficos Made in France. La implantación de nuestra fabrica, en el cruce de Europa, ofrece una proximidad asegurando así un servicio personalizado y reactivo. SU EXPERIENIA reada en 1923, la empresa concibe, fabrica y comercializa una gran gama de componentes de gran calidad destinados a los mercados de la refrigeración y del acondicionamiento de aire. Desde hace muchos años, nuestra asociación con los fabricantes más importantes, nuestros acuerdos y nuestros intercambios con los mejores distribuidores especializados, nuestros contactos permanentes con los profesionales reputados en las instalaciones refrigerantes han contribuido a enriquecer nuestra experiencia para servir mejor a la profesión. EL TÉNIO ESPEIALISTA EN LOS OMPONENTES DEL IRUITO FRIGORÍFIO Verdaderamente implicado, concentra todos sus esfuerzos en un dominio muy preciso: los componentes del circuito frigorífico. Las inversiones en Investigación & Desarrollo, en Producción y en Marketing son así enfoncadas en el gremio de componentes de línea. Esta especialización ha permitido a ser la referencia internacional y ofrecer al conjunto de los utilizadores una de las gamas más completas en el mercado. Nuestros equipos técnicos son expertos para tratar de asuntos tan varios como la filtración, la descontaminación, los daños sonoros, la gestión del retorno de aceite, el mantenimiento de los equipos frigoríficos. UNA EMPRESA INTERNAIONAL E INDEPENDIENTE ORIENTADA HAIA EL LIENTE es una sociedad con capital familiar, lo que le confiere una gran capacidad de adaptación y una fuerte reactividad en un mercado cada vez más exigente. De hecho, el management de la empresa, certificada ISO-9001 para la calidad y ISO para el medioambiente, enfoca el trabajo de sus equipos en el desarrollo de nuevas soluciones que respondan a la evolución de un entorno en mutación. Realizando más del 60 % de su facturación en el mercado internacional, la actividad de está inscrita en una dinámica de crecimiento permitiendo aportar a los actores de la industria del frío productos y servicios cada vez más eficaces y performantes.

7 Refrigeration & limate omponents Solutions 0.7 Aviso TY-ES / La utilización de los productos implica por la parte del comprador una validación técnica previa a esto, especialmente en cuanto a: La concepción del circuito de refrigeración en el cual dicho producto está integrado ; Los gases refrigerantes y los aceites utilizados ; Las condiciones de funcionamiento en la instalación ; De los parametros de la instalación: carga de la instalación, diámetro de las tuberías, presiones y temperaturas de servicio En efecto resalta la responsabilidad del conceptor de la instalación: Asegurarse de que todos los materiales utilizados son los apropiados para la aplicación a la que son destinados, y que son compatibles entre ellos ; Asegurarse del respeto de los requisitos de temperatura y presión de la instalación, en conformidad con las características técnicas del producto, añadiendo una válvula de seguridad si es necesario (el integrador debe prever la recuperación de los gases de escape en conformidad con la reglamentación vigente) ; Tomar las medidas necesarias para evitar los golpes de ariete ; Asegurarse de que el funcionamiento del sistema esté casi estático. Para demandas específicas (presión, temperatura), contactar con el servicio técnico. Una evaluación completa de los riesgos debe realizarse durante las fases de diseño, montaje e instalación de la máquina. En calidad de fabricante de componentes, la sociedad no puede decretar recomendaciones de un ámbito general y aplicándose a toda clase de instalaciones. Sin embargo, el departamento técnico está a la disposición del comprador para contestar a sus preguntas y guíarle en sus selecciones. Pero los consejos de, en particular para la selección de productos (tablas de selección, características técnicas) no pueden comprometer su responsabilidad y no tienen ningún carácter contractual. En efecto, la cantidad y la diversidad de parámetros de una instalación y de sus condiciones de funcionamiento le son en mayoría desconocidos y no le permiten un estudio exhaustivo que le permita respuestas detalladas y precisas. ada componente debe ser seleccionado cuidadosamente, para que se ajuste lo más exactamente posible a las exigencias de la instalación. Para esto, consultar las tablas de selección establecidas para cada familia de componentes. Las recomendaciones de estas tablas están establecidas para instalaciones corrientes, sin exigencias particulares. Para otros casos particulares, consulte imperativamente el servicio técnico, o los servicios técnicos de su distribuidor. Los componentes están concebidos para ser utilizados con los F, HF, HF y O2 asi que sus aceites y aditivos asociados; son gases refrigerantes no peligrosos del grupo II de la directiva europea de los equipos a presión 2014/68/UE. Los componentes no son compatibles con sustancias corrosivas, tóxicas o inflamables (según clasificación de seguridad e informaciones sobre los refrigerantes f EN378-1 Anexo E. declina toda responsabilidad para los daños ocasionados en la utilización de tales fluidos. Es imperativo utilizar refrigerantes / gases apropiados, en conformidad con la indicación marcada en la etiqueta del producto. Para la utilización de los componentes con refrigerantes del grupo I de tipo hidrocarburos Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R1270 contactar con el servicio técnico. recomienda la lectura de las condiciones generales de venta y en particular las clausulas referentes a la garantía (ver el capítulo 117 de la documentación técnica ). Estas condiciones generales de venta rigen las relaciones comerciales entre y sus clientes. Están también detalladas en las confirmaciones de pedidos, albaranes y facturas comerciales. Están disponibles bajo demanda a la empresa (info@carly-sa.com). Pasar un pedido a supone la aceptación sin reserva de sus condiciones generales de ventas, que prevalen sobre todas condiciones generales de compras. Los componentes están exclusivamente diseñados para las instalaciones termodinámicas (refrigeración, aire acondicionado, bombas de calor ) Los productos son conformes con la Directiva Europea de Equipos a Presión (DEP 2014/68/UE). Los productos dedicados a estar instalados en una máquina en el sentido de la directiva máquina 2006/42/E y que pertenecen como máximo a la categoría I (artículo 13, anexo II) están excluidos del campo de aplicación de la DEP 2014/68/UE (artículo 1 2). Los componentes están diseñados para estar integrados en instalaciones fijas. Para una integración en instalaciones móviles (EN 378-2), es la responsabilidad del diseñador y/o del fabricante de estas instalaciones que se asegure de la buena adecuación de los componentes con sus máquinas, haciendo pruebas de calificación de los componentes adaptados a su aplicación.

8 0.8 Refrigeration & limate omponents Solutions Aviso TY-ES / La etiqueta de los productos sobre los cuales aparece el marcado E, debe permanecer visible y no debe ser ocultada, ni dañada. Se debe prestar una atención especial a las zonas de intervención para tener un ambiente de trabajo sano y seguro. Sólo un personal competente (EN 13313) formado e iniciado a las intervenciones sobre las instalaciones frigoríficas y equipos bajo presión, disponiendo de las calificaciones exigidas por la reglamentación del país de utilización, está autorizado a instalar los componentes (Ver Precauciones Generales de Montaje / Procedimientos Específicos del atálogo Técnico). Los productos bajo presión presentan peligros. Durante una manipulación, es imprescindible tomar las medidas de seguridad necesarias y llevar las protecciones individuales según la reglamentación vigente. Prever un control periódico cada vez que sea necesario y en conformidad con la reglamentación vigente, de la estanqueidad de la instalación y del estado del gas refrigerante y del aceite (humedad, acidez, impurezas ) para no afectar el rendimiento de la instalación. Dentro del marco de un mantenimiento preventivo, comprobar de manera regular el aspecto general y el estado del producto y proceder a su cambio si es necesario. Es imperativo conservar el folleto explicativo, durante toda la vida del producto. declina toda responsabilidad referente a los eventuales errores u omisiones presentes en los catálogos y folletos técnicos, o cualquier otro documento distribuido por. se reserva el derecho de modificar sus fabricaciones sin preaviso, esto siendo válido para los productos ya pedidos, bajo reserva, sin embargo, que estos cambios no modifiquen las características técnicas definidas con el cliente.

9 Refrigeration & limate omponents Solutions 0.9 La Directiva europea de Equipos a Presión 2014/68/UE TY-ES / DEP La Directiva europea de Equipos a Presión 2014/68/UE (llamada DEP) tiene por objetivo la armonización de las disposiciones nacionales, propias de cada estado miembro, con el fin de favorecer la libre circulación de los equipos a presión en la Unión Europea. Las exigencias esenciales de seguridad formuladas por esta directiva sólo conciernen los peligros ligados a la presión. La Directiva europea de Equipos a Presión 2014/68/UE se aplica a la concepción, la fabricación y a la evolución de la conformidad de los equipos y conjuntos destinados para contener fluidos, gases o líquidos a presión, cuya presión máxima admitida es superior a 0,5 bar. Los aparatos sumisos a la Directiva europea de los Equipos a Presión 2014/68/UE (artículo 4) pueden ser: Recipientes no sometidos a la acción de una llama o a una aportación de calor exterior; Manguitos; Accesorios de seguridad; Accesorios a presión; onjuntos (equipos a presión montados por un fabricante formando un todo funcional). Aplicación a los productos Los productos pueden ser recipientes tuberías o accesorios a presión. n Definiciones - ategorías E Los equipos bajo presión están clasificados en varías categorías E en función del riesgo «presión». La categoría de riesgo está determinada en función: - Del volumen del equipo; - Del tipo de gas utilizado; - De la presión máxima admisible (PS). Existen 4 categorías de riesgo E: ategorías I, II, III y IV (DEP 2014/68/UE, artículo 13, anexo II). Los equipos de las categorías I, II, III y IV están sometidos a las exigencias esenciales definidas en anexo I de la directiva. Los equipos que no se pueden clasificar dentro de una de las 4 categorías están excluidos del campo de aplicación de las exigencias de la Directiva (artículo 4 3). Entonces no tienen marcado E. Nota: Los productos dedicados a estar instalados en una máquina en el sentido de la directiva máquina 2006/42/E y que pertenecen como máximo a la categoría I (artículo 13, anexo II) están excluidos del campo de aplicación de la DEP 2014/68/UE (artículo 1 2). n Definiciones - aracterísticas técnicas Presión: Presión relacionada con la presión atmosférica (presión relativa). Presión máxima admisible (PS): Presión máxima para la cual el equipo está diseñado. Presión máxima admisible en baja temperatura (PS BT)*: Presión máxima admisible en baja temperatura para la cual el equipo está diseñado. Presión de test (PT): Presión de prueba hidráulica de los recipientes**. Temperaturas (TS mini / maxi): Temperaturas mínima y máxima para las cuales el equipo está diseñado. Temperaturas (TS BT)*: Temperatura mínima admisible para la cual el equipo está diseñado, con límite de presión. Volumen (V): Volumen interior de cada recipiente, incluso el volumen de los manguitos/empalmes hasta la primera conexión, con exclusión de los elementos internos permanentes.

10 0.10 Refrigeration & limate omponents Solutions La Directiva europea de Equipos a Presión 2014/68/UE TY-ES / DEP n Definiciones - aracterísticas técnicas Dimensión nominal (DN): Designación numérica común a todos los elementos de un sistema de tuberías otros que los indicados por el diámetro exterior o por el tamaño de la rosca. Tipo de fluido contenido: Líquido o gas, peligroso o no peligroso. Las características técnicas de cada producto (PS/PS BT, V/DN, TS mini/maxi, TSBT, PT) están indicadas en la tabla aracterísticas técnicas de cada capítulo en la documentación técnica. Para cada producto, se puede obtener una ficha descriptiva por simple demanda dirigida a los servicios técnicos de ; certifica las características de cada producto. Aplicación a los productos Los fluidos retenidos por son los gases del Grupo II, refrigerantes clasificados como no peligrosos según DEP 2014/68/UE (artículo 13). Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R1270 con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico. * Límite de Presión para Bajas Temperaturas : Si los valores de PS BT y TS BT están definidos, para una temperatura comprendida entre los valores TS mínimo y TS BT, la presión máxima del Producto está limitada al valor de PS BT. Los valores de PS BT y TS BT de cada producto están indicados en la tabla aracterísticas técnicas de cada capítulo en la Documentación Técnica. ** Prueba hidráulica por recogida para productos de AT. I / unitario para productos de AT.II y superior. n Evaluación de la conformidad de los productos Para poder sacar al mercado productos con marcado E, los productos de categorías I, II & III están sometidos a un procedimiento de evaluación de la conformidad (cf anexos III) en función de la categoría del equipo. Procedimientos de evaluación de la conformidad para los productos de: at I : Módulo A; at II : Módulo D1; at III : Módulo B1 + D. n Marcado E Está sellado en cada producto e indica las siguientes informaciones: Marcado E*; Nombre y dirección del fabricante; Año de fabricación; Referencia del producto; Identificación del lote de fabricación; Las características técnicas del producto (PS, V/DN, TS maxi, TS mini, PT); Las clases de gases a utilizar. * Para los productos de las categorías E II, III y IV, el número de identificación del organismo notificado está sellado al lado del marcado E - Para la sociedad, este número es N 0036 (TÜV SÜD Industrie Service GmbH). No está sellado E para los productos artículo 4 3 ya que están excluidos de la Directiva de Equipos a Presión.

11 Refrigeration & limate omponents Solutions 0.11 La Directiva europea de Equipos a Presión 2014/68/UE DEP n Declaración de onformidad UE TY-ES / La declaración de conformidad UE está editada por el fabricante y certifica que el producto concernido cumple con las exigencias de la Directiva europea de los Equipos a Presión 2014/68/UE en términos de concepción, fabricación y de la evaluación de la conformidad (Verificación final). Aplicación a los productos Productos de la categoría E I La declaración de conformidad UE no está sujeta a lote de fabricación sino a la concepción del producto. El original está conservado por. Se puede obtener una copia bajo simple demanda dirigida a los servicios técnicos de o para los productos «catálogo» se pueden cargar desde nuestra página web Productos de la categoría E II Una declaración de conformidad UE está editada para cada lote de fabricación. El original está conservado por la sociedad ; se adjunta una copia en el de cada producto. Productos de la categoría E III Una declaración de conformidad UE está editada para cada lote de fabricación. El original está conservado por la sociedad ; se adjunta una copia en el de cada producto. Productos Artículo 4 3 (sin categoría E) La declaración de conformidad no tiene relación con el lote de fabricación. El original está conservado por. Una copia es disponible bajo demanda a los servicios técnicos de o para los productos «catálogo» se puede cargar desde nuestra página web n Folleto de Instrucciones E El folleto de instrucciones E debe llamar la atención sobre los peligros de la utilización errónea y contener todas las informaciones referentes al montaje, la puesta en servicio, la utilización y el mantenimiento del producto concernido. Igualmente indica las características del producto (ategoría E retenida, PS, V/DN, TS máxima, TS mínima, ), así que las recomendaciones esenciales para el montaje / ensamblaje de los productos. Aplicación a los productos Productos de la categoría E I Para cada producto un folleto de instrucciones E se puede obtener bajo simple demanda dirigida a los servicios técnicos de. Productos de la categoría E II Un folleto de instrucciones E se adjunta en el de cada producto. Productos de la categoría E III Un folleto de instrucciones E se adjunta en el de cada producto.

12 Refrigeration & limate omponents Solutions 1.1 Filtros secadores antiácidos DY n Aplicaciones TY-ES / Filtración y deshidratación de los gases refrigerantes y neutralización de los ácidos por conducción del líquido de las instalaciones de refrigeración y de acondicionamiento de aire. n aracterísticas funcionales Productos compatibles con F, HF, HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos - Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico. La clasificación de los productos en categorías E se efectúa con la tabla de la DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. Envolvente exterior hermética de acero, con pintura, que garantiza una excelente resistencia contra la corrosión. Filtración a la salida prohibiendo la propagación en el circuito de partículas superiores a 25 micras, con una pérdida de carga muy baja. Ninguna desorción, aun a alta temperatura. Muchos tipos de conexiones posibles en los productos estándar: Para roscar, tipo SAE Para soldar, para tubos en pulgadas (S) Para soldar, para tubos en milímetros (MMS) Personalización posible bajo demanda: Racores específicos (JUNTAS TÓRIAS, ORFS, ) uerpos y racores de aluminio (optimización del peso) uerpos y racores de acero inoxidable (resistencia a la corrosión y a las bajas temperaturas). Racores por soldar, 100 % cobre. n Ventajas Presión máxima : 46 bar. Gran capacidad de deshidratación y de neutralización de ácidos a todas temperaturas, gracias a una selección rigurosa y una mezcla juiciosa, de disolventes químicos en los filtros secadores (aluminio activado para neutralizar los ácidos y tamiz molecular para adsorber la humedad); El volumen de productos deshidratantes en granos libres utilizado en un filtro deshidratador, es superior al que existe en un modelo equivalente de cartucho sólido. apacidad de deshidratación inicial garantizada por un secado inicial a 200 y un cierre a prueba. Deshidratación garantizada para aplicaciones con O 2 subcrítico a bajas temperaturas. Dimensiones de los filtros deshidratadores asegurando un intercambio con los principales productos del mercado. Un esparcidor situado a la entrada asegura una repartición óptima y un tratamiento permanente de la totalidad del gas, al interior del filtro secador. Las conexiones para soldar, de acero cobreado hasta un diámetro de 3/4-18 mm incluido, facilitan la soldadura y permiten utilizar metales de aportación con bajo porcentaje de plata.

13 1.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros secadores antiácidos n Aviso DY TY-ES / Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas para los filtros deshidratadores DY Los filtros deshidratadores se ponen en el conducto de líquido entre el depósito y el órgano de expansión. La dirección del gas está indicada por una flecha en la etiqueta de los filtros deshidratadores, y debe respetarse. Aconsejamos el montaje vertical del filtro deshidratador con un sentido de paso del fluido descendente, para favorecer su llenado en funcionamiento y un vaciado rápido del fluido a la parada de la instalación. Recomendamos la utilización de una soldadura con un mínimo del 10 % de plata para la soldadura de los racores de acero cobreado. Vigile que la elección de la electroválvula situada abajo de los filtros deshidratadores sea la adecuada; si el tamaño es superior puede provocar golpes de ariete nefastos para la resistencia mecánica de los filtros deshidratadores; la protección de los accesorios de regulación más arriba del evaporador se debe realizar con los filtros a impurezas FILTRY (véase el capítulo 11); estos golpes de ariete pueden tener otros orígenes en las instalaciones con tuberías largas. No instale nunca los filtros deshidratadores en una parte del circuito que pueda aislarse. No encerrar nunca el gas refrigerante en estado líquido (por ejemplo, entre una válvula de retención y una electroválvula). El cambio de los filtros deshidratadores es imperativo: después de cada intervención en la instalación que necesite la apertura del circuito cuando el indicador de líquido (VYL o VYLS) indica un contenido de humedad anormal cuando la pérdida de carga medida en el filtro deshidratador es muy importante al menos una vez al año como medida de precaución Un filtro deshidratador saturado de humedad ya no retiene más las moléculas de agua que circulan por el circuito; éstas últimas, en contacto con otros materiales y con los aceites POE, que son muy hidrófilos, entrañan el riesgo de formar ácidos que pueden ser fatales para la instalación; así pues es muy importante utilizar filtros deshidratadores que contengan alúmina activada, para neutralizar con la mayor rapidez los ácidos presentes en el circuito, y no únicamente filtros deshidratadores con 100 % de tamiz molecular. Hay que cambiar imperativamente el filtro después de cada intervención en la instalación o al menos una vez al año. La eficacia del filtro deshidratador y el grado de higrometría debe controlarse con los visores de líquido VYL o VYLS (véase el capítulo 9 o 10). Asegurarse bien de que las tuberías pueden soportar, sin deformación, el peso del filtro deshidratador; en caso contrario, prever la fijación del filtro deshidratador, con una abrazadera para tubos, a una parte estable de la instalación.

14 Refrigeration & limate omponents Solutions 1.3 Filtros secadores antiácidos TY-ES / DY n Tabla de selección por roscar SAE pulgada Racores por soldar ODF pulgada Racores por soldar ODF mm R22 Potencia frigorífica kw R134a R404A R507 R407F R407 R410A R744 O 2 (3) apacidad de gas deshidratable kg de refrigerante (2) R22 R407 R407F R134a R410A R404A R507 R744 O DY 032 1/4 8,0 7,7 5,5 8,2 9,0 6,5 5,5 7,0 6,0 6,5 5,5 3,9 DY 032 S 1/4 DY 032 MMS 6 8,0 7,7 5,5 8,2 9,0 6,5 5,5 7,0 6,0 6,5 5,5 3,9 DY 033 3/8 22,0 20,0 15,5 22,5 24,6 6,5 5,5 7,0 6,0 6,5 5,5 3,9 DY 033 S 3/8 DY 033 MMS 10 22,0 20,0 15,5 22,5 24,6 6,5 5,5 7,0 6,0 6,5 5,5 3,9 DY 052 1/4 8,5 8,0 6,0 8,5 9,5 9,5 9,0 11,5 10,0 9,5 8,0 5,8 DY 052 S 1/4 DY 052 MMS 6 8,5 8,0 6,0 8,5 9,5 9,5 9,0 11,5 10,0 9,5 8,0 5,8 DY 053 3/8 23,0 22,0 16,0 23,5 25,8 9,5 9,0 11,5 10,0 9,5 8,0 5,8 DY 053 S 3/8 DY 053 MMS 10 23,0 22,0 16,0 23,5 25,8 9,5 9,0 11,5 10,0 9,5 8,0 5,8 DY 082 1/4 9,0 8,5 6,5 9,0 10,1 15,0 14,5 17,0 15,5 14,5 13,5 9,1 DY 082 S 1/4 DY 082 MMS 6 9,0 8,5 6,5 9,0 10,1 15,0 14,5 17,0 15,5 14,5 13,5 9,1 DY 083 3/8 24,0 23,0 17,0 24,5 26,9 15,0 14,5 17,0 15,5 14,5 13,5 9,1 DY 083 S 3/8 DY 083 MMS 10 24,0 23,0 17,0 24,5 26,9 15,0 14,5 17,0 15,5 14,5 13,5 9,1 DY 084 1/2 38,0 37,0 30,0 39,5 42,6 15,0 14,5 17,0 15,5 14,5 13,5 9,1 DY 084 S 1/2 DY 084 MMS 12 38,0 37,0 30,0 39,5 42,6 15,0 14,5 17,0 15,5 14,5 13,5 9,1 DY 162 1/4 9,0 8,5 6,5 9,0 10,1 40,0 34,0 50,0 37,0 38,0 31,0 24,3 DY 162 S 1/4 DY 162 MMS 6 9,0 8,5 6,5 9,0 10,1 40,0 34,0 50,0 37,0 38,0 31,0 24,3 DY 163 3/8 24,5 24,0 18,0 25,0 27,4 40,0 34,0 50,0 37,0 38,0 31,0 24,3 DY 163 S 3/8 DY 163 MMS 10 24,5 24,0 18,0 25,0 27,4 40,0 34,0 50,0 37,0 38,0 31,0 24,3 DY 164 1/2 41,5 40,0 32,0 43,0 46,5 40,0 34,0 50,0 37,0 38,0 31,0 24,3 DY 164 S 1/2 DY 164 MMS 12 41,5 40,0 32,0 43,0 46,5 40,0 34,0 50,0 37,0 38,0 31,0 24,3 DY 165 5/8 68,0 66,0 50,0 70,0 76,2 40,0 34,0 50,0 37,0 38,0 31,0 24,3 DY 165 S/MMS 5/8 DY 165 S/MMS 16 68,0 66,0 50,0 70,0 76,2 40,0 34,0 50,0 37,0 38,0 31,0 24,3 DY 302 1/4 9,0 8,5 6,5 9,0 10,1 70,0 61,0 80,5 69,0 69,5 56,0 42,5 DY 303 3/8 25,0 24,5 18,0 26,0 28,0 70,0 61,0 80,5 69,0 69,5 56,0 42,5 DY 303 S 3/8 DY 303 MMS 10 25,0 24,5 18,0 26,0 28,0 70,0 61,0 80,5 69,0 69,5 56,0 42,5 DY 304 1/2 45,0 42,0 34,0 46,0 50,4 70,0 61,0 80,5 69,0 69,5 56,0 42,5 DY 304 S 1/2 DY 304 MMS 12 45,0 42,0 34,0 46,0 50,4 70,0 61,0 80,5 69,0 69,5 56,0 42,5 DY 305 5/8 70,0 68,0 51,0 72,0 78,4 70,0 61,0 80,5 69,0 69,5 56,0 42,5 DY 305 S/MMS 5/8 DY 305 S/MMS 16 70,0 68,0 51,0 72,0 78,4 70,0 61,0 80,5 69,0 69,5 56,0 42,5 DY 307 S/MMS 7/8 DY 307 S/MMS ,0 105,0 80,0 115,0 123,2 70,0 61,0 80,5 69,0 69,5 56,0 42,5 DY 414 1/2 46,0 44,0 36,0 47,0 51,5 114,0 102,5 130,0 112,0 108,0 95,0 69,2 DY 415 5/8 72,0 70,0 52,0 74,0 80,6 114,0 102,5 130,0 112,0 108,0 95,0 69,2 DY 415 S/MMS 5/8 DY 415 S/MMS 16 72,0 70,0 52,0 74,0 80,6 114,0 102,5 130,0 112,0 108,0 95,0 69,2 DY 417 S/MMS 7/8 DY 417 S/MMS ,0 118,0 85,0 125,0 136,6 114,0 102,5 130,0 112,0 108,0 95,0 69,2 DY 755 5/8 75,0 73,0 55,0 77,0 84,0 168,0 147,0 179,0 155,0 159,0 134,0 102,0 DY 756 3/4 BSP 93,0 91,0 65,0 95,0 104,2 168,0 147,0 179,0 155,0 159,0 134,0 102,0 DY 756 S 3/4 DY 756 MMS 18 93,0 91,0 65,0 95,0 104,2 168,0 147,0 179,0 155,0 159,0 134,0 102,0 DY 967 S/MMS 7/8 DY 967 S/MMS ,0 123,0 91,0 135,0 140,0 168,0 147,0 179,0 155,0 159,0 134,0 102,0 DY 969 S 1 1/8 DY 969 MMS ,0 128,0 92,0 148,0 141,1 168,0 147,0 179,0 155,0 159,0 134,0 102,0 Potencias frigoríficas según la norma ARI para To = -15, Tk = 30 y p = 0,07 bar. Si condiciones diferentes, remitirse a factores de corrección capítulo 112. (2) apacidad de fluido deshidratable según la norma ARI (3) Potencias frigoríficas Qn para Tk = 10 y To = 40 Para Tk = 0 Qo = Qn + 12 %, Para Tk = 20 Qo = Qn 10 %, Para To = 30 Qo = Qn 2 %, Para To = 20 Qo = Qn 6 % Nota : el diámetro de conexión no debe ser inferior al diámetro de la tubería principal.

15 1.4 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros secadores antiácidos DY n Ejemplo de selección de un filtro secador antiácidos DY TY-ES / Para elegir el tamaño del producto el comprador debe tener en cuenta las condiciones en las que va a ser utilizado (temperatura - presión - gas - aceite - entorno exterior); los valores propuestos en las tablas de selección del catálogo corresponden a condiciones de pruebas precisas. Les aconsejamos convertir los datos de funcionamiento en datos que correponden con las tablas de selección, con el fin de que el tamaño sea el correcto. Instalación funcionando al R 404A en las condiciones siguientes : To = 20 Tk = 35 Qox = 46 kw 69 kg de gas a 24 uál filtro secador antiácido DY elegir? Selección del DY onversión de la potencia de la instalación a las condiciones de la norma ARI Remitirse a la tabla de factores de corrección del capítulo 112 línea de líquido R 404A: fct = 1,10 Q o x x fct = Qoari QoARI = 46 x 1,10 = 50,6 o sea 51 kw Selección del modelo de DY y lectura de la tabla de selección de la página 1.3 R 404A 69 kg de gas a 24 QoARI = 51 kw La elección del volumen del filtro secador depende de la capacidad total en gas refrigerante de la instalación. Para una cantidad de 69 kg de R404A, hay que elegir la gama de DY 300. Ver la columna de gas deshidratable. La elección de la conexión y por lo tanto del filtro secador se hace poniendo la potencia frigorífica QoARI y el gas en la columna potencia frigorífica. Resultado: DY 305 S/MMS (conexiones por soldar) o DY 305 (conexiones por roscar) Si el valor QoARI está entre dos modelos de filtro secador en la tabla de selección, se aconseja seleccionar el filtro secador que corresponde al valor de mayor potencia. Racores por roscar SAE pulgada por soldar ODF pulgada DY 304 1/2 45,0 42,0 34,0 46,0 50,4 70,0 61,0 80,5 69,0 69,5 56,0 42,5 DY 304 S 1/2 DY 304 MMS 12 45,0 42,0 34,0 46,0 50,4 70,0 61,0 80,5 69,0 69,5 56,0 42,5 DY 305 5/8 70,0 68,0 51,0 72,0 78,4 70,0 61,0 80,5 69,0 69,5 56,0 42,5 DY 305 S/MMS 5/8 DY 305 S/MMS 16 70,0 68,0 51,0 72,0 78,4 70,0 61,0 80,5 69,0 69,5 56,0 42,5 Rúbrica «Abreviaturas y unidades» (véase el capítulo 113). Racores por soldar ODF (2) apacidad de fluido deshidratable según la norma ARI mm R22 Potencia frigorífica kw R134a R404A R507 R407F R407 R410A R744 O 2 apacidad de gas deshidratable kg de refrigerante (2) R22 R407 R407F R134a R410A R404A R507 R744 O

16 Refrigeration & limate omponents Solutions 1.5 Filtros secadores antiácidos DY n aracterísticas técnicas TY-ES / Tipo de racores N marca DY DY 032 S DY 032 MMS DY DY 033 S DY 033 MMS DY DY 052 S DY 052 MMS DY DY 053 S DY 053 MMS DY DY 082 S DY 082 MMS DY DY 083 S DY 083 MMS DY DY 084 S DY 084 MMS DY DY 162 S DY 162 MMS DY DY 163 S DY 163 MMS DY DY 164 S DY 164 MMS DY DY 165 S/MMS DY 165 S/MMS Rúbrica «Planos y características de conexiones» (véase el capítulo 114). Superficie de filtración cm 2 Volumen de agentes deshidratantes cm 3 Ø1 mm Dimensiones Ø2 mm L mm Ø1 Ø1 1 Ø2 2 Ø2 L L

17 1.6 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros secadores antiácidos DY n aracterísticas técnicas TY-ES / Tipo de racores N marca DY DY DY 303 S DY 303 MMS DY DY 304 S DY 304 MMS DY DY 305 S/MMS DY 305 S/MMS DY 307 S/MMS DY 307 S/MMS DY DY DY 415 S/MMS DY 415 S/MMS DY 417 S/MMS DY 417 S/MMS DY DY DY 756 S DY 756 MMS DY 967 S/MMS DY 967 S/MMS DY 969 S DY 969 MMS Rúbrica «Planos y características de conexiones» (véase el capítulo 114). Superficie de filtración cm 2 Volumen de agentes deshidratantes cm 3 Ø1 mm Dimensiones Ø2 mm L mm Ø1 Ø1 1 Ø2 2 Ø2 L L

18 Refrigeration & limate omponents Solutions 1.7 Filtros secadores antiácidos DY TY-ES / n aracterísticas técnicas Volumen V L Presión máxima PS bar Presión Temperatura máxima Temperatura mínima Temperatura ategoría E (2) DY 032 0, Art4 3 DY 032 S DY 032 MMS 0, Art4 3 DY 033 0, Art4 3 DY 033 S DY 033 MMS 0, Art4 3 DY 052 0, Art4 3 DY 052 S DY 052 MMS 0, Art4 3 DY 053 0, Art4 3 DY 053 S DY 053 MMS 0, Art4 3 DY 082 0, Art4 3 DY 082 S DY 082 MMS 0, Art4 3 DY 083 0, Art4 3 DY 083 S DY 083 MMS 0, Art4 3 DY 084 0, Art4 3 DY 084 S DY 084 MMS 0, Art4 3 DY 162 0, Art4 3 DY 162 S DY 162 MMS 0, Art4 3 DY 163 0, Art4 3 DY 163 S DY 163 MMS 0, Art4 3 DY 164 0, Art4 3 DY 164 S DY 164 MMS 0, Art4 3 DY 165 0, Art4 3 DY 165 S/MMS DY 165 S/MMS 0, Art4 3 DY 302 0, Art4 3 DY 303 0, Art4 3 DY 303 S DY 303 MMS 0, Art4 3 DY 304 0, Art4 3 DY 304 S DY 304 MMS 0, Art4 3 DY 305 0, Art4 3 DY 305 S/MMS DY 305 S/MMS 0, Art4 3 DY 307 S/MMS DY 307 S/MMS 0, Art4 3 DY 414 1, I DY 415 1, I DY 415 S/MMS DY 415 S/MMS 1, I DY 417 S/MMS DY 417 S/MMS 1, I DY 755 1, I DY 756 1, I DY 756 S DY 756 MMS 1, I DY 967 S/MMS DY 967 S/MMS 1, I DY 969 S DY 969 MMS 1, I PS BT bar TS maxi La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). TS mini TS BT

19 1.8 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros secadores antiácidos DY n Pesos y envases TY-ES / Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase DY 032 0,33 0,30 24 DY 032 S & MMS 0,33 0,30 24 DY 033 0,33 0,30 24 DY 033 S & MMS 0,33 0,30 24 DY 052 0,38 0,35 24 DY 052 S & MMS 0,38 0,35 24 DY 053 0,38 0,35 24 DY 053 S & MMS 0,38 0,35 24 DY 082 0,41 0,40 24 DY 082 S & MMS 0,43 0,40 24 DY 083 0,43 0,40 24 DY 083 S & MMS 0,40 0,35 24 DY 084 0,48 0,45 24 DY 084 S & MMS 0,48 0,45 24 DY 162 0,94 0,90 16 DY 162 S & MMS 0,94 0,90 16 DY 163 0,94 0,90 16 DY 163 S & MMS 0,94 0,90 16 DY 164 0,99 0,95 16 DY 164 S & MMS 0,99 0,95 16 DY 165 1,04 1,00 16 DY 165 S/MMS 1,04 1,00 16 Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase DY 302 1,42 1,35 12 DY 303 1,42 1,35 12 DY 303 S & MMS 1,42 1,35 12 DY 304 1,47 1,40 12 DY 304 S & MMS 1,47 1,40 12 DY 305 1,57 1,50 12 DY 305 S/MMS 1,57 1,50 12 DY 307 S/MMS 1,62 1,55 12 DY 414 2,18 2,10 6 DY 415 2,28 2,20 6 DY 415 S/MMS 2,28 2,20 6 DY 417 S/MMS 2,33 2,25 6 DY 755 2,78 2,70 6 DY 756 2,78 2,70 6 DY 756 S & MMS 2,78 2,70 6 DY 967 S/MMS 2,83 2,75 6 DY 969 S & MMS 2,93 2,85 6

20 Refrigeration & limate omponents Solutions 1.9 Filtros secadores antiácidos DY-P6 / 64 bar (928 psig) n Aplicaciones Filtración y deshidratación de los gases refrigerantes y neutralización de los ácidos por conducción del líquido de las instalaciones de refrigeración y de acondicionamiento de aire funcionando con altas presiones. 64 bar SUBRITIAL TY-ES / n aracterísticas funcionales Productos compatibles con HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. La clasificación de los productos en categorías E se efectúa con la tabla de la DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. Envolvente exterior hermética de acero, con pintura, que garantiza una excelente resistencia contra la corrosión. Filtración a la salida prohibiendo la propagación en el circuito de partículas superiores a 25 micras, con una pérdida de carga muy baja. Ninguna desorción, aun a alta temperatura. Muchos tipos de conexiones posibles en los productos estándar: Para roscar, tipo SAE Para soldar, para tubos en pulgadas (S) Para soldar, para tubos en milímetros (MMS) Personalización posible bajo demanda: Racores específicos (JUNTAS TÓRIAS, ORFS, ). uerpos y racores de acero inoxidable (resistencia a la corrosión y a las bajas temperaturas). n Ventajas Presión máxima : hasta 64 bar con O 2 en sistemas de compresión subcrítica. Gran capacidad de deshidratación y de neutralización de ácidos a todas temperaturas, gracias a una selección rigurosa y una mezcla juiciosa, de disolventes químicos en los filtros secadores (aluminio activado para neutralizar los ácidos y tamiz molecular para adsorber la humedad); el volumen de productos deshidratantes en granos libres utilizado en un filtro deshidratador, es superior al que existe en un modelo equivalente de cartucho sólido. apacidad de deshidratación inicial garantizada por un secado inicial a 200 y un cierre a prueba. Deshidratación garantizada para aplicaciones con O 2 subcrítico a bajas temperaturas. Un esparcidor situado a la entrada asegura una repartición óptima y un tratamiento permanente de la totalidad del gas, al interior del filtro secador. Las conexiones para soldar, de acero cobreado facilitan la soldadura y permiten utilizar metales de aportación con bajo porcentaje de plata.

21 1.10 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros secadores antiácidos n Aviso DY-P6 / 64 bar (928 psig) TY-ES / Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 del catàlogo técnico - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEIFIAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115 del catàlogo técnico. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas para los filtros deshidratadores DY-P6 Los filtros deshidratadores se ponen en el conducto de líquido entre el depósito y el órgano de expansión. La dirección del gas está indicada por una flecha en la etiqueta de los filtros deshidratadores, y debe respetarse. Aconsejamos el montaje vertical del filtro deshidratador con un sentido de paso del fluido descendente, para favorecer su llenado en funcionamiento y un vaciado rápido del fluido a la parada de la instalación. Recomendamos la utilización de una soldadura con un mínimo del 10 % de plata para la soldadura de los racores de acero cobreado. Vigile que la elección de la electroválvula situada abajo de los filtros deshidratadores sea la adecuada; si el tamaño es superior puede provocar golpes de ariete nefastos para la resistencia mecánica de los filtros deshidratadores; la protección de los accesorios de regulación más arriba del evaporador se debe realizar con los filtros a impurezas FILTRY-P9 (90 bar) (véase el capítulo 11); estos golpes de ariete pueden tener otros orígenes en las instalaciones con tuberías largas. No instale nunca los filtros deshidratadores en una parte del circuito que pueda aislarse. No encerrar nunca el gas refrigerante en estado líquido (por ejemplo, entre una válvula de retención y una electroválvula). El cambio de los filtros deshidratadores es imperativo: después de cada intervención en la instalación que necesite la apertura del circuito cuando el indicador de líquido indica un contenido de humedad anormal cuando la pérdida de carga medida en el filtro deshidratador es muy importante al menos una vez al año como medida de precaución Un filtro deshidratador saturado de humedad ya no retiene más las moléculas de agua que circulan por el circuito; éstas últimas, en contacto con otros materiales y con los aceites POE, que son muy hidrófilos, entrañan el riesgo de formar ácidos que pueden ser fatales para la instalación; así pues es muy importante utilizar filtros deshidratadores que contengan alúmina activada, para neutralizar con la mayor rapidez los ácidos presentes en el circuito, y no únicamente filtros deshidratadores con 100 % de tamiz molecular. La eficacia del filtro deshidratador y el grado de higrometría debe controlarse con los visores de líquido. Asegurarse bien de que las tuberías pueden soportar, sin deformación, el peso del filtro deshidratador; en caso contrario, prever la fijación del filtro deshidratador, con una abrazadera para tubos, a una parte estable de la instalación.

22 Refrigeration & limate omponents Solutions 1.11 Filtros secadores antiácidos DY-P6 / 64 bar (928 psig) n Precauciones especiales para componentes utilizados con O 2 en sistemas subcríticos y transcríticos TY-ES / La presión máxima y las variaciones de potencia de la instalación se tienen que tener en cuenta desde la concepción, para que se seleccionen todos los componentes de manera adecuada. También hace falta tener en cuenta la presión del circuito durante las fases de parada, porque puede ser muy elevada, por consecuencia del equilibrio de las presiones en función de la temperatura ambiente; varias soluciones existen para limitar y controlar esta presión durante las paradas de la instalación: - oncepción de la instalación que permita resistir esta presión. - Implementación de un volumen tapón de almacenaje, o de expansión (recipiente). - Implementación de un circuito segundario con válvula o electroválvula, que permita el traslado del refrigerante hacia el punto más frío, o con más baja presión de la instalación. - Implementación de un pequeño grupo frigorífico separado para mantener la temperatura del líquido en una presión inferior a la presión máxima ; de momento, es la solución técnica más eficaz, pero con el inconveniente del corte de la alimentación eléctrica (órgano de seguridad por prever, o conexión a una red eléctrica de socorro). La descongelación por gases calientes utilizada a menudo con el O 2 para aplicaciones bajas temperaturas en particular, también ocasiona presiones elevadas que hay que tener en cuenta. Una recomendación importante es la implementación en la línea de líquido de un filtro deshidratador tipo DY-P6. Graves problemas pueden ocurrir en presencia de humedad, como el bloqueo de las válvulas de expansión y de las válvulas de mando y la formación de nieve carbónica, o aun de ácido carbónico; por eso, es imprescindible limitar el tiempo de apertura de los circuitos, para evitar la introducción de aire, que pueda provocar condensación dentro de las tuberías, y bien hacer el vacío en la instalación, antes de cualquier puesta en servicio o nuevo arranque. Para un funcionamiento al O 2 en bajas temperaturas, prever un aislamiento térmico de los componentes que podrían estar cubiertos de hielo. No existe ningún incompatibilidad entre el O 2 y los principales materiales metálicos que se suelen utilizar en una instalación frigorífica (aceros, cobre, latón, ). Sin embargo, hay un problema real de compatibilidad entre el O 2 y los polímeros; fenómenos de hincho y de explosión internos de las juntas por ejemplo son posibles; los filtros secadores DY-P6 no tienen juntas de polímeros, que aseguren su estanqueidad con el exterior (productos desmontables) y que sean en contacto directo con el O 2.

23 1.12 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros secadores antiácidos TY-ES / DY-P6 / 64 bar (928 psig) n Tabla de selección Racores por roscar SAE pulgada por soldar ODF pulgada Racores por soldar ODF mm Potencia frigorífica kw apacidad de gas deshidratable kg de refrigerante (2) DY-P /8 22,0 16,0 23,5 25,8 9,5 9,0 11,5 10,0 9,5 8,0 5,8 DY-P6 053 S 3/8 DY-P6 053 MMS 10 22,0 16,0 23,5 25,8 9,5 9,0 11,5 10,0 9,5 8,0 5,8 DY-P /2 40,0 32,0 43,0 46,5 40,0 34,0 50,0 37,0 38,0 31,0 24,3 DY-P6 164 S 1/2 DY-P6 164 MMS 12 40,0 32,0 43,0 46,5 40,0 34,0 50,0 37,0 38,0 31,0 24,3 DY-P /8 68,0 51,0 72,0 78,4 70,0 61,0 80,5 69,0 69,5 56,0 42,5 DY-P6 305 S/MMS 5/ ,0 51,0 72,0 78,4 70,0 61,0 80,5 69,0 69,5 56,0 42,5 Potencias frigoríficas según la norma ARI para To = -15, Tk = 30 y p = 0,07 bar. Si condiciones diferentes, remitirse a factores de corrección capítulo 112del catàlogo técnico. 2) apacidad de fluido deshidratable según la norma ARI (3) Potencias frigoríficas Qn para Tk = 10 y To = 40 Para Tk = 0 Qo = Qn + 12 %, Para Tk = 20 Qo = Qn 10 %, Para To = 30 Qo = Qn 2 %, Para To = 20 Qo = Qn 6 % Nota : el diámetro de conexión no debe ser inferior al diámetro de la tubería principal. R134a R404A R507 R407F R407 R410A R744 O 2 (3) R407 R407F R134a R410A R404A R507 R744 O

24 Refrigeration & limate omponents Solutions 1.13 Filtros secadores antiácidos DY-P6 / 64 bar (928 psig) n Ejemplo de selección de un filtro secador antiácidos DY-P6 TY-ES / Para elegir el tamaño del producto el comprador debe tener en cuenta las condiciones en las que va a ser utilizado (temperatura - presión - gas - aceite - entorno exterior); los valores propuestos en las tablas de selección del catálogo corresponden a condiciones de pruebas precisas. Les aconsejamos convertir los datos de funcionamiento en datos que correponden con las tablas de selección, con el fin de que el tamaño sea el correcto. Instalación funcionando al O 2 en las condiciones siguientes : To = - 40 Tk = - 10 Qo = 78 kw 42 kg de gas a 24 uál filtro secador antiácido DY-P6 elegir? Selección del DY-P6 Selección del modelo de DY-P6 y lectura de la tabla de selección de la página 1.12 O 2 42 kg de gas a 24 Qo = 78 kw La elección del volumen del filtro secador depende de la capacidad total en gas refrigerante de la instalación. Para una cantidad de 42 kg de O 2, hay que elegir la gama de DY-P Ver la columna de gas deshidratable. La elección de la conexión y por lo tanto del filtro secador se hace poniendo la potencia frigorífica QoARI y el gas en la columna potencia frigorífica. Resultado: DY-P6 305 S/MMS (conexiones por soldar) o DY-P6 305 (conexiones por roscar) Si el valor Qo está entre dos modelos de filtro secador en la tabla de selección, se aconseja seleccionar el filtro secador que corresponde al valor de mayor potencia. por roscar SAE pulgada Racores por soldar ODF pulgada Racores por soldar ODF mm R134a DY-P /2 40,0 32,0 43,0 46,5 40,0 34,0 50,0 37,0 38,0 31,0 24,3 DY-P6 164 S 1/2 DY-P6 164 MMS 12 40,0 32,0 43,0 46,5 40,0 34,0 50,0 37,0 38,0 31,0 24,3 DY-P /8 68,0 51,0 72,0 78,4 70,0 61,0 80,5 69,0 69,5 56,0 42,5 DY-P6 305 S/MMS 5/8 DY-P6 305 S/MMS 16 68,0 51,0 72,0 78,4 70,0 61,0 80,5 69,0 69,5 56,0 42,5 Rúbrica «Abreviaturas y unidades» (véase el capítulo 113 del catàlogo técnico ). (2) apacidad de fluido deshidratable según la norma ARI Potencia frigorífica kw R404A R507 R407F R407 R410A R744 O 2 apacidad de gas deshidratable kg de refrigerante (2) R22 R407 R407F R134a R410A R404A R507 R744 O

25 1.14 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros secadores antiácidos DY-P6 / 64 bar (928 psig) n aracterísticas técnicas TY-ES / Tipo de racores N marca Superficie de filtración DY-P DY-P6 053 S DY-P6 053 MMS DY-P DY-P6 164 S DY-P6 164 MMS DY-P DY-P6 305 S/MMS Rúbrica «Planos y características de conexiones» (véase el capítulo 114 del catàlogo técnico ). cm 2 Volumen de agentes deshidratantes cm 3 Ø1 mm Dimensiones Ø2 mm L mm Ø1 Ø1 Ø2 1 2 Ø2 L L Volumen V L Presión máxima PS bar Presión Temperatura máxima Temperatura minimale Temperatura ategoría E (2) DY-P , Art4 3 DY-P6 053 S DY-P6 053 MMS 0, Art4 3 DY-P , Art4 3 DY-P6 164 S DY-P6 164 MMS 0, Art4 3 DY-P , Art4 3 DY-P6 305 S/MMS 0, Art4 3 PS BT bar TS maxi La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0 del catàlogo técnico ). TS mini TS BT

26 Refrigeration & limate omponents Solutions 1.15 Filtros secadores antiácidos DY-P6 / 64 bar (928 psig) n Pesos y envases TY-ES / Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase DY-P ,33 0,30 1 DY-P6 053 S & MMS 0,33 0,30 1 DY-P ,04 1,00 1 DY-P6 164 S& MMS 1,04 1,00 1 DY-P ,57 1,50 1 DY-P6 305 S/MMS 1,57 1,50 1

27 Refrigeration & limate omponents Solutions 1.17 Filtros secadores antiácidos DY-P14 / 140 bar (2030 psig) n Aplicaciones Filtración y deshidratación de los gases refrigerantes y neutralización de los ácidos por conducción del líquido de las instalaciones de refrigeración y de acondicionamiento de aire funcionando con altas presiones, con O 2 en sistemas de compresión transcrítica. TY-ES / bar TRANSRITIAL n aractéristiques fonctionnelles Productos compatibles con O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. La clasificación de los productos en categorías E se efectúa con la tabla de la DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. Envolvente exterior hermética de acero, con pintura, que garantiza una excelente resistencia contra la corrosión. Filtración a la salida prohibiendo la propagación en el circuito de partículas superiores a 25 micras, con una pérdida de carga muy baja. Ninguna desorción, aun a alta temperatura. Muchos tipos de conexiones posibles en los productos estándar: Para soldar, para tubos en pulgadas (S) Para soldar, para tubos en millimetros (MMS) Personalización posible bajo demanda: uerpos y racores de acero inoxidable (resistencia a la corrosión y a las bajas temperaturas). n Ventajas Presión máxima : hasta 140 bar con O 2 en sistemas de compresión transcrítica. Gran capacidad de deshidratación y de neutralización de ácidos a todas temperaturas, gracias a una selección rigurosa y una mezcla juiciosa, de disolventes químicos en los filtros secadores (aluminio activado para neutralizar los ácidos y tamiz molecular para adsorber la humedad); el volumen de productos deshidratantes en granos libres utilizado en un filtro deshidratador, es superior al que existe en un modelo equivalente de cartucho sólido. apacidad de deshidratación inicial garantizada por un secado inicial a 200 y un cierre a prueba. Un esparcidor situado a la entrada asegura una repartición óptima y un tratamiento permanente de la totalidad del gas, al interior del filtro secador.

28 1.18 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros secadores antiácidos n Aviso DY-P14 / 140 bar (2030 psig) TY-ES / Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 del catàlogo técnico - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEIFIAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115 del catàlogo técnico. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas para los filtros deshidratadores DY-P14 Los filtros deshidratadores se ponen en el conducto de líquido entre el depósito y el órgano de expansión. La dirección del gas está indicada por una flecha en la etiqueta de los filtros deshidratadores, y debe respetarse. Aconsejamos el montaje vertical del filtro deshidratador con un sentido de paso del fluido descendente, para favorecer su llenado en funcionamiento y un vaciado rápido del fluido a la parada de la instalación. Recomendamos la utilización de una soldadura con un mínimo del 10 % de plata para la soldadura de los racores de acero cobreado. Vigile que la elección de la electroválvula situada abajo de los filtros deshidratadores sea la adecuada; si el tamaño es superior puede provocar golpes de ariete nefastos para la resistencia mecánica de los filtros deshidratadores; la protección de los accesorios de regulación más arriba del evaporador se debe realizar con los filtros a impurezas FILTRY-P9 (90 bar) ; estos golpes de ariete pueden tener otros orígenes en las instalaciones con tuberías largas. No instale nunca los filtros deshidratadores en una parte del circuito que pueda aislarse. No encerrar nunca el gas refrigerante en estado líquido (por ejemplo, entre una válvula de retención y una electroválvula). El cambio de los filtros deshidratadores es imperativo: después de cada intervención en la instalación que necesite la apertura del circuito cuando el indicador de líquido indica un contenido de humedad anormal cuando la pérdida de carga medida en el filtro deshidratador es muy importante al menos una vez al año como medida de precaución Un filtro deshidratador saturado de humedad ya no retiene más las moléculas de agua que circulan por el circuito; éstas últimas, en contacto con otros materiales y con los aceites POE, que son muy hidrófilos, entrañan el riesgo de formar ácidos que pueden ser fatales para la instalación; así pues es muy importante utilizar filtros deshidratadores que contengan alúmina activada, para neutralizar con la mayor rapidez los ácidos presentes en el circuito, y no únicamente filtros deshidratadores con 100 % de tamiz molecular. Hay que cambiar imperativamente el filtro después de cada intervención en la instalación o al menos una vez al año. La eficacia del filtro deshidratador y el grado de higrometría debe controlarse con los visores de líquido. Asegurarse bien de que las tuberías pueden soportar, sin deformación, el peso del filtro deshidratador; en caso contrario, prever la fijación del filtro deshidratador, con una abrazadera para tubos, a una parte estable de la instalación.

29 Refrigeration & limate omponents Solutions 1.19 Filtros secadores antiácidos DY-P14 / 140 bar (2030 psig) n Precauciones especiales para componentes utilizados con O 2 en sistemas subcríticos y transcríticos TY-ES / La presión máxima y las variaciones de potencia de la instalación se tienen que tener en cuenta desde la concepción, para que se seleccionen todos los componentes de manera adecuada. También hace falta tener en cuenta la presión del circuito durante las fases de parada, porque puede ser muy elevada, por consecuencia del equilibrio de las presiones en función de la temperatura ambiente; varias soluciones existen para limitar y controlar esta presión durante las paradas de la instalación: - oncepción de la instalación que permita resistir esta presión. - Implementación de un volumen tapón de almacenaje, o de expansión (recipiente). - Implementación de un circuito segundario con válvula o electroválvula, que permita el traslado del refrigerante hacia el punto más frío, o con más baja presión de la instalación. - Implementación de un pequeño grupo frigorífico separado para mantener la temperatura del líquido en una presión inferior a la presión máxima ; de momento, es la solución técnica más eficaz, pero con el inconveniente del corte de la alimentación eléctrica (órgano de seguridad por prever, o conexión a una red eléctrica de socorro). La descongelación por gases calientes utilizada a menudo con el O 2 para aplicaciones bajas temperaturas en particular, también ocasiona presiones elevadas que hay que tener en cuenta. Una recomendación importante es la implementación en la línea de líquido de un filtro deshidratador tipo DY-P14. Graves problemas pueden ocurrir en presencia de humedad, como el bloqueo de las válvulas de expansión y de las válvulas de mando y la formación de nieve carbónica, o aun de ácido carbónico; por eso, es imprescindible limitar el tiempo de apertura de los circuitos, para evitar la introducción de aire, que pueda provocar condensación dentro de las tuberías, y bien hacer el vacío en la instalación, antes de cualquier puesta en servicio o nuevo arranque. Para un funcionamiento al O 2 en bajas temperaturas, prever un aislamiento térmico de los componentes que podrían estar cubiertos de hielo. No existe ningún incompatibilidad entre el O 2 y los principales materiales metálicos que se suelen utilizar en una instalación frigorífica (aceros, cobre, latón, ). Sin embargo, hay un problema real de compatibilidad entre el O 2 y los polímeros; fenómenos de hincho y de explosión internos de las juntas por ejemplo son posibles; los filtros secadores DY-P14 no tienen juntas de polímeros, que aseguren su estanqueidad con el exterior (productos desmontables) y que sean en contacto directo con el O 2.

30 1.20 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros secadores antiácidos DY-P14 / 140 bar (2030 psig) n Tabla de selección TY-ES / Racores por soldar ODF Racores por soldar ODF apacidad de gas deshidratable kg de refrigerante R744 O 2 pulgada DY-P S/MMS 1/4 DY-P S/MMS 6 5,8 DY-P S/MMS 3/8 DY-P S/MMS 10 5,8 DY-P S/MMS 3/8 DY-P S/MMS 10 24,3 DY-P S/MMS 1/2 DY-P S/MMS 12 24,3 DY-P S/MMS 5/8 DY-P S/MMS 16 24,3 DY-P S/MMS 1/2 DY-P S/MMS 12 42,5 DY-P S/MMS 5/8 DY-P S/MMS 16 42,5 DY-P S/MMS 5/8 DY-P S/MMS 16 69,2 Nota : el diámetro de conexión no debe ser inferior al diámetro de la tubería principal. mm 24

31 Refrigeration & limate omponents Solutions 1.21 Filtros secadores antiácidos DY-P14 / 140 bar (2030 psig) n aracterísticas técnicas TY-ES / Tipo de racores Superficie de filtración cm 2 Volumen de agentes deshidratantes DY-P S/MMS DY-P S/MMS DY-P S/MMS DY-P S/MMS DY-P S/MMS DY-P S/MMS DY-P S/MMS DY-P S/MMS Rúbrica «Planos y características de conexiones» (véase el capítulo 114 del catàlogo técnico ). cm 3 Ø1 mm Dimensiones Ø2 mm L mm Ø1 Ø2 L Volumen V L Presión máxima PS bar Presión Temperatura máxima Temperatura mínima Temperatura ategoría E (2) DY-P S/MMS 0, Art4 3 DY-P S/MMS 0, Art4 3 DY-P S/MMS 0, Art4 3 DY-P S/MMS 0, Art4 3 DY-P S/MMS 0, Art4 3 DY-P S/MMS 0, Art4 3 DY-P S/MMS 0, Art4 3 DY-P S/MMS 0, Art4 3 PS BT bar TS maxi La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0 del catàlogo técnico ). TS mini TS BT

32 1.22 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros secadores antiácidos DY-P14 / 140 bar (2030 psig) n Pesos y envases TY-ES / Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase DY-P S/MMS 1,09 0,96 1 DY-P S/MMS 1,09 0,96 1 DY-P S/MMS 2,23 2,10 1 DY-P S/MMS 2,23 2,10 1 DY-P S/MMS 2,23 2,10 1 DY-P S/MMS 3,03 2,90 1 DY-P S/MMS 3,03 2,90 1 DY-P S/MMS 4,49 4,36 1

33 Filtros secadores antiácidos doble sentido DDY n Aplicaciones Refrigeration & limate omponents Solutions 2.1 TY-ES / Filtración y deshidratación de los gases refrigerantes y neutralización de los ácidos por conducción de líquido de instalaciones de refrigeración y acondicionamiento de aire a ciclos invertidos, bombas de calor, con una potencia frigorifica máxima de 450 kw. NUEVOS MODELOS DDY S de 1 1/8 a 2 1/8 de 115 kw a 450 kw n aracterísticas funcionales Productos compatibles con F, HF, HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/ UE. Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R1270 con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico. La clasificación de los productos en categorías E se efectúa con la tabla de la DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. Posible circulación del gas en los dos sentidos, con una filtración asegurada sea cual sea el sentido de paso. Envolvente exterior hermética de acero, con pintura, que garantiza una excelente resistencia contra la corrosión. Filtración a la salida prohibiendo la propagación en el circuito de partículas superiores a 25 micras, con una pérdida de carga muy baja. Ninguna desorción, aun a alta temperatura. Muchos tipos de tubuladuras posibles en los productos estándar: è Para roscar, tipo SAE è Para soldar, para tubos en pulgadas (S) è Para soldar, para tubos en milímetros (MMS) Personalización posible bajo demanda: Racores específicos (JUNTAS TÓRIAS, ORFS, ) uerpos y racores de aluminio (optimización del peso) uerpos y racores de acero inoxidable (resistencia a la corrosión y a las bajas temperaturas). Racores por soldar, 100 % cobre. n Ventajas Presión máxima : 46 bar. Filtros deshidratadores de doble sentido con muy baja pérdida de carga gracias a un sistema de válvulas internas patentado por, que garantiza una circulación óptima de los flujos. Ningún peligro de relanzamiento de los contaminantes encerrados en el interior de los filtros secadores durante la inversión del ciclo. Gran capacidad de deshidratación y de neutralización de ácidos a todas temperaturas, gracias a una selección rigurosa y una mezcla juiciosa, de disolventes químicos en los filtros secadores (aluminio activado para neutralizar los ácidos y tamiz molecular para adsorber la humedad); El volumen de productos deshidratantes en granos libres utilizado en un filtro deshidratador, es superior al que existe en un modelo equivalente de cartucho sólido. apacidad de deshidratación inicial garantizada por un secado inicial a 200 y un cierre a prueba. Deshidratación garantizada para aplicaciones con O 2 subcrítico a bajas temperaturas. Dimensiones de los filtros secadores asegurando un intercambio con los principales productos del mercado. Un esparcidor situado a la entrada asegura una repartición óptima y un tratamiento permanente de la totalidad del gas, al interior del filtro secador. Las tubuladuras para soldar, de acero cobreado hasta un diámetro de 3/4-18 mm incluido, facilitan la soldadura y permiten utilizar metales de aportación con bajo porcentaje de plata.

34 2.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros secadores antiácidos doble sentido n Aviso DDY TY-ES / Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 del catàlogo técnico - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115 del catàlogo técnico. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 del catàlogo técnico PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas para los filtros deshidratadores de doble sentido DDY Los filtros secadores se ponen en el conducto de líquido antes de la válvula de expansión. Aconsejamos el montaje vertical del filtro deshidratador de doble sentido, para favorecer su llenado en funcionamiento. Recomendamos la utilización de una soldadura con un mínimo del 10 % de plata para la soldadura de los racores de acero cobreado. Vigile que la elección de la electroválvula situada abajo de los filtros secadores sea la adecuada; si el tamaño es superior puede provocar golpes de ariete nefastos para la resistencia mecánica de los filtros secadores; la protección de los accesorios de regulación más arriba del evaporador se debe realizar con los filtros a impurezas FILTRY (véase el capítulo 11 del catàlogo técnico ); estos golpes de ariete pueden tener otros orígenes en las instalaciones con tuberías largas. No instale nunca los filtros secadores en una parte del circuito que pueda aislarse. No encerrar nunca el gas refrigerante en estado líquido (por ejemplo, entre una válvula de retención y una electroválvula). El cambio de los filtros deshidratadores es imperativo: è después de cada intervención en la instalación que necesite la apertura del circuito è cuando el indicador de líquido (VYL o VYLS) indica un contenido de humedad anormal è cuando la pérdida de carga medida en el filtro deshidratador es muy importante è al menos una vez al año como medida de precaución Un filtro deshidratador saturado de humedad ya no retiene más las moléculas de agua que circulan por el circuito; éstas últimas, en contacto con otros materiales y con los aceites POE, que son muy hidrófilos, entrañan el riesgo de formar ácidos que pueden ser fatales para la instalación; así pues es muy importante utilizar filtros deshidratadores que contengan alúmina activada, para neutralizar con la mayor rapidez los ácidos presentes en el circuito, y no únicamente filtros deshidratadores con 100 % de tamiz molecular. Hay que cambiar imperativamente el filtro después de cada intervención en la instalación o al menos una vez al año. La eficacia del filtro secador y el grado de higrometría debe controlarse con los visores de líquido VYL o VYLS (véase el capítulo 9 o 10 del catàlogo técnico ). Asegurarse bien de que las tuberías pueden soportar, sin deformación, el peso del filtro deshidratador; en caso contrario, prever la fijación del filtro deshidratador, con una abrazadera para tubos, a una parte estable de la instalación. Ejemplo de selección de un filtro deshidratador de doble sentido DDY: ver ejemplo de selección de un filtro deshidratador DY en el capítulo 1 del catàlogo técnico.

35 Filtros secadores antiácidos doble sentido Refrigeration & limate omponents Solutions 2.3 TY-ES / DDY n Tabla de selección por roscar SAE pulgada Racores por soldar ODF pulgada Racores por soldar ODF mm R22 Potencia frigorífica kw R134a R404A R407 R507 R410A R407F apacidad de gas deshidratable kg de refrigerante (2) DDY 082 1/4 9,0 8,5 6,5 9,0 10,1 15,0 14,5 17,0 15,5 14,5 13,5 9,1 DDY 082 S 1/4 DDY 082 MMS 6 9,0 8,5 6,5 9,0 10,1 15,0 14,5 17,0 15,5 14,5 13,5 9,1 DDY 083 3/8 24,0 23,0 17,0 24,5 26,9 15,0 14,5 17,0 15,5 14,5 13,5 9,1 DDY 083 S 3/8 DDY 083 MMS 10 24,0 23,0 17,0 24,5 26,9 15,0 14,5 17,0 15,5 14,5 13,5 9,1 DDY 084 1/2 38,0 37,0 30,0 39,5 42,6 15,0 14,5 17,0 15,5 14,5 13,5 9,1 DDY 084 S 1/2 DDY 084 MMS 12 38,0 37,0 30,0 39,5 42,6 15,0 14,5 17,0 15,5 14,5 13,5 9,1 DDY 163 3/8 24,5 24,0 18,0 25,0 27,4 40,0 34,0 50,0 37,0 38,0 31,0 24,3 DDY 163 S 3/8 DDY 163 MMS 10 24,5 24,0 18,0 25,0 27,4 40,0 34,0 50,0 37,0 38,0 31,0 24,3 DDY 164 1/2 41,5 40,0 32,0 43,0 46,5 40,0 34,0 50,0 37,0 38,0 31,0 24,3 DDY 164 S 1/2 DDY 164 MMS 12 41,5 40,0 32,0 43,0 46,5 40,0 34,0 50,0 37,0 38,0 31,0 24,3 DDY 165 5/8 68,0 66,0 50,0 70,0 76,2 40,0 34,0 50,0 37,0 38,0 31,0 24,3 DDY 165 S/MMS 5/8 DDY 165 S/MMS 16 68,0 66,0 50,0 70,0 76,2 40,0 34,0 50,0 37,0 38,0 31,0 24,3 DDY 305 5/8 70,0 68,0 51,0 72,0 78,4 70,0 61,0 80,5 69,0 69,5 56,0 42,5 DDY 305 S/MMS 5/8 DDY 305 S/MMS 16 70,0 68,0 51,0 72,0 78,4 70,0 61,0 80,5 69,0 69,5 56,0 42,5 DDY 307 S/MMS 7/8 DDY 307 S/MMS ,0 105,0 80,0 115,0 123,2 70,0 61,0 80,5 69,0 69,5 56,0 42,5 DDY 409 S 1 1/8 161,5 154,5 117,5 169,0 181,0 116,5 101,5 107,5 115,0 116,0 93,5 71,0 DDY 411 S/MMS 1 3/8 DDY 411 S/MMS ,0 189,0 144,0 207,0 222,0 116,5 101,5 107,5 115,0 116,0 93,5 71,0 DDY 513 S 1 5/8 313,0 299,0 228,0 327,5 351,0 155,5 135,5 214,5 153,5 154,5 124,5 94,5 DDY 517 S/MMS 2 1/8 DDY 517 S/MMS ,5 413,0 314,5 452,0 484,5 155,5 135,5 214,5 153,5 154,5 124,5 94,5 R744 O 2 (3) Potencias frigoríficas según la norma ARI para To = -15, Tk = 30 y p = 0,21 bar. Si condiciones diferentes, remitirse a factores de corrección capítulo 112 del catàlogo técnico. (2) apacidad de fluido deshidratable según la norma ARI (3) Potencias frigoríficas Qn para Tk = 10 y To = 40 Para Tk = 0 Qo = Qn + 12 %, Para Tk = 20 Qo = Qn 10 %, Para To = 30 Qo = Qn 2 %, Para To = 20 Qo = Qn 6 % Nota : el diámetro de conexión no debe ser inferior al diámetro de la tubería principal. R22 R407 R407F R134a R410A R404A R507 R744 O

36 2.4 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros secadores antiácidos doble sentido DDY n aracterísticas técnicas TY-ES / Tipo de racores N marca Superficie de filtración DDY , DDY 082 S DDY 082 MMS , DDY , DDY 083 S DDY 083 MMS , DDY , DDY 084 S DDY 084 MMS , DDY , DDY 163 S DDY 163 MMS , DDY , DDY 164 S DDY 164 MMS , DDY , DDY 165 S/MMS DDY 165 S/MMS , DDY , DDY 305 S/MMS DDY 305 S/MMS , DDY 307 S/MMS DDY 307 S/MMS , DDY 409 S , DDY 411 S/MMS DDY 411 S/MMS , DDY 513 S , DDY 517 S/MMS DDY 517 S/MMS , Rúbrica «Planos y características de conexiones» (véase el capítulo 114 del catàlogo técnico ). cm 2 Volumen de agentes deshidratantes cm 3 Ø1 mm Dimensiones Ø2 mm L mm Ø1 Ø1 1 Ø2 2 Ø2 L L Ø1 3 Ø2 L

37 Filtros secadores antiácidos doble sentido DDY n aracterísticas técnicas Refrigeration & limate omponents Solutions 2.5 TY-ES / Volumen DDY 082 0, Art4 3 DDY 082 S DDY 082 MMS 0, Art4 3 DDY 083 0, Art4 3 DDY 083 S DDY 083 MMS 0, Art4 3 DDY 084 0, Art4 3 DDY 084 S DDY 084 MMS 0, Art4 3 DDY 163 0, Art4 3 DDY 163 S DDY 163 MMS 0, Art4 3 DDY 164 0, Art4 3 DDY 164 S DDY 164 MMS 0, Art4 3 DDY 165 0, Art4 3 DDY 165 S/MMS DDY 165 S/MMS 0, Art4 3 DDY 305 0, Art4 3 DDY 305 S/MMS DDY 305 S/MMS 0, Art4 3 DDY 307 S/MMS DDY 307 S/MMS 0, Art4 3 DDY 409 S 1, I DDY 411 S/MMS DDY 411 S/MMS 1, I DDY 513 S 4, I DDY 517 S/MMS DDY 517 S/MMS 4, I La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0 del catàlogo técnico ). V L Presión máxima PS bar Presión PS BT bar Temperatura máxima TS maxi Temperatura mínima TS mini Temperatura TS BT ategoría E (2) n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase DDY 082 0,43 0,40 24 DDY 082 S & MMS 0,43 0,40 24 DDY 083 0,43 0,40 24 DDY 083 S & MMS 0,43 0,40 24 DDY 084 0,53 0,50 24 DDY 084 S & MMS 0,53 0,50 24 DDY 163 0,94 0,90 16 Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase DDY 163 S & MMS 0,94 0,90 16 DDY 164 0,99 0,95 16 DDY 164 S & MMS 0,99 0,95 16 DDY 165 1,04 1,00 16 DDY 165 S/MMS 1,04 1,00 16 DDY 305 1,52 1,45 12 DDY 305 S/MMS 1,52 1,45 12 DDY 307 S/MMS 1,52 1,45 12 DDY 409 S 2,51 2,42 1 DDY 411 S/MMS 2,51 2,42 1 DDY 513 S 6,08 5,99 1 DDY 517 S/MMS 6,08 5,99 1

38 Refrigeration & limate omponents Solutions 3.1 Filtros secadores de limpieza doble sentido (línea de líquido) TY-ES / DDNY (utilización temporal) n Aplicaciones Limpieza y descontaminación de los circuitos de gases refrigerantes en las instalaciones de refrigeración y acondicionamiento de aire a ciclos invertidos, bombas de calor. Utilizaciones temporales: èinstalaciones nuevas durante el periodo de arranque para una protección eficaz de los compresores contra toda clase de impurezas. è instalaciones existentes para una limpieza eficaz del gas refrigerante tras un quemado del compresor ( burnout ). n aracterísticas funcionales Productos compatibles con F, HF, HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R1270 con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico. La clasificación de los productos en categorías E se hace con la tabla DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. Posible circulación del gas en los dos sentidos, con una filtración asegurada sea cual sea el sentido de paso. Envolvente exterior hermética de acero, con pintura, que garantiza una excelente resistencia contra la corrosión. Filtración a la salida prohibiendo la propagación en el circuito de partículas superiores a 25 micras, con una pérdida de carga muy baja. Dos válvulas de acceso para toma de presión que facilitan la vigilancia del ensuciamiento de los filtros (salvo en modelo 083). Racores de tipo SAE por roscar de acero niquelado. Ninguna desorción, aun a temperatura elevada. n Ventajas Presión máxima : 46 bar. Filtros deshidratadores de doble sentido con muy baja pérdida de carga gracias a un sistema de válvulas internas patentado por, que garantiza una circulación óptima de los flujos. Gran eficacia de neutralización de los ácidos, de fijación de las ceras y de los lodos, a todas las temperaturas, gracias a una selección rigurosa y una combinación acertada de los productos químicos presentes en los filtros deshidratadores de limpieza: tamiz molecular, alúmina activada, carbón activo. Deshidratación y descontaminación del fluido frigorífico garantizadas para aplicaciones con O 2 subcrítico a bajas temperaturas. omponentes químicos bajo forma de granos libres para rendimientos aumentados y eliminación del riesgo de contaminación del circuito por partículas sólidas a consecuencia de roturas de cartuchos secadores. Ningún peligro de relanzamiento de los contaminantes encerrados en el interior de los filtros secadores durante la inversión del ciclo. Proceso de limpieza muy económico y rápido, ya que la instalación funciona durante la operación. Protección del medio ambiente y ahorro del gas, ya que la utilización de estos filtros de limpieza permiten la reutilización del fluido después de su descontaminación.

39 3.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros secadores de limpieza doble sentido (línea de líquido) TY-ES / DDNY (utilización temporal) n Aviso Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas Los filtros secadores de limpieza doble sentido se ponen en la linea de líquido antes de la válvula de expansión. Aconsejamos el montaje vertical del filtro deshidratador de doble sentido, para favorecer su llenado en funcionamiento. Vigile que la elección de las electroválvulas situadas abajo de los filtros secadores sea la adecuada; si el tamaño es superior puede provocar golpes de ariete nefastos para la resistencia mecánica de los filtros secadores; la protección de los accesorios de regulación más arriba del evaporador se debe realizar con los filtros a impurezas FILTRY (véase el capítulo 11); estos golpes de ariete pueden tener otros orígenes en las instalaciones con tuberías largas. No instale nunca los filtros secadores en una parte del circuito que pueda aislarse. No encerrar nunca el gas refrigerante en estado líquido (por ejemplo, entre una válvula de retención y una electroválvula). Estos filtros son de utilización temporal; no se deben dejar en el circuito en permanencia. Vigile atentamente las pérdidas de cargas con la ayuda de dos válvulas de acceso, (salvo modelo DDNY 083). Trás un quemado del compresor: è véanse las instrucciones dadas por el constructor, para las operaciones de limpieza del circuito y el cambio de compresor è aplicar el procedimiento de descontaminación descrito a continuación è Vigilar visualmente el estado del refrigerante y su grado de humedad, con los visores de líquido VYL o VYLS (referirse a los capítulos 9 y 10). Asegurarse bien de que las tuberías pueden soportar, sin deformación, el peso del filtro deshidratador de limpieza; en caso contrario, prever la fijación del filtro deshidratador de limpieza con una abrazadera para tubos, a una parte estable de la instalación. Ejemplo de selección de un filtro deshidratador de limpieza de doble sentido DDNY: ver ejemplo de selección de un filtro deshidratador DY en el capítulo 1.

40 Refrigeration & limate omponents Solutions 3.3 Filtros secadores de limpieza doble sentido (línea de líquido) TY-ES / DDNY (utilización temporal) n Tabla Procedimiento de selección de descontaminación de un circuito frigorífico, tras un quemado del compresor, utilizando filtros deshidratadores de limpieza doble sentido DDNY 1 Examine la importancia de la contaminación del circuito. Si la contaminación presente en el circuito no es excesiva, es económico recuperar el fluido para reutilizarlo trás tratarlo. 2 Montar el nuevo compresor y efectuar las verificaciones usuales. 3 Montar el filtro de limpieza FNY, seleccionado en función de la potencia de la instalación, en la línea de aspiración lo más cerca posible del compresor (remitirse al procedimiento de descontaminación del capítulo 15). 4 Montar el filtro secador de limpieza doble sentido DDNY, seleccionado en función de la potencia de la instalación, en la línea de liquido. 5 Asegurarse de la estanqueidad del circuito. 6 Hacer el vacío de la instalación. 7 Volver a cargar el circuito. 8 Poner en funcionamiento la instalación. ontrolar la evolución de la pérdida de carga del DDNY y del FNY con ayuda de las válvulas previstas para esto (salvo en modelo 083). 9 ambiar los filtros si la pérdida de carga es muy importante (superior a 0,5 bar para el DDNY y el FNY) El aumento de la pérdida de carga indica que el DDNY y el FNY hacen función de descontaminación. 10 Vigile el funcionamiento del sistema durante las cuatro primeras horas (esta vigilancia debe aumentar en el caso de que el compresor sea hermético o hermético accesible). ambiar el DDNY y el FNY cada vez que se necesario hasta que la pérdida de carga en el DDNY y el FNY sea admisible. 11 Transcurridas 48 horas en fase de descontaminación, tomar una muestra de aceite; controlar visualmente esta muestra y comprobar el nivel de acidez del aceite utilizando un test de acidez de aceite TESTOIL; TESTOIL-POE para los aceites polyol-esteres o TESTOIL-MAS para los aceites Minerales Alkylbenzenos Sintéticos (véase el capítulo 91). Si esta muestra manifiesta una calidad insatisfactoria, vaciar el aceite, cambiar el filtro de aceite HYF o HYDROIL, el DDNY y el FNY. Repetir la operación desde la fase 8. Si la muestra indica una calidad satisfactoria, reemplazar el DDNY por un filtro secador doble sentido DDY y el FNY por un filtro de aspiración FAY de la misma referencia e intercambiable (véase el capítulo 2 y 13). 12 Transcurridos 15 días, analizar de nuevo el aceite repitiendo la operación de la fase 11. Este procedimiento garantiza una descontaminación y una limpieza completa del circuito protegiendo así el nuevo compresor y todos los demás componentes de un circuito frigorífico después del quemado del compresor.

41 3.4 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros secadores de limpieza doble sentido (línea de líquido) TY-ES / DDNY (utilización temporal) n Tabla de selección Racores por roscar SAE pulgada R22 Potencia frigorífica kw R134a R404A R507 R407F R407 R410A R744 O 2 (3) R22 R407 R407F DDNY 083 3/8 24, ,5 26,9 8 7, ,9 DDNY 164 1/2 41, ,0 46, , ,4 DDNY 305 5/8 70, ,0 78, , ,3 Potencias frigoríficas según la norma ARI para To = -15, Tk = 30 y p = 0,07 bar. Si condiciones diferentes, remitirse a factores de corrección capítulo 112. (2) apacidad de fluido deshidratable según la norma ARI (3) Potencias frigoríficas Qn para Tk = 10 y To = 40 Para Tk = 0 Qo = Qn + 12 %, Para Tk = 20 Qo = Qn 10 %, Para To = 30 Qo = Qn 2 %, Para To = 20 Qo = Qn 6 % Nota : el diámetro de conexión no debe ser inferior al diámetro de la tubería principal. apacidad de gas deshidratable kg de refrigerante (2) R134a R410A R404A R507 R744 O n aracterísticas técnicas Tipo de racores N de marca Superficie de filtración cm 2 DDNY DDNY DDNY Rúbrica «Planos y características de conexiones» (véase el capítulo 114). Volumen de agentes deshidratantes cm 3 Ø1 mm Dimensiones Ø2 mm L mm Ø1 1 Ø2 L Ø1 2 Ø2 L

42 Refrigeration & limate omponents Solutions 3.5 Filtros secadores de limpieza doble sentido (línea de líquido) TY-ES / DDNY (utilización temporal) n aracterísticas técnicas Volumen V L Presión máxima PS bar Presión PS BT bar Temperatura máxima TS maxi Temperatura mínima TS mini Temperatura ategoría E (2) DDNY 083 0, Art4 3 DDNY 164 0, Art4 3 DDNY 305 0, Art4 3 La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). TS BT n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase DDNY 083 0,43 0,40 24 DDNY 164 0,99 0,95 16 DDNY 305 1,57 1,50 12

43 Refrigeration & limate omponents Solutions 4.1 Filtros secadores depósitos RY n Aplicaciones TY-ES / Filtración y deshidratación de los gases refrigerantes y neutralización de los ácidos por conducción de líquido de instalaciones de refrigeración y acondicionamiento de aire. Los filtros deshidratadores depósitos aseguran una reserva permanente de refrigerante deshidratado y filtrado, para una mejor alimentación de la válvula de expansión, sea lo que sea el régimen de funcionamiento. Los filtros secadores depósitos son adaptados en particular para las instalaciones con potencias pequeñas, funcionando con una válvula de expansión termostática y equipadas de un condensador de aire o a placas. Los filtros secadores depósitos se integran perfectamente en los sistemas de bombas de calor. Producto personalizado Producto normal n aracterísticas funcionales Productos compatibles con F, HF, HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R1270 con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico. La clasificación de los productos en categorías E se efectúa con la tabla de la DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. Envolvente exterior hermética de acero, con pintura, que garantiza una excelente resistencia contra la corrosión. Filtración a la salida prohibiendo la propagación en el circuito de partículas superiores a 25 micras, con una pérdida de carga muy baja. Ninguna desorción, aun a alta temperatura. Personalización posible bajo demanda: apacidad deshidratante Volumen del depósito Racores específicos (JUNTA TÓRIA, ORFS, ) Adición de un indicador con o sin papel higroscópico en la parte depósito uerpos y racores de aluminio (optimización del peso) uerpos y racores de acero inoxidable (resistencia a la corrosión y a las bajas temperaturas) Racores por soldar, 100 % cobre Versión «Doble-sentido» - «Bi-Flow». n Ventajas Presión máxima : 46 bar. omparado con el montaje de dos componentes separados (filtro deshidratador + depósito) è Ganancia de espacio en la instalación è Optimización de los tiempos de montaje è 2 racores para roscar o soldar en vez de 4, con lo cual se reduce el riesgo de fugas è 1 referencia de componente por gestionar en vez de 2 Gran capacidad de deshidratación y de neutralización de ácidos a todas temperaturas, gracias a una selección rigurosa y una mezcla juiciosa, de disolventes químicos en los filtros secadores (aluminio activado para neutralizar los ácidos y tamiz molecular para adsorber la humedad). El volumen de productos deshidratantes en granos libres utilizado en un filtro deshidratador, es superior al que existe en un modelo equivalente de cartucho sólido. apacidad de deshidratación inicial garantizada por un secado inicial a 200 y un cierre a prueba. Deshidratación garantizada para aplicaciones con O 2 subcrítico a bajas temperaturas. Un repartidor situado a la entrada asegura una repartición óptima y un tratamiento en permanencia de la totalidad del gas, en el interior del filtro secador depósito. Los racores para soldar, de acero cobreado, facilitan la soldadura y permiten utilizar metales de aportación con bajo porcentaje de plata.

44 4.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros secadores depósitos n Aviso RY TY-ES / Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas para los filtros deshidratadores con depósito RY Los filtros secadores depósitos se montan en la línea de líquido entre el condensador y el accesorio de expansión. Hay que respetar el sentido de circulación del gas que está indicado por una flecha en la etiqueta de los filtros secadores depósitos. Hay que montar siempre los filtros secadores depósitos verticalmente, entrada del gas por arriba, para una utilización correcta del depósito. Recomendamos la utilización de una soldadura con un mínimo del 10 % de plata para el soldeo de las tubuladuras de acero cobreado. Vigile que la elección de la electroválvula situada abajo de los filtros secadores sea la adecuada; si el tamaño es superior puede provocar golpes de ariete nefastos para la resistencia mecánica de los filtros secadores; la protección de los accesorios de regulación más arriba del evaporador se debe realizar con los filtros a impurezas FILTRY (véase el capítulo 11); estos golpes de ariete pueden tener otros orígenes en las instalaciones con tuberías largas. No instale nunca los filtros secadores en una parte del circuito que pueda aislarse. No encerrar nunca el gas refrigerante en estado líquido (por ejemplo, entre una válvula de retención y una electroválvula). El cambio de los filtros deshidratadores es imperativo: è después de cada intervención en la instalación que necesite la apertura del circuito è cuando el indicador de líquido (VYL o VYLS) indica un contenido de humedad anormal è cuando la pérdida de carga medida en el filtro deshidratador es muy importante è al menos una vez al año como medida de precaución Un filtro deshidratador saturado de humedad ya no retiene más las moléculas de agua que circulan por el circuito; éstas últimas, en contacto con otros materiales y con los aceites POE, que son muy hidrófilos, entrañan el riesgo de formar ácidos que pueden ser fatales para la instalación; así pues es muy importante utilizar filtros deshidratadores que contengan alúmina activada, para neutralizar con la mayor rapidez los ácidos presentes en el circuito, y no únicamente filtros deshidratadores con 100 % de tamiz molecular. Hay que cambiar imperativamente el filtro después de cada intervención en la instalación o al menos una vez al año. La eficacia del filtro secador y el grado de higrometría debe controlarse con los visores de líquido VYL o VYLS (véase el capítulo 9 o 10). Asegurarse bien de que las tuberías pueden soportar, sin deformación, el peso del filtro deshidratador; en caso contrario, prever la fijación del filtro deshidratador, con una abrazadera para tubos, a una parte estable de la instalación. Ejemplo de selección de un filtro deshidratador con depósito RY, para la parte deshidratación del producto: ver ejemplo de selección de un filtro deshidratador DY en el capítulo 1. Para la parte depósito de líquido del producto, utilizar los métodos habituales de determinación del volumen de almacenaje de fluido frigorífico, teniendo en cuenta todos los parámetros ligados a la aplicación del usuario

45 Refrigeration & limate omponents Solutions 4.3 Filtros secadores depósitos TY-ES / RY n Tabla de selección Racores por roscar SAE pulgada por soldar ODF pulgada Racores por soldar ODF mm R22 Potencia frigorífica kw R134a R404A R407 R507 R410A R407F R744 O 2 (4) R22 R407 R407F apacidad de gas deshidratable kg de refrigerante (2) R134a R410A R404A R507 R744 O RY S 3/8-1/4 (3) 8,0 7,3 5,2 7,9 9,0 10,5 9,0 11,0 10,5 17,0 9,5 6,4 RY 522 S 1/4 RY 522 MMS 6 8,0 7,3 5,2 7,9 9,0 10,5 9,0 11,0 10,5 17,0 9,5 6,4 RY 523 S 3/8 RY 523 MMS 10 20,0 18,2 13,0 19,8 22,4 10,5 9,0 11,0 10,5 17,0 9,5 6,4 RY 743 S 3/8 RY 743 MMS 10 35,0 31,9 22,8 34,7 39,2 38,5 32,5 40,0 38,5 61,0 34,0 23,4 RY 744 S 1/2 RY 744 MMS 12 38,0 34,6 24,7 37,6 42,6 38,5 32,5 40,0 38,5 61,0 34,0 23,4 RY 924 S 1/2 RY 924 MMS 12 40,0 36,4 26,0 39,6 44,8 50,0 42,5 52,0 50,0 79,0 44,0 30,3 RY 925 S/MMS 5/ ,0 38,2 27,3 41,6 47,0 50,0 42,5 52,0 50,0 79,0 44,0 30,3 Potencias frigoríficas según la norma ARI para To = -15, Tk = 30 y p = 0,07 bar. Si condiciones diferentes, remitirse a factores de corrección capítulo 112. (2) apacidad de fluido deshidratable según la norma ARI (3) Entrada 3/8 - Salida 1/4 (4) Potencias frigoríficas Qn para Tk = 10 y To = 40 Para Tk = 0 Qo = Qn + 12 %, Para Tk = 20 Qo = Qn 10 %, Para To = 30 Qo = Qn 2 %, Para To = 20 Qo = Qn 6 % Nota : el diámetro de conexión no debe ser inferior al diámetro de la tubería principal.

46 4.4 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros secadores depósitos RY n aracterísticas técnicas TY-ES / Tipo de racores Superficie de filtración cm 2 RY S , RY 522 S RY 522 MMS , RY 523 S RY 523 MMS , RY 743 S RY 743 MMS , RY 744 S RY 744 MMS , RY 924 S RY 924 MMS , RY 925 S/MMS , Rúbrica «Planos y características de conexiones» (véase el capítulo 114). Volumen de agentes deshidratantes cm 3 Volumen del depósito L Ø1 mm Dimensiones Ø2 mm L mm Ø2 Ø1 L

47 Refrigeration & limate omponents Solutions 4.5 Filtros secadores depósitos RY n aracterísticas técnicas TY-ES / Volumen Presión máxima RY S 0, Art4 3 RY 522 S RY 522 MMS 0, Art4 3 RY 523 S RY 523 MMS 0, Art4 3 RY 743 S RY 743 MMS 0, Art4 3 RY 744 S RY 744 MMS 0, Art4 3 RY 924 S RY 924 MMS 1, I RY 925 S/MMS 2, I La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). V L PS bar Presión PS BT bar Temperatura máxima TS maxi Temperatura mínima TS mini Temperatura TS BT ategoría E (2) n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase RY S 0,38 0,35 1 RY 522 S & MMS 0,48 0,45 1 RY 523 S & MMS 0,48 0,45 1 RY 743 S & MMS 1,03 1,00 1 RY 744 S & MMS 1,03 1,00 1 RY 924 S & MMS 1,73 1,65 1 RY 925 S/MMS 2,43 2,35 1

48 Refrigeration & limate omponents Solutions 5.1 Filtros secadores antiácidos con visor TSGY n Aplicaciones TY-ES / Filtración, deshidratación, neutralización de los ácidos, del gas refrigerante gracias al filtro deshidratador y visualización y control del estado de este gas refrigerante (líquido, humedad) gracias al visor de líquido. n aracterísticas funcionales Productos compatibles con F, HF, HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R1270 con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico. La clasificación de los productos en categorías E se efectúa con la tabla de la DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. Envolvente exterior hermética de acero pintado para el filtro deshidratador y cuerpos de latón estampado para el indicador de líquido que garantizan, para estos dos componentes montados, una gran resistencia a la corrosión. Filtración a la salida prohibiendo la propagación en el circuito de partículas superiores a 25 micras, con una pérdida de carga muy baja. Ninguna desorción, aun a alta temperatura. Visualización del gas por el visor de cristal. Un indicador higroscópico sensible a la humedad y resistente a los ácidos situado bajo el cristal. La presencia de humedad está indicada por un cambio de color de este indicador; esta modificación es reversible. Personalización posible bajo demanda: ombinación filtros deshidratadores / visores especiales (fuera del catálogo) n Ventajas Presión máxima : 42 bar. En comparación con un montaje con 2 componentes separados (filtro deshidratador + visor de líquido) è 2 racores por roscar en vez de 4, y así reducción del riesgo de fugas è Menos espacio en la instalación è Optimización del tiempo de montaje è 1 referencia por gestionar en vez de 2 Gran capacidad de deshidratación y de neutralización de ácidos a todas temperaturas, gracias a una selección rigurosa y una mezcla juiciosa, de disolventes químicos en los filtros secadores (aluminio activado para neutralizar los ácidos y tamiz molecular para adsorber la humedad); El volumen de productos deshidratantes en granos libres utilizado en un filtro deshidratador, es superior al que existe en un modelo equivalente de cartucho sólido. apacidad de deshidratación inicial garantizada por un secado inicial a 200 y un cierre a prueba. Deshidratación garantizada para aplicaciones con O 2 subcrítico a bajas temperaturas. Un esparcidor situado a la entrada asegura una repartición óptima y un tratamiento permanente de la totalidad del gas, al interior del filtro secador. La gran dimensión del visor de cristal y la ausencia de la pastilla higroscópica central, aseguran una excelente visibilidad. La construcción en monobloque y el sistema de engarce del cristal, garantizan una estanqueidad absoluta.

49 5.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros secadores antiácidos con visor n Aviso TSGY TY-ES / Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definida aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas para los filtros deshidratadores con visor de líquido TSGY Los filtros deshidratadores con indicador de líquido se montan en el conducto de líquido entre el depósito y el órgano de expansión. La dirección del gas está indicada por una flecha en la etiqueta de los filtros deshidratadores, y debe respetarse. Aconsejamos el montaje vertical del filtro deshidratador con un sentido de paso del fluido descendente, para favorecer su llenado en funcionamiento y un vaciado rápido del fluido a la parada de la instalación. Vigile que la elección de la electroválvula situada abajo de los filtros secadores sea la adecuada; si el tamaño es superior puede provocar golpes de ariete nefastos para la resistencia mecánica de los filtros deshidratadores; la protección de los acceso rios de regulación más arriba del evapora dor se debe realizar con los filtros a impurezas FILTRY (véase el capítulo 11); estos golpes de ariete pueden tener otros orígenes en las instalaciones con tuberías largas. No instale nunca los filtros deshidratadores en una parte del circuito que pueda aislarse. No encerrar nunca el gas refrigerante en estado líquido (por ejemplo, entre una válvula de retención y una electroválvula). El cambio de los filtros deshidratadores es imperativo: è después de cada intervención en la instalación que necesite la apertura del circuito è cuando el indicador de líquido VYL indica un contenido de humedad anormal è cuando la pérdida de carga medida en el filtro deshidratador es muy importante è al menos una vez al año como medida de precaución Un filtro deshidratador saturado de humedad ya no retiene más las moléculas de agua que circulan por el circuito; éstas últimas, en contacto con otros materiales y con los aceites POE, que son muy hidrófilos, entrañan el riesgo de formar ácidos que pueden ser fatales para la instalación; así pues es muy importante utilizar filtros deshidratadores que contengan alúmina activada, para neutralizar con la mayor rapidez los ácidos presentes en el circuito, y no únicamente filtros deshidratadores con sólo tamiz molecular. La eficacia del filtro deshidratador y el grado de higrometría se controlan directamente gracias al visor. La indicación de la presencia de humedad es rápida; en cambio, la corona higroscópica no indica la vuelta a la situación normal más que algunas horas después de la aplicación del filtro deshidratador. Asegurarse bien de que las tuberías pueden soportar, sin deformación, el peso del filtro deshidratador con indicador de líquido; en caso contrario, prever la fijación del filtro deshidratador con una abrazadera para tubos, a una parte estable de la instalación.

50 Refrigeration & limate omponents Solutions 5.3 Filtros secadores antiácidos con visor TY-ES / TSGY n Tabla de selección Racores por roscar SAE pulgada R22 Potencia frigorífica kw R134a R404A R507 R407F R407 R410A R744 O 2 (3) R22 R407 R407F apacidad de gas deshidratable kg de refrigerante (2) R134a R410A R404A R507 R744 O TSGY 052 1/4 8,5 8,0 6,0 8,5 9,5 9,5 9,0 11,5 10,0 9,5 8,0 5,8 TSGY 082 1/4 9,0 8,5 6,5 9,0 10,1 15,0 14,5 16,5 15,0 14,5 13,5 9,1 TSGY 083 3/8 24,0 23,0 17,0 24,5 26,9 15,0 14,5 16,5 15,0 14,5 13,5 9,1 TSGY 163 3/8 24,5 24,0 18,0 25,0 27,4 40,0 34,0 50,0 37,0 38,0 31,0 24,3 TSGY 164 1/2 41,5 40,0 32,0 43,0 46,5 40,0 34,0 50,0 37,0 38,0 31,0 24,3 Potencias frigoríficas según la norma ARI para To = -15, Tk = 30 y p = 0,07 bar. Si condiciones diferentes, remitirse a factores de corrección capítulo 112. (2) apacidad de fluido deshidratable según la norma ARI (3) Potencias frigoríficas Qn para Tk = 10 y To = 40 Para Tk = 0 Qo = Qn + 12 %, Para Tk = 20 Qo = Qn 10 %, Para To = 30 Qo = Qn 2 %, Para To = 20 Qo = Qn 6 % Nota : el diámetro de conexión no debe ser inferior al diámetro de la tubería principal. Ejemplo de selección de un filtro deshidratador con indicador de líquido TSGY, para la parte deshidratación del producto: ver ejemplo de selección de un filtro deshidratador DY en el capítulo 1.

51 5.4 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros secadores antiácidos con visor TSGY n aracterísticas técnicas TY-ES / Superficie de filtración cm 2 Volumen de agentes deshidratantes cm 3 TSGY TSGY TSGY TSGY TSGY Ø1 mm Dimensiones Ø2 mm L mm Ø1 Ø2 L Volumen V L Presión máxima PS bar Presión PS BT bar Temperatura máxima TS maxi Temperatura mínima TS mini Temperatura ategoría E (2) TSGY 052 0,12 42 / / Art4 3 TSGY 082 0,16 42 / / Art4 3 TSGY 083 0,17 42 / / Art4 3 TSGY 163 0,40 42 / / Art4 3 TSGY 164 0,42 42 / / Art4 3 La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). TS BT

52 Refrigeration & limate omponents Solutions 5.5 Filtros secadores antiácidos con visor TSGY n Piezas de recambio TY-ES / Marca Designación Modelos antidad Y Y Lote de 25 juntas cobre cónicas guiadas para conexión a rosca 1/4 SAE Lote de 25 juntas cobre cónicas guiadas para conexión a rosca 3/8 SAE TSGY 052 TSGY 082 TSGY 083 TSGY 163 Lote de 25 juntas cobre cónicas guiadas para Y TSGY conexión a rosca 1/2 SAE 1 1 n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase TSGY 052 0,48 0,45 24 TSGY 082 0,59 0,55 16 TSGY 083 0,64 0,60 12 TSGY 163 1,14 1,10 12 TSGY 164 1,24 1,20 12

53 Refrigeration & limate omponents Solutions 6.1 arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) TY-ES / BDY / BY / BY-HP (46 bar) n Aplicaciones Filtración y deshidratación de los gases refrigerantes y neutralización de los ácidos por conducción del líquido de instalaciones de refrigeración y acondicionamiento de aire. Las carcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables permiten cambiar sólo las partes activas del filtro secador. Ref. carcasa filtro Ref. cartucho (talla) BDY Y 42 BY / BY-HP Y 48 / PLATINIUM 48 BY-P6 / BY-P14 PLATINIUM 48 / Y 48 BBY Y 100 / PLATINIUM 100 Producto personalizado de inox Producto normal n aracterísticas funcionales n Ventajas Productos compatibles con F, HF, HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R1270 con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico. La clasificación de los productos en categorías E se efectúa con la tabla de la DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. Filtración a la salida prohibiendo la propagación en el circuito de partículas superiores a 150 micras, con una pérdida de carga muy baja. Roscado cónico 1/4 NPT y su tapón en la brida de cierre, que permite la instalación de una toma de presión o de una válvula de carga. Brida de cierre totalmente estanca gracias a la ranura circular y a su junta compatible con todos los F, HF, HF y O 2. Presión máxima : hasta 46 bar para los BY-HP de 1 y 2 cartuchos, para un funcionamiento con R 410 A y O 2 Portacartuchos individuales tratados contra la corrosión mediante galvanización por zinc, con espacio reducido para cambiar facilmente los cartuchos; por ésto, el tiempo del cambio está muy reducido, limitando el tiempo de exposición en la atmósfera de los cartuchos deshidratantes y del interior de la línea. Envolvente exterior hermética de acero, con barniz de impregnación y pintura que garantizan una gran resistencia a la corrosión; este barniz garantiza la protección anticorrosión interna de la caja, cuando está abierta para la implantación inicial o el cambio de los cartuchos deshidratantes. La concepción de los portacartuchos asegura un centrado automático e inmediato en las carcasas filtros secadores. Ninguna restricción de paso a la salida de las carcasas filtros secadores gracias a un sistema de filtración adaptado. Personalización posible bajo demanda: uerpos y racores de acero inoxidable (resistencia a la corrosión y a las bajas temperaturas). PS 46 bar para BY-HP de 3 y 4 cartuchos.

54 6.2 Refrigeration & limate omponents Solutions arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) n Aviso BDY / BY / BY-HP (46 bar) TY-ES / Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas con carcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables BDY / BY / BY-HP Las carcasas filtros secadores se instalan en la línea de líquido entre el depósito y la válvula de expansión. Se debe respetar el sentido de la circulación del gas refrigerante, indicado por una flecha en la etiqueta de las carcasas filtros secadores. El montaje se hace en cualquier posición, salvo verticalmente con la conexión hacia abajo. Prever en el montaje de carcasas filtros secadores el espacio necesario para permitir el cambio del cartucho (véase las cotas L2 en la tabla de las características técnicas). La conexión por soldadura de la carcasa filtro deshidratador sólo se puede hacer, después de haber retirado la brida de cierre y su junta y los porta cartuchos internos. Aconsejamos limpiar y proteger las conexiones de la carcasa del filtro deshidratador después de soldar con productos adaptados, para garantizar una buena resistencia a la corrosión de las zonas afectadas. Vigile que la elección de la electroválvula situada abajo de las carcasas filtros secadores es la adecuada; si el tamaño es superior, puede provocar golpes de ariete nefastos para la resistencia mecánica de las carcasas filtros secadores; la protección de los accesorios de regulación más arriba del evaporador se debe realizar con los filtros a impurezas FILTRY (véase el capítulo 11); estos golpes de ariete pueden tener otros orígenes en las instalaciones con tuberías largas. No instale nunca las carcasas filtros secadores en una parte del circuito que pueda aislarse. No encerrar nunca el gas refrigerante en estado líquido (por ejemplo, entre una válvula de retención y una electroválvula). La eficacia de las carcasas filtros secadores y el grado de higrometría deben controlarse con los visores de líquido VYL o VYLS (véase el capítulo 9 o 10). Asegurarse bien que las tuberías pueden soportar, sin deformación, el peso de la carcasa filtro deshidratador; en caso contrario, prever la fijación de la carcasa filtro deshidratador con una abrazadera para tubos, a una parte estable de la instalación. Para evitar cualquier riesgo de hielo y condensación sobre los filtros carcasas colocados en una tubería fría, se recomienda aislarlos térmicamente. Brida de portacartucho superior con verja de protección salida Adaptador Y A Y-N Brida de portacartucho inferior

55 Refrigeration & limate omponents Solutions 6.3 arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) TY-ES / BDY (cartuchos correspondientes: Y 42) n Procedimiento de sustitución del cartucho 1 Aislar la carcasa filtro deshidratador BDY. 2 Purgar la instalación hasta la presión atmosférica (la carcasa debe estar vacía de gas) 3 Quitar la brida de cierre. 4 Quitar el soporte del cartucho de entrada. 5 Sacar el cartucho usado. 6 Limpiar y, si necesario, cambiar el adaptador Y A 42 y su verja de salida. 7 Verificar y, si necesario, cambiar la junta de salida del soporte del cartucho de salida. 8 ambiar sistemáticamente la junta de la brida de cierre. 9 Sacar el cartucho Y 42 de su hermético. 10 Volver a montar en orden: la verja de salida, el adaptador Y A 42 (2), la junta de salida (3), el soporte del cartucho de salida (4), el cartucho Y 42, el soporte del cartucho de entrada y su muelle de presión (5) (croquis aquí abajo) 11 Volver a colocar el disco de cierre asegurándose de que el muelle de compresión esté bien colocado y apretar de forma uniforme y progresiva los tornillos de cierre (remitirse al capítulo PREAUIONES GENERALES de MONTAJE Apriete cruzado). Par de apriete máximo de los tornillos : 30 N.m 12 Asegurarse de que la rosca cónica 1/4 NPT de la brida de cierre haya sido obturada herméticamente; 13 Hacer el vacío de la instalación y verificar la hermeticidad del conjunto antes de volver a colocarlo a presión. ( ) ( ( ( ) ) ) Verja de salida ref. Y Adaptador ref. Y A 42 Junta de salida ref. Y Soporte de cartucho de salida ref. Y Soporte de cartucho de entrada ref. Y ( ) Junta de la brida de cierre ref. Y

56 6.4 Refrigeration & limate omponents Solutions arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) TY-ES / BDY (cartuchos correspondientes: Y 42) n Tabla de selección Racores por soldar ODF pulgada Racores por soldar ODF mm BDY 424 S 1/2 BDY 424 MMS 12 19,0 17,0 12,0 19,0 22,0 1 BDY 425 S/MMS 5/8 BDY 425 S/MMS 16 27,0 25,0 18,0 27,0 31,0 1 BDY 427 S/MMS 7/8 BDY 427 S/MMS 22 45,0 41,0 29,0 44,0 51,0 1 R22 R134a Potencias frigoríficas según la norma ARI para To = -15, Tk = 30 y p = 0,07 bar. Si condiciones diferentes, remitirse a factores de corrección capítulo 112. (2) Potencias frigoríficas Qn para Tk = 10 y To = 40 Para Tk = 0 Qo = Qn + 12 %, Para Tk = 20 Qo = Qn 10 %, Nota : el diámetro de conexión no debe ser inferior al diámetro de la tubería principal. n aracterísticas técnicas Potencia frigorífica kw R404A R507 R407F R407 R410A R744 O 2 (2) Número de cartuchos Tipo de racores Superficie de filtración cm 2 Y 42 HP Y 42 N BDY 424 S BDY 424 MMS BDY 425 S/MMS BDY 427 S/MMS Rúbrica «Planos y características de conexiones» (véase el capítulo 114). Dimensiones mm Y 42 F Y 42 I Ø1 Ø2 Ø3 L1 L2 E1 E2 6 x HM8 x 30 1/4" NPT E1 E2 Ø3 Ø2 Ø1 L2 L1 Volumen Presión máxima BDY 424 S BDY 424 MMS 1, Art4 3 BDY 425 S/MMS 1, Art4 3 BDY 427 S/MMS 1, Art4 3 La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). V L PS bar Presión PS BT bar Temperatura máxima TS maxi Temperatura mínima TS mini Temperatura TS BT ategoría E (2)

57 Refrigeration & limate omponents Solutions 6.5 arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) TY-ES / BDY (cartuchos correspondientes: Y 42) n Piezas de recambio Marca Designación antidad Y Lote de 6 tornillos de cierre de brida 1 Y Tapón 1/4 NPT fosfatado para brida de cierre 1 Y Tapón 1/4 NPT + brida de cierre + junta 1 Y Soporte de cartucho de entrada 1 Y Junta plana para brida de cierre (roja) 1 Y Soporte de cartucho de salida 1 Y A 42 7 Adaptador para soporte de cartucho de salida n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase BDY 424 S & MMS 2,85 2,60 1 BDY 425 S/MMS 2,90 2,65 1 BDY 427 S/MMS 2,95 2,70 1

58 6.6 Refrigeration & limate omponents Solutions arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) TY-ES / BY / BY-HP (cartuchos correspondientes : Y 48, PLATINIUM 48) n Procedimiento de sustitución de los cartuchos 1 Aislar la carcasa filtro deshidratador BY / BY-HP. 2 Purgar la instalación hasta la presión atmosférica (la carcasa debe estar vacía de gas) 3 Quitar la brida de cierre. 4 Sacar los portacartuchos uno tras otro. 5 Quitar los cartuchos usados. 6 Limpiar con cuidado los portacartuchos, el adaptador (Y A 48) y el interior del cuerpo de la carcasa. 7 ambiar sistemáticamente la junta en la brida de cierre y verificar la hermeticidad del portacartuchos y las extremidades de los cartuchos. 8 Sacar el cartucho de su y colocarlo en el portacartuchos, alejando por tracción las dos bridas soporte del portacartuchos (croquis 1) 9 Repetir la operación para cada portacartucho. 10 olocar rapidamente los portacartuchos con sus cartuchos en la carcasa respetando el orden: el primero es el que soporta los elementos filtrantes y el último el que está equipado del muelle de presión (croquis 2) 11 Volver a colocar el disco de cierre asegurándose de que el muelle de compresión esté bien colocado y apretar de forma uniforme y progresiva los tornillos de cierre (remitirse al capítulo PREAUIONES GENERALES de MONTAJE Apriete cruzado). Par de apriete máximo de los tornillos: 30 N.m. 12 omprobar que el roscado cónico 1/4 NPT de la brida de cierre haya sido obturado herméticamente. 13 Hacer el vacío de la instalación y verificar la hermeticidad del conjunto antes de volver a colocarlo a presión. 1 2

59 Refrigeration & limate omponents Solutions 6.7 arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) TY-ES / BY (cartuchos correspondientes : Y 48, PLATINIUM 48) n Tabla de selección Racores por soldar ODF pulgada Racores por soldar ODF BY 485 S/MMS 5/8 BY 485 S/MMS 16 94,0 86,0 61,0 93,0 106,0 1 BY 487 S/MMS 7/8 BY 487 S/MMS ,0 139,0 100,0 151,0 171,0 1 BY 489 S 1 1/8 BY 489 MMS ,0 188,0 135,0 205,0 232,0 1 BY 4811 S/MMS 1 3/8 BY 4811 S/MMS ,0 225,0 161,0 245,0 277,0 1 BY 4813 S 1 5/8 BY 4813 MMS ,0 273,0 195,0 297,0 336,0 1 BY 4817 S/MMS 2 1/8 BY 4817 S/MMS ,0 319,0 228,0 347,0 392,0 1 BY 967 S/MMS 7/8 BY 967 S/MMS ,0 143,0 102,0 155,0 176,0 2 BY 969 S 1 1/8 BY 969 MMS ,0 214,0 153,0 233,0 264,0 2 BY 9611 S/MMS 1 3/8 BY 9611 S/MMS ,0 304,0 217,0 331,0 375,0 2 BY 9613 S 1 5/8 BY 9613 MMS ,0 373,0 267,0 406,0 460,0 2 BY 9617 S/MMS 2 1/8 BY 9617 S/MMS ,0 377,0 269,0 410,0 464,0 2 BY 1449 S 1 1/8 BY 1449 MMS ,0 341,0 244,0 371,0 420,0 3 BY S/MMS 1 3/8 BY S/MMS ,0 364,0 260,0 396,0 448,0 3 BY S 1 5/8 BY MMS ,0 378,0 270,0 411,0 465,0 3 BY S/MMS 2 1/8 BY S/MMS ,0 405,0 290,0 441,0 499,0 3 BY S 1 5/8 BY MMS ,0 478,0 342,0 520,0 588,0 4 BY S/MMS 2 1/8 BY S/MMS ,0 510,0 364,0 554,0 628,0 4 Potencias frigoríficas según la norma ARI para To = 15, Tk = 30 y p = 0,07 bar. Si condiciones diferentes, remitirse a factores de corrección capítulo 112. (2) Potencias frigoríficas Qn para Tk = 10 y To = 40 Para Tk = 0 Qo = Qn + 12 %, Para Tk = 20 Qo = Qn 10 %, Nota : el diámetro de conexión no debe ser inferior al diámetro de la tubería principal. mm R22 R134a Potencia frigorífica kw R404A R507 R407F R407 R410A R744 O 2 (2) Número de cartuchos

60 6.8 Refrigeration & limate omponents Solutions arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) TY-ES / BY (cartuchos correspondientes : Y 48, PLATINIUM 48) n aracterísticas técnicas Tipo de racores Superficie de filtración cm 2 BY 485 S/MMS BY 487 S/MMS BY 489 S BY 489 MMS BY 4811 S/MMS BY 4813 S BY 4813 MMS BY 4817 S/MMS BY 967 S/MMS BY 969 S BY 969 MMS BY 9611 S/MMS BY 9613 S BY 9613 MMS BY 9617 S/MMS BY 1449 S BY 1449 MMS BY S/MMS BY S BY MMS BY S/MMS BY S BY MMS BY S/MMS Rúbrica «Planos y características de conexiones» (véase el capítulo 114). (2) on soldadura. Dimensiones mm Ø1 Ø2 (2) Ø3 L1 L2 E1 E2 8 x HM8 x 30 1/4" NPT E1 E2 Ø3 Ø2 Ø1 L2 L1

61 Refrigeration & limate omponents Solutions 6.9 arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) TY-ES / BY (cartuchos correspondientes : Y 48, PLATINIUM 48) n aracterísticas técnicas Volumen V L Presión máxima PS bar Presión Temperatura máxima Temperatura mínima Temperatura BY 485 S/MMS 1, I BY 487 S/MMS 1, I BY 489 S BY 489 MMS 1, I BY 4811 S/MMS 1, I BY 4813 S BY 4813 MMS 1, I BY 4817 S/MMS 2, I BY 967 S/MMS 3, I BY 969 S BY 969 MMS 3, I BY 9611 S/MMS 3, I BY 9613 S BY 9613 MMS 3, I BY 9617 S/MMS 3, I BY 1449 S BY 1449 MMS 4, I BY S/MMS 5, I BY S BY MMS 5, I BY S/MMS 5, I BY S BY MMS 6,40 31* I BY S/MMS 6,40 31* I PS BT bar TS maxi La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). * Presión de Servicio 35 bar posible bajo demanda TS mini TS BT ategoría E (2)

62 6.10 Refrigeration & limate omponents Solutions arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) TY-ES / BY (cartuchos correspondientes : Y 48, PLATINIUM 48) n Piezas de recambio arcasas Junta suministrada con los portacartuchos Número y tipo de portacartuchos por utilizar (2) Junta suministrada con los cartuchos Y 48 HP, Y 48 N, PLATINIUM 48 Número y tipo de juntas utilizadas Juntas para portacartuchos BY 1 cartucho Y junta Y BY 2 cartuchos Y Y junta Y junta Y BY 3 cartuchos Y Y Y juntas Y junta Y BY 4 cartuchos Y Y Y Y juntas Y junta Y Juntas para la brida de cierre (2) 1 junta Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y

63 Refrigeration & limate omponents Solutions 6.11 arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) TY-ES / BY (cartuchos correspondientes : Y 48, PLATINIUM 48) n Piezas de recambio Marca Designación antidad Y Lote de 8 tornillos de cierre de brida 1 Y Tapón 1/4 NPT fosfatado para brida de cierre 1 Y Tapón 1/4 NPT + brida de cierre + junta 1 Y Portacartucho (2, 3 y 4 cartuchos) 1 Y Portacartucho (4 cartuchos) 1 Y Portacartucho (1 cartucho) 1 Y Portacartucho (3 y 4 cartuchos ) 1 Y Portacartucho (2, 3 y 4 cartuchos) 1 Y Junta plana para brida de cierre (roja) 1 Y Junta plana adhesiva para portacartuchos: Y , Y y Y Y A 48 7 Adaptador para portacartucho de salida 1 Y Estuche de juntas planas para bridas de carcasas: y para las principales carcasas del mercado (juntas: 122 x 114 x 1,6 y 114 x 103 x 1,6)

64 6.12 Refrigeration & limate omponents Solutions arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) TY-ES / BY (cartuchos correspondientes : Y 48, PLATINIUM 48) n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase BY 485 S/MMS 4,45 4,20 1 BY 487 S/MMS 4,55 4,30 1 BY 489 S & MMS 4,65 4,40 1 BY 4811 S/MMS 4,70 4,45 1 BY 4813 S & MMS 4,80 4,55 1 BY 4817 S/MMS 5,05 4,80 1 BY 967 S/MMS 5,90 5,60 1 BY 969 S & MMS 5,95 5,65 1 BY 9611 S/MMS 6,15 5,85 1 BY 9613 S & MMS 6,25 5,95 1 Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase BY 9617 S/MMS 6,40 6,10 1 BY 1449 S & MMS 7,20 6,85 1 BY S/MMS 7,40 7,05 1 BY S & MMS 7,45 7,10 1 BY S/MMS 7,70 7,35 1 BY S & MMS 8,65 8,25 1 BY S/MMS 9,05 8,65 1 BY-HP (46 bar) (cartuchos correspondientes : Y 48, PLATINIUM 48) n Tabla de selección Racores por soldar ODF pulgada Racores por soldar ODF BY-HP 485 S/MMS 5/8 BY-HP 485 S/MMS 16 94,0 86,0 61,0 93,0 106,0 1 BY-HP 487 S/MMS 7/8 BY-HP 487 S/MMS ,0 139,0 100,0 151,0 171,0 1 BY-HP 489 S 1 1/8 BY-HP 489 MMS ,0 188,0 135,0 205,0 232,0 1 BY-HP 4811 S/MMS 1 3/8 BY-HP 4811 S/MMS ,0 225,0 161,0 245,0 277,0 1 BY-HP 4813 S 1 5/8 BY-HP 4813 MMS ,0 273,0 195,0 297,0 336,0 1 BY-HP 4817 S/MMS 2 1/8 BY-HP 4817 S/MMS ,0 319,0 228,0 347,0 392,0 1 BY-HP 967 S/MMS 7/8 BY-HP 967 S/MMS ,0 143,0 102,0 155,0 176,0 2 BY-HP 969 S 1 1/8 BY-HP 969 MMS ,0 214,0 153,0 233,0 264,0 2 BY-HP 9611 S/MMS 1 3/8 BY-HP 9611 S/MMS ,0 304,0 217,0 331,0 375,0 2 BY-HP 9613 S 1 5/8 BY-HP 9613 MMS ,0 373,0 267,0 406,0 460,0 2 BY-HP 9617 S/MMS 2 1/8 BY-HP 9617 S/MMS ,0 377,0 269,0 410,0 464,0 2 Potencias frigoríficas según la norma ARI para To = 15, Tk = 30 y p = 0,07 bar. Si condiciones diferentes, remitirse a factores de corrección capítulo 112. (2) Potencias frigoríficas Qn para Tk = 10 y To = 40 Para Tk = 0 Qo = Qn + 12 %, Para Tk = 20 Qo = Qn 10 %, Nota : el diámetro de conexión no debe ser inferior al diámetro de la tubería principal. mm R22 R134a Potencia frigorífica kw R404A R507 R407F R407 R410A R744 O 2 (2) Número de cartuchos

65 Refrigeration & limate omponents Solutions 6.13 arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) TY-ES / BY-HP (46 bar) (cartuchos correspondientes : Y 48, PLATINIUM 48) n aracterísticas técnicas Tipo de racores Superficie de filtración cm 2 BY-HP 485 S/MMS BY-HP 487 S/MMS BY-HP 489 S BY-HP 489 MMS BY-HP 4811 S/MMS BY-HP 4813 S BY-HP 4813 MMS BY-HP 4817 S/MMS BY-HP 967 S/MMS BY-HP 969 S BY-HP 969 MMS BY-HP 9611 S/MMS BY-HP 9613 S BY-HP 9613 MMS BY-HP 9617 S/MMS Rúbrica «Planos y características de conexiones» (véase el capítulo 114). (2) on soldadura. Dimensiones mm Ø1 Ø2 (2) Ø3 L1 L2 E1 E2 8 x HM8 x 30 1/4" NPT E1 E2 Ø3 Ø2 Ø1 L2 L1

66 6.14 Refrigeration & limate omponents Solutions arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) TY-ES / BY-HP (46 bar) (cartuchos correspondientes : Y 48, PLATINIUM 48) n aracterísticas técnicas Volumen V L Presión máxima PS bar Presión BY-HP 485 S/MMS 1, I BY-HP 487 S/MMS 1, I BY-HP 489 S BY-HP 489 MMS 1, I BY-HP 4811 S/MMS 1, I BY-HP 4813 S BY-HP 4813 MMS 1, I BY-HP 4817 S/MMS 2, I BY-HP 967 S/MMS 3, I BY-HP 969 S BY-HP 969 MMS 3, I BY-HP 9611 S/MMS 3, I BY-HP 9613 S BY-HP 9613 MMS 3, I BY-HP 9617 S/MMS 3, I PS BT bar Temperatura máxima TS maxi La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). Temperatura mínima TS mini Temperatura TS BT ategoría E (2) n Piezas de recambio arcasas Junta suministrada con los portacartuchos Número y tipo de portacartuchos por utilizar (2) Junta suministrada con los cartuchos Y 48 HP, Y 48 N, PLATINIUM 48 Número y tipo de juntas utilizadas Juntas para portacartuchos Juntas para la brida de cierre (2) BY-HP 1 cartucho Y junta Y junta BY-HP 2 cartuchos Y Y junta Y junta Y Y Y Y Y Y Y

67 Refrigeration & limate omponents Solutions 6.15 arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) TY-ES / BY-HP (46 bar) (cartuchos correspondientes : Y 48, PLATINIUM 48) n Piezas de recambio Marca Designación antidad Y Lote de 8 tornillos de cierre de brida 1 Y Tapón 1/4 NPT fosfatado para brida de cierre 1 Y Tapón 1/4 NPT + brida de cierre + junta 1 Y Portacartucho (2 cartuchos) 1 Y Portacartucho (1 cartucho) 1 Y Portacartucho (2 cartuchos) 1 Y Junta plana para brida de cierre (roja) 1 Y Junta plana adhesiva para portacartuchos: Y , Y y Y Y A 48 7 Adaptador para portacartucho de salida 1 Y Estuche de juntas planas para bridas de carcasas: y para las principales carcasas del mercado (juntas: 122 x 114 x 1,6 y 114 x 103 x 1,6) n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase BY-HP 485 S/MMS 4,45 4,20 1 BY-HP 487 S/MMS 4,55 4,30 1 BY-HP 489 S & MMS 4,65 4,40 1 BY-HP 4811 S/MMS 4,70 4,45 1 BY-HP 4813 S & MMS 4,80 4,55 1 BY-HP 4817 S/MMS 5,05 4,80 1 Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase BY-HP 967 S/MMS 5,90 5,60 1 BY-HP 969 S & MMS 5,95 5,65 1 BY-HP 9611 S/MMS 6,15 5,85 1 BY-HP 9613 S & MMS 6,25 5,95 1 BY-HP 9617 S/MMS 6,40 6,10 1

68 Refrigeration & limate omponents Solutions 6.17 arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) TY-ES / BY-P6 / PS 64 bar (928 psig) n Aplicaciones Filtración y deshidratación de los gases refrigerantes y neutralización de los ácidos por conducción del líquido de instalaciones de refrigeración y acondicionamiento de aire, funcionando con altas presiones. Las carcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables permiten cambiar sólo las partes activas del filtro secador. 64 bar SUBRITIAL Ref. carcasa filtro Ref. cartucho (talla) BDY Y 42 BY / BY-HP Y 48 / PLATINIUM 48 BY-P6 / BY-P14 PLATINIUM 48 / Y 48 BBY Y 100 / PLATINIUM 100 n Functional features n advantages Productos compatibles con F, HF, HF, O2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. La clasificación de los productos en categorías E se efectúa con la tabla de la DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. Filtración a la salida prohibiendo la propagación en el circuito de partículas superiores a 150 micras, con una pérdida de carga muy baja. Roscado cónico 1/4 NPT y su tapón en la brida de cierre, que permite la instalación de una toma de presión o de una válvula de carga. Brida de cierre totalmente estanca gracias a la ranura circular y a su junta compatible con todos los HF y O 2. Personalización posible bajo demanda: PS 64 bar para BY-P6 de 3 y 4 cartuchos. Presión máxima : hasta 64 bar para los BY-P6 de 1 o 2 cartuchos, con O 2 en sistemas de compresión subcrítica. Portacartuchos individuales tratados contra la corrosión mediante galvanización por zinc, con espacio reducido para cambiar facilmente los cartuchos; por ésto, el tiempo del cambio está muy reducido, limitando el tiempo de exposición en la atmósfera de los cartuchos deshidratantes y del interior de la línea. Envolvente exterior hermética de acero, con barniz de impregnación y pintura que garantizan una gran resistencia a la corrosión; este barniz garantiza la protección anticorrosión interna de la caja, cuando está abierta para la implantación inicial o el cambio de los cartuchos deshidratantes. La concepción de los portacartuchos asegura un centrado automático e inmediato en las carcasas filtros secadores. Ninguna restricción de paso a la salida de las carcasas filtros secadores gracias a un sistema de filtración adaptado.

69 6.18 Refrigeration & limate omponents Solutions arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) n Aviso BY-P6 / PS 64 bar (928 psig) TY-ES / Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 del catàlogo técnico - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas con carcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables BY-P6 Las carcasas filtros secadores se instalan en la línea de líquido entre el depósito y la válvula de expansión. Se debe respetar el sentido de la circulación del gas refrigerante, indicado por una flecha en la etiqueta de las carcasas filtros secadores. El montaje se hace en cualquier posición, salvo verticalmente con la conexión hacia abajo. Prever en el montaje de carcasas filtros secadores el espacio necesario para permitir el cambio del cartucho (véase las cotas L2 en la tabla de las características técnicas). La conexión por soldadura de la carcasa filtro deshidratador sólo se puede hacer, después de haber retirado la brida de cierre y su junta y los porta cartuchos internos. Se tiene que lubricar la junta azul de la brida de cierre antes de su instalación, con un aceite frigorífico compatible con el aceite de la instalación. Aconsejamos limpiar y proteger las conexiones de la carcasa del filtro deshidratador después de soldar con productos adaptados, para garantizar una buena resistencia a la corrosión de las zonas afectadas. Vigile que la elección de la electroválvula situada abajo de las carcasas filtros secadores es la adecuada; si el tamaño es superior, puede provocar golpes de ariete nefastos para la resistencia mecánica de las carcasas filtros secadores; la protección de los accesorios de regulación más arriba del evaporador se debe realizar con los filtros a impurezas FILTRY (véase el capítulo 11 del catàlogo técnico ); estos golpes de ariete pueden tener otros orígenes en las instalaciones con tuberías largas. No instale nunca las carcasas filtros secadores en una parte del circuito que pueda aislarse. No encerrar nunca el gas refrigerante en estado líquido (por ejemplo, entre una válvula de retención y una electroválvula). La eficacia de las carcasas filtros secadores y el grado de higrometría deben controlarse con los visores de líquido. Asegurarse bien que las tuberías pueden soportar, sin deformación, el peso de la carcasa filtro deshidratador; en caso contrario, prever la fijación de la carcasa filtro deshidratador con una abrazadera para tubos, a una parte estable de la instalación. En caso de cambio de los elementos desmontables de los filtros de carcasa BY-P6 (brida, tornillo, junta), es imprescindible utilizar sólo elementos idénticos recomendados por en la lista de las piezas de recambio al final de este capítulo. Brida de portacartucho superior con verja de protección salida Adaptador Y A Y-HP, PLATINIUM, N Brida de portacartucho inferior

70 Refrigeration & limate omponents Solutions 6.19 arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) BY-P6 / PS 64 bar (928 psig) n Precauciones especiales para componentes utilizados con O 2 en sistemas subcríticos y transcríticos TY-ES / La presión máxima y las variaciones de potencia de la instalación se tienen que tener en cuenta desde la concepción, para que se seleccionen todos los componentes de manera adecuada. También hace falta tener en cuenta la presión del circuito durante las fases de parada, porque puede ser muy elevada, por consecuencia del equilibrio de las presiones en función de la temperatura ambiente; varias soluciones existen para limitar y controlar esta presión durante las paradas de la instalación : - oncepción de la instalación que permita resistir esta presión. - Implementación de un volumen tapón de almacenaje, o de expansión (recipiente). - Implementación de un circuito segundario con válvula o electroválvula, que permita el traslado del refrigerante hacia el punto más frio, o con más baja presión de la instalación. - Implementación de un pequeño grupo frigorífico separado para mantener la temperatura del líquido en una presión inferior a la presión máxima ; de momento, es la solución técnica más eficaz, pero con el inconveniente del corte de la alimentación eléctrica (órgano de seguridad por prever, o conexión a una red eléctrica de socorro). La descongelación por gases calientes utilizada a menudo con el O 2 para aplicaciones bajas temperaturas en particular, también ocasiona presiones elevadas que hay que tener en cuenta. Una recomendación importante es la implementación en la línea de líquido de un filtro deshidratador tipo BY-P6 con cartucho deshidratante de tipo Y 48 HP o PLATINIUM; graves problemas pueden ocurrir en presencia de humedad, como el bloqueo de las válvulas de expansión y de las válvulas de mando y la formación de nieve carbónica, o aun de ácido carbónico; por eso, es imprescindible limitar el tiempo de apertura de los circuitos, para evitar la introducción de aire, que pueda provocar condensación dentro de las tuberías, y bien hacer el vacío en la instalación, antes de cualquier puesta en servicio o nuevo arranque. Para un funcionamiento al O 2 en bajas temperaturas, prever un aislamiento térmico de los componentes que podrían estar cubiertos de hielo. No existe ningún incompatibilidad entre el O 2 y los principales materiales metálicos que se suelen utilizar en una instalación frigorífica (aceros, cobre, latón, ). Sin embargo, hay un problema real de compatibilidad entre el O 2 y los polímeros; fenómenos de hincho y de explosión internos de las juntas por ejemplo son posibles; los filtros deshidratatores BY-P6 no tienen juntas de polímeros, que aseguren su estanqueidad con el exterior (productos desmontables) y que sean en contacto directo con el O 2.

71 6.20 Refrigeration & limate omponents Solutions arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) BY-P6 / PS 64 bar (928 psig) n Procedimiento de sustitución de los cartuchos (Y 48, PLATINIUM 48) TY-ES / Aislar la carcasa filtro deshidratador BY-P6. 2 Purgar la instalación hasta la presión atmosférica (la carcasa debe estar vacía de gas). 3 Quitar la brida de cierre. 4 Sacar los portacartuchos uno tras otro. 5 Quitar los cartuchos usados. 6 Limpiar con cuidado los portacartuchos, el adaptador (Y A 48) y el interior del cuerpo de la carcasa. 7 ambiar sistemáticamente la junta azul de la brida de cierre, y lubricarla antes de su instalación con un aceite frigorífico compatible con el aceite de la instalación. Atención : esta junta es específica para este tipo de carcasas y no está incluida con los cartuchos Y 48 HP y PLATINIUM 48; se tendrá que suministrar separadamente, su referencia se indica en la lista de las piezas de recambio, al final de este capítulo; comprueban el porta-cartucho y las juntas de extremidad. 8 Sacar el cartucho de su y colocarlo en el portacartuchos, alejando por tracción las dos bridas soporte del portacartuchos (croquis 1). 9 Repetir la operación para cada portacartucho. 10 olocar rapidamente los portacartuchos con sus cartuchos en la carcasa respetando el orden: el primero es el que soporta los elementos filtrantes y el último el que está equipado del muelle de presión (croquis 2). 11 Volver a colocar el disco de cierre asegurándose de que el muelle de compresión esté bien colocado y apretar de forma uniforme y progresiva los tornillos de cierre (remitirse al capítulo 115 del catàlogo técnico - PREAUIONES GENERALES de MONTAJE - Apriete cruzado). Par de apriete máximo de los tornillos: 30 N.m. 12 omprobar que el roscado cónico 1/4 NPT de la brida de cierre haya sido obturado herméticamente. 13 Hacer el vacío de la instalación y verificar la hermeticidad del conjunto antes de volver a colocarlo a presión. 1 2

72 Refrigeration & limate omponents Solutions 6.21 arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) TY-ES / BY-P6 / PS 64 bar (928 psig) n Selection table Racores por soldar ODF pulgada Racores por soldar ODF BY-P6 485 S/MMS 5/8 BY-P6 485 S/MMS 16 86,0 93,0 61,0 61,0 106,0 1 BY-P6 487 S/MMS 7/8 BY-P6 487 S/MMS ,0 151,0 100,0 100,0 171,0 1 BY-P6 489 S 1 1/8 BY-P6 489 MMS ,0 205,0 135,0 135,0 232,0 1 BY-P S/MMS 1 3/8 BY-P S/MMS ,0 245,0 161,0 161,0 277,0 1 BY-P S 1 5/8 BY-P MMS ,0 297,0 195,0 195,0 336,0 1 BY-P S/MMS 2 1/8 BY-P S/MMS ,0 347,0 228,0 228,0 392,0 1 BY-P6 967 S/MMS 7/8 BY-P6 967 S/MMS ,0 155,0 102,0 102,0 176,0 2 BY-P6 969 S 1 1/8 BY-P6 969 MMS ,0 233,0 153,0 153,0 264,0 2 BY-P S/MMS 1 3/8 BY-P S/MMS ,0 331,0 217,0 217,0 375,0 2 BY-P S 1 5/8 BY-P MMS ,0 406,0 267,0 267,0 460,0 2 BY-P S/MMS 2 1/8 BY-P S/MMS ,0 410,0 269,0 269,0 464,0 2 Potencias frigoríficas según la norma ARI para To = 15, Tk = 30 y p = 0,07 bar. ISi condiciones diferentes, remitirse a factores de corrección capítulo 112 del catàlogo técnico. (2) Potencias frigoríficas Qn para Tk = 10 y To = 40 Para Tk = 0 Qo = Qn + 12 %, Para Tk = 20 Qo = Qn 10 %, Nota : el diámetro de conexión no debe ser inferior al diámetro de la tubería principal. mm Potencia frigorífica kw R134a R410A R404A R507 R744 O 2 (2) Número de cartuchos

73 6.22 Refrigeration & limate omponents Solutions arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) BY-P6 / PS 64 bar (928 psig) n aracterísticas técnicas TY-ES / Tipo de racores Superficie de filtración BY-P6 485 S/MMS ,5 82,5 5,0 BY-P6 487 S/MMS ,0 92,5 5,1 BY-P6 489 S BY-P6 489 MMS ,0 97,5 5,2 BY-P S/MMS ,5 108,0 5,3 BY-P S BY-P MMS ,0 107,0 5,4 BY-P S/MMS ,5 124,0 5,6 BY-P6 967 S/MMS ,0 92,5 6,4 BY-P6 969 S BY-P6 969 MMS ,0 97,5 6,5 BY-P S/MMS ,0 108,0 6,7 BY-P S BY-P MMS ,0 107,0 6,8 BY-P S/MMS ,5 124,0 6,9 Rúbrica «Planos y características de conexiones» (véase el capítulo 114 del catàlogo técnico ). (2) on soldadura. cm 2 E1 Dimensiones mm Ø1 Ø2 (2) Ø3 L1 L2 E1 E2 Peso kg 10 x HM8 x /4" NPT E2 3 2 L2 L1 Volumen V L Presión máxima PS bar Presión Temperatura máxima Temperatura mínima Temperatura BY-P6 485 S/MMS 1, I BY-P6 487 S/MMS 1, I BY-P6 489 S BY-P6 489 MMS 1, I BY-P S/MMS 1, I BY-P S BY-P MMS 1, I BY-P S/MMS 2, I BY-P6 967 S/MMS 3, I I BY-P6 969 S BY-P6 969 MMS 3, I I BY-P S/MMS 3, I I BY-P S BY-P MMS 3, I I BY-P S/MMS 3, I I PS BT bar TS maxi La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DESP 97/23/E (véase el capítulo 0 del catàlogo técnico ). TS mini TS BT ategoría E (2)

74 Refrigeration & limate omponents Solutions 6.23 arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) TY-ES / BY-P6 / PS 64 bar (928 psig) n Piezas de recambio arcasas Junta suministrada con los portacartuchos Número y tipo de portacartuchos por utilizar (2) Junta suministrada con los cartuchos Y 48 HP, Y 48 N, PLATINIUM 48 Número y tipo de juntas utilizadas Juntas para portacartuchos Juntas para la brida de cierre (2) BY-P6 1 cartucho Y junta Y junta BY-P6 2 cartuchos Y Y junta Y junta Y Y Y Y Y Y Y Marca Designación antidad Y Lote de 10 tornillos de cierre de brida 1 Y Tapón 1/4 NPT fosfatado para brida de cierre 1 Y Tapón 1/4 NPT + brida de cierre + junta 1 Y Portacartucho (2 cartuchos) 1 Y Portacartucho (1 cartucho) 1 Y Portacartucho (2 cartuchos) 1 Y A 48 5 Adaptador para portacartucho de salida 1 Y Junta plana adhesiva para portacartuchos: Y , Y y Y Y Junta plana para brida de cierre (azul)

75 6.24 Refrigeration & limate omponents Solutions arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) BY-P6 / PS 64 bar (928 psig) n Pesos y envases TY-ES / Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase BY-P6 485 S/MMS 5,22 4,97 1 BY-P6 487 S/MMS 5,32 5,07 1 BY-P6 489 S & MMS 5,42 5,17 1 BY-P S/MMS 5,47 5,22 1 BY-P S & MMS 5,57 5,32 1 BY-P S/MMS 5,82 5,57 1 Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase BY-P6 967 S/MMS 6,67 6,37 1 BY-P6 969 S & MMS 6,72 6,42 1 BY-P S/MMS 6,92 6,62 1 BY-P S & MMS 7,02 6,72 1 BY-P S/MMS 7,17 6,87 1

76 Refrigeration & limate omponents Solutions 6.25 arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) TY-ES / BY-P14 / PS 140 bar (2030 psig) n Aplicaciones Filtración y deshidratación de los gases refrigerantes y neutralización de los ácidos por conducción del líquido de instalaciones de refrigeración y acondicionamiento de aire. funcionando con altas presiones, con O 2 en sistemas de compresión transcrítica. Las carcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables permiten cambiar sólo las partes activas del filtro secador. 140 bar TRANSRITIAL Ref. carcasa filtro Ref. cartucho (talla) BDY Y 42 BY / BY-HP Y 48 / PLATINIUM 48 BY-P6 / BY-P14 PLATINIUM 48 / Y 48 BBY Y 100 / PLATINIUM 100 n aracterísticas funcionales n Avantages Productos compatibles con O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. La clasificación de los productos en categorías E se efectúa con la tabla de la DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. Filtración a la salida prohibiendo la propagación en el circuito de partículas superiores a 150 micras, con una pérdida de carga muy baja. Roscado cónico 1/4 NPT y su tapón en la brida de cierre, que permite la instalación de una toma de presión o de una válvula de carga. Brida de cierre perfectamente estanque gracias a una junta circular perfectamente adecuada para el O 2 y el fenómeno de descompresión explosiva que resulta posible con este refrigerante. Personalización posible bajo demanda: uerpos y racores de acero inoxidable (resistencia a la corrosión y a las bajas temperaturas). PS 140 bar para BY-P14 de 3 y 4 cartuchos. Presión máxima : hasta 140 bar para los BY-P14 de 1 o 2 cartuchos, con O 2 en sistemas de compresión transcrítica. Portacartuchos individuales tratados contra la corrosión mediante galvanización por zinc, con espacio reducido para cambiar facilmente los cartuchos; por ésto, el tiempo del cambio está muy reducido, limitando el tiempo de exposición en la atmósfera de los cartuchos deshidratantes y del interior de la línea. Envolvente exterior hermética de acero, con barniz de impregnación y pintura que garantizan una gran resistencia a la corrosión; este barniz garantiza la protección anticorrosión interna de la caja, cuando está abierta para la implantación inicial o el cambio de los cartuchos deshidratantes. La concepción de los portacartuchos asegura un centrado automático e inmediato en las carcasas filtros secadores. Ninguna restricción de paso a la salida de las carcasas filtros secadores gracias a un sistema de filtración adaptado. uerpo de la carcasa de grandes dimensiones para asegurar una buena difusión del refrigerante.

77 6.26 Refrigeration & limate omponents Solutions arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) n Aviso BY-P14 / PS 140 bar (2030 psig) TY-ES / Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 del catàlogo técnico - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEIFIAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas con carcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables BY-P14 Las carcasas filtros secadores se instalan en la línea de líquido entre el depósito y la válvula de expansión. Se debe respetar el sentido de la circulación del gas refrigerante, indicado por una flecha en la etiqueta de las carcasas filtros secadores. El montaje se hace en cualquier posición, salvo verticalmente con la conexión hacia abajo. Prever en el montaje de carcasas filtros secadores el espacio necesario para permitir el cambio del cartucho (véase las cotas L2 en la tabla de las características técnicas). La conexión por soldadura de la carcasa filtro deshidratador sólo se puede hacer, después de haber retirado la brida de cierre y su junta y los porta cartuchos internos. Se tiene que lubricar la junta O-ring de la brida de cierre antes de su instalación, con un aceite frigorífico compatible con el aceite de la instalación. Aconsejamos limpiar y proteger las conexiones de la carcasa del filtro deshidratador después de soldar con productos adaptados, para garantizar una buena resistencia a la corrosión de las zonas afectadas. Vigile que la elección de la electroválvula situada abajo de las carcasas filtros secadores es la adecuada; si el tamaño es superior, puede provocar golpes de ariete nefastos para la resistencia mecánica de las carcasas filtros secadores; la protección de los accesorios de regulación más arriba del evaporador se debe realizar con los filtros a impurezas FILTRY (véase el capítulo 11); estos golpes de ariete pueden tener otros orígenes en las instalaciones con tuberías largas. No instale nunca las carcasas filtros secadores en una parte del circuito que pueda aislarse. No encerrar nunca el gas refrigerante en estado líquido (por ejemplo, entre una válvula de retención y una electroválvula). La eficacia de las carcasas filtros secadores y el grado de higrometría deben controlarse con los visores de líquido. Asegurarse bien que las tuberías pueden soportar, sin deformación, el peso de la carcasa filtro deshidratador; en caso contrario, prever la fijación de la carcasa filtro deshidratador con una abrazadera para tubos, a una parte estable de la instalación. En caso de cambio de los elementos desmontables de los filtros de carcasa BY-P14 (brida, tornillo, junta), es imprescindible utilizar sólo elementos idénticos recomendados por en la lista de las piezas de recambio al final de este capítulo. Para evitar cualquier riesgo de hielo y condensación sobre los filtros carcasas colocados en una tubería fría, se recomienda aislarlos térmicamente. Brida de portacartucho superior con verja de protección salida Adaptador Y A Y-HP, PLATINIUM, N Brida de portacartucho inferior

78 Refrigeration & limate omponents Solutions 6.27 arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) BY-P14 / PS 140 bar (2030 psig) n Precauciones especiales para componentes utilizados con O 2 en sistemas subcríticos y transcríticos TY-ES / La presión máxima y las variaciones de potencia de la instalación se tienen que tener en cuenta desde la concepción, para que se seleccionen todos los componentes de manera adecuada. También hace falta tener en cuenta la presión del circuito durante las fases de parada, porque puede ser muy elevada, por consecuencia del equilibrio de las presiones en función de la temperatura ambiente; varias soluciones existen para limitar y controlar esta presión durante las paradas de la instalación : - oncepción de la instalación que permita resistir esta presión. - Implementación de un volumen tapón de almacenaje, o de expansión (recipiente). - Implementación de un circuito segundario con válvula o electroválvula, que permita el traslado del refrigerante hacia el punto más frío, o con más baja presión de la instalación. - Implementación de un pequeño grupo frigorífico separado para mantener la temperatura del líquido en una presión inferior a la presión máxima ; de momento, es la solución técnica más eficaz, pero con el inconveniente del corte de la alimentación eléctrica (órgano de seguridad por prever, o conexión a una red eléctrica de socorro). La descongelación por gases calientes utilizada a menudo con el O 2 para aplicaciones bajas temperaturas en particular, también ocasiona presiones elevadas que hay que tener en cuenta. Una recomendación importante es la implementación en la línea de líquido de un filtro deshidratador tipo BY-P14 con cartucho deshidratante de tipo Y 48 HP o PLATINIUM; graves problemas pueden ocurrir en presencia de humedad, como el bloqueo de las válvulas de expansión y de las válvulas de mando y la formación de nieve carbónica, o aun de ácido carbónico; por eso, es imprescindible limitar el tiempo de apertura de los circuitos, para evitar la introducción de aire, que pueda provocar condensación dentro de las tuberías, y bien hacer el vacío en la instalación, antes de cualquier puesta en servicio o nuevo arranque. Para un funcionamiento al O 2 en bajas temperaturas, prever un aislamiento térmico de los componentes que podrían estar cubiertos de hielo. No existe ningún incompatibilidad entre el O 2 y los principales materiales metálicos que se suelen utilizar en una instalación frigorífica (aceros, cobre, latón, ). Sin embargo, hay un problema real de compatibilidad entre el O 2 y los polímeros; fenómenos de hincho y de explosión internos de las juntas por ejemplo son posibles; los filtros deshidratatores BY-P14 no tienen juntas de polímeros, que aseguren su estanqueidad con el exterior (productos desmontables) y que sean en contacto directo con el O 2.

79 6.28 Refrigeration & limate omponents Solutions arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) BY-P14 / PS 140 bar (2030 psig) n Procedimiento de sustitución de los cartuchos TY-ES / Aislar la carcasa filtro deshidratador BY-P14. 2 Purgar la instalación hasta la presión atmosférica (la carcasa debe estar vacía de gas). 3 Quitar la brida de cierre. 4 Sacar los portacartuchos uno tras otro. 5 Quitar los cartuchos usados. 6 Limpiar con cuidado los portacartuchos, el adaptador (Y A 48) y el interior del cuerpo de la carcasa. 7 ambiar sistemáticamente la junta O-ring de la brida de cierre, y lubricarla antes de su instalación con un aceite frigorífico compatible con el aceite de la instalación. Atención: esta junta es específica para este tipo de carcasas y no está incluida con los cartuchos Y 48 HP N, F o I y PLATINIUM 48; se tendrá que suministrar separadamente, su referencia se indica en la lista de las piezas de recambio, al final de este capítulo; comprueban el porta-cartucho y las juntas de extremidad. 8 Sacar el cartucho de su y colocarlo en el portacartuchos, alejando por tracción las dos bridas soporte del portacartuchos (croquis 1). 9 Repetir la operación para cada portacartucho. 10 olocar rapidamente los portacartuchos con sus cartuchos en la carcasa respetando el orden: el primero es el que soporta los elementos filtrantes y el último el que está equipado del muelle de presión (croquis 2). 11 Volver a colocar el disco de cierre asegurándose de que el muelle de compresión esté bien colocado y apretar de forma uniforme y progresiva los tornillos de cierre (remitirse al capítulo PREAUIONES GENERALES de MONTAJE Apriete cruzado). Par de apriete máximo de los tornillos: 100 N.m. 12 omprobar que el roscado cónico 1/4 NPT de la brida de cierre haya sido obturado herméticamente. 13 Hacer el vacío de la instalación y verificar la hermeticidad del conjunto antes de volver a colocarlo a presión. 1 2

80 Refrigeration & limate omponents Solutions 6.29 arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) BY-P14 / PS 140 bar (2030 psig) n Tabla de selección TY-ES / Racores por soldar ODF pulgada BY-P S/MMS 5/ BY-P S/MMS 7/ BY-P S 1 1/8 BY-P MMS BY-P S/MMS 1 3/ BY-P S 1 5/8 BY-P MMS BY-P S/MMS 7/ BY-P S 1 1/8 BY-P MMS BY-P S/MMS 1 3/ BY-P S 1 5/8 BY-P MMS BY-P S/MMS 2 1/ Nota: el diámetro de conexión no debe ser inferior al diámetro de la tubería principal. Racores por soldar ODF mm apacidad de gas deshidratable kg de refrigerante R744 O 2 24 Número de cartuchos

81 6.30 Refrigeration & limate omponents Solutions arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) BY-P14 / PS 140 bar (2030 psig) TY-ES / n aracterísticas técnicas BY-P S/MMS BY-P S/MMS BY-P S BY-P MMS BY-P S/MMS BY-P S BY-P MMS BY-P S/MMS BY-P S BY-P MMS BY-P S/MMS BY-P S BY-P MMS BY-P S/MMS Rúbrica «Planos y características de conexiones» (véase el capítulo 114 del catàlogo técnico ). (2) on soldadura.. Tipo de racores Superficie de filtración cm 2 Dimensiones mm Ø1 Ø2 (2) Ø3 L1 L2 E1 E2 Volumen V L Presión máxima PS bar Presión Temperatura máxima Temperatura mínima Temperatura BY-P S/MMS 2, * * II BY-P S/MMS 2, * * II BY-P S BY-P MMS 2, * * II BY-P S/MMS 2, * * II BY-P S BY-P MMS 2, * * II BY-P S/MMS 3, * * II BY-P S BY-P MMS 3, * * II BY-P S/MMS 3, * * II BY-P S BY-P MMS 3, * * II BY-P S/MMS 3, * * II PS BT bar TS maxi La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0 del catàlogo técnico ). * En opción, posibilidad de presión máxima en toda la franja de temperaturas. TS mini TS BT ategoría E (2)

82 Refrigeration & limate omponents Solutions 6.31 arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) BY-P14 / PS 140 bar (2030 psig) TY-ES / n Piezas de recambio arcasas Junta suministrada con los portacartuchos Número y tipo de portacartuchos por utilizar (2) Junta no suministrada con los cartuchos Y 48 HP, Y 48 N, PLATINIUM 48, Y 48 F, Y 48 I Número y tipo de juntas utilizadas Juntas para portacartuchos Juntas para la brida de cierre (2) BY-P14 1 cartucho Y junta Y junta Y BY-P14 2 cartuchos Y Y junta Y junta Y Y Y Y Y Y Marca Designación antidad Y Lote de 12 tornillos de cierre de brida 1 Y Tapon 1/4 NPT + brida de cierre + junta 1 Y Portacartucho (1 cartucho) 1 Y Portacartucho (2 cartuchos) Entrada 1 Y Portacartucho (2 cartuchos) Salida 1 Y Adaptator para portacartucho 1 Y A 48 7 Adaptador para portacartucho de salida 1 Y Junta plana adhesiva para portacartuchos 1 Y Junta circular para brida de cierre 1 Y Tapon 1/4 NP 1 Y Junta plana adhesiva para portacartuchos

83 6.32 Refrigeration & limate omponents Solutions arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) BY-P14 / PS 140 bar (2030 psig) n Pesos y envases TY-ES / Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase BY-P S/MMS 23,70 22,50 1 BY-P S/MMS 23,70 22,50 1 BY-P S & MMS 23,70 22,50 1 BY-P S/MMS 23,70 22,50 1 BY-P S & MMS 23,70 22,50 1 BY-P S/MMS 27,90 26,50 1 BY-P S & MMS 27,90 26,50 1 BY-P S/MMS 27,90 26,50 1 BY-P S & MMS 27,90 26,50 1 BY-P S/MMS 27,90 26,50 1

84 Refrigeration & limate omponents Solutions 6.33 arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) TY-ES / BBY n Aplicaciones Filtración y deshidratación de los gases refrigerantes y neutralización de los ácidos por conducción del líquido de instalaciones de refrigeración y acondicionamiento de aire. Las carcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables permiten cambiar sólo las partes activas del filtro secador. Ref. carcasa filtro Ref. cartucho (talla) BDY Y 42 BY / BY-HP Y 48 / PLATINIUM 48 BY-P6 / BY-P14 PLATINIUM 48 / Y 48 BBY Y 100 / PLATINIUM 100 Producto personalizado n aracterísticas funcionales n Ventajas Productos compatibles con F, HF, HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R1270 con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico. La clasificación de los productos en categorías E se efectúa con la tabla de la DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. Filtración a la salida prohibiendo la propagación en el circuito de partículas superiores a 150 micras, con una pérdida de carga muy baja. Roscado cónico 1/4 NPT y su tapón en la brida de cierre, que permite la instalación de una toma de presión o de una válvula de carga. Brida de cierre totalmente estanca gracias a la ranura circular y a su junta compatible con todos los F, HF, HF y O 2. Portacartuchos individuales tratados contra la corrosión mediante galvanización por zinc, con espacio reducido para cambiar facilmente los cartuchos; por ésto, el tiempo del cambio está muy reducido, limitando el tiempo de exposición en la atmósfera de los cartuchos deshidratantes y del interior de la línea. Envolvente exterior hermética de acero, con barniz de impregnación y pintura que garantizan una gran resistencia a la corrosión; este barniz garantiza la protección anticorrosión interna de la caja, cuando está abierta para la implantación inicial o el cambio de los cartuchos deshidratantes. La concepción de los portacartuchos asegura un centrado automático e inmediato en las carcasas filtros secadores. Ninguna restricción de paso a la salida de las carcasas filtros secadores gracias a un sistema de filtración adaptado. Personalización posible bajo demanda: uerpos y racores de acero inoxidable (resistencia a la corrosión y a las bajas temperaturas).

85 6.34 Refrigeration & limate omponents Solutions arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) n Aviso BBY TY-ES / Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas con carcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables BBY Las carcasas filtros secadores se instalan en la línea de líquido entre el depósito y la válvula de expansión. Se debe respetar el sentido de la circulación del gas refrigerante, indicado por una flecha en la etiqueta de las carcasas filtros secadores. El montaje se hace en cualquier posición, salvo verticalmente con la conexión hacia abajo. Prever en el montaje de carcasas filtros secadores el espacio necesario para permitir el cambio del cartucho (véase las cotas L2 en la tabla de las características técnicas). La conexión por soldadura de la carcasa filtro deshidratador sólo se puede hacer, después de haber retirado la brida de cierre y su junta y los porta cartuchos internos. Aconsejamos limpiar y proteger las conexiones de la carcasa del filtro deshidratador después de soldar con productos adaptados, para garantizar una buena resistencia a la corrosión de las zonas afectadas. Vigile que la elección de la electroválvula situada abajo de las carcasas filtros secadores es la adecuada; si el tamaño es superior, puede provocar golpes de ariete nefastos para la resistencia mecánica de las carcasas filtros secadores; la protección de los accesorios de regulación más arriba del evaporador se debe realizar con los filtros a impurezas FILTRY (véase el capítulo 11); estos golpes de ariete pueden tener otros orígenes en las instalaciones con tuberías largas. No instale nunca las carcasas filtros secadores en una parte del circuito que pueda aislarse. No encerrar nunca el gas refrigerante en estado líquido (por ejemplo, entre una válvula de retención y una electroválvula). La eficacia de las carcasas filtros secadores y el grado de higrometría deben controlarse con los visores de líquido VYL o VYLS (véase el capítulo 9 o 10). Asegurarse bien que las tuberías pueden soportar, sin deformación, el peso de la carcasa filtro deshidratador; en caso contrario, prever la fijación de la carcasa filtro deshidratador con una abrazadera para tubos, a una parte estable de la instalación. Para evitar cualquier riesgo de hielo y condensación sobre los filtros carcasas colocados en una tubería fría, se recomienda aislarlos térmicamente. Brida de portacartucho superior con verja de protección salida Adaptador Y A Y-N Brida de portacartucho inferior

86 Refrigeration & limate omponents Solutions 6.35 arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) TY-ES / BBY (cartuchos correspondientes : Y 100) n Procedimiento de sustitución del cartucho 1 Aislar la carcasa filtro deshidratador BBY. 2 Purgar la instalación hasta la presión atmosférica (la carcasa debe estar vacía de gas) 3 Quitar la brida de cierre. 4 Sacar los portacartuchos uno tras otro. 5 Quitar los cartuchos usados. 6 Limpiar con cuidado los portacartuchos, el adaptador (Y A 100) y el interior del cuerpo de la carcasa. 7 ambiar sistemáticamente la junta en la brida de cierre y verificar la hermeticidad del portacartuchos y las extremidades de los cartuchos. 8 Sacar el cartucho de su y colocarlo en el portacartuchos, alejando por tracción las dos bridas soporte del portacartuchos (croquis 1) 9 Repetir la operación para cada portacartucho. 10 olocar rapidamente los portacartuchos con sus cartuchos en la carcasa respetando el orden: el primero es el que soporta los elementos filtrantes y el último el que está equipado del muelle de presión (croquis 2) 11 Volver a colocar el disco de cierre asegurándose de que el muelle de compresión esté bien colocado y apretar de forma uniforme y progresiva los tornillos de cierre (remitirse al capítulo PREAUIONES GENERALES de MONTAJE Apriete cruzado). Par de apriete máximo de los tornillos: 55 N.m. 12 omprobar que el roscado cónico 1/4 NPT de la brida de cierre haya sido obturado herméticamente. 13 Hacer el vacío de la instalación y verificar la hermeticidad del conjunto antes de volver a colocarlo a presión. 1 2

87 6.36 Refrigeration & limate omponents Solutions arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) TY-ES / BBY (cartuchos correspondientes : Y 100) n Tabla de selección Racores por soldar ODF pulgada Racores por soldar ODF BBY S/MMS 2 1/8 BBY S/MMS ,0 413,0 295,0 450,0 509,0 2 BBY S 2 5/8 BBY MMS ,0 455,0 325,0 495,0 560,0 2 BBY S 2 5/8 BBY MMS ,0 528,0 377,0 574,0 650,0 3 BBY S/MMS 2 1/8 BBY S/MMS ,0 538,0 385,0 586,0 662,0 4 BBY S 2 5/8 BBY MMS ,0 637,0 456,0 693,0 784,0 4 BBY S 3 1/8 BBY MMS ,0 765,0 547,0 832,0 941,0 4 Potencias frigoríficas según la norma ARI para To = -15, Tk = 30 y p = 0,07 bar. Si condiciones diferentes, remitirse a factores de corrección capítulo 112. (2) Potencias frigoríficas Qn para Tk = 10 y To = 40 Para Tk = 0 Qo = Qn + 12 %, Para Tk = 20 Qo = Qn 10 %, Nota : el diámetro de conexión no debe ser inferior al diámetro de la tubería principal. mm R22 R134a Potencia frigorífica kw R404A R507 R407F R407 R410A R744 O 2 (2) Número de cartuchos n aracterísticas técnicas Tipo de racores Superficie de filtración cm 2 BBY S/MMS BBY S BBY MMS BBY S BBY MMS BBY S/MMS BBY S BBY MMS BBY S BBY MMS Rúbrica «Planos y características de conexiones» (véase el capítulo 114). (2) on soldadura Dimensiones mm Ø1 Ø2 (2) Ø3 L1 L2 E1 E2 10 x HM10 x 45 1/4" NPT E1 E2 Ø3 Ø2 Ø1 L2 L1

88 Refrigeration & limate omponents Solutions 6.37 arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) TY-ES / BBY (cartuchos correspondientes : Y 100) n aracterísticas técnicas Volumen V L Presión máxima PS bar Presión PS BT bar Temperatura máxima TS maxi Temperatura mínima TS mini Temperatura TS BT ategoría E (2) BBY S/MMS 7, II BBY S BBY MMS 7, II BBY S BBY MMS 10, II BBY S/MMS 13, II BBY S BBY MMS 13, II BBY S BBY MMS 13, II La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). n Piezas de recambio arcasas Junta suministrada con los portacartuchos Número y tipo de portacartuchos por utilizar (2) Junta suministrada con los cartuchos Y 100 HP, Y 100 N Número y tipo de juntas utilizadas Juntas para portacartuchos BBY 1 cartucho Y junta Y BBY 2 cartuchos Y Y junta Y junta Y BBY 3 cartuchos Y Y Y juntas Y junta Y BBY 4 cartuchos Y Y Y juntas Y junta Y Juntas para la brida de cierre (2) 1 junta Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y

89 6.38 Refrigeration & limate omponents Solutions arcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) TY-ES / BBY (cartuchos correspondientes : Y 100) n Piezas de recambio Marca Designación antidad Y Lote de 10 tornillos de cierre de brida 1 Y Tapón 1/4 NPT fosfatado para brida de cierre 1 Y Tapón 1/4 NPT + brida de cierre + junta 1 Y Portacartucho (1 cartucho) 1 Y Portacartucho (2 y 3 cartuchos) 1 Y Portacartucho (2, 3 y 4 cartuchos) 1 Y Portacartucho (3 y 4 cartuchos) 1 Y Portacartucho (4 cartuchos) 1 Y Junta plana para brida de cierre (roja) 1 Y Junta plana adhesiva para portacartuchos: Y Y Y A Adaptador para portacartucho de salida n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase BBY S/MMS 15,70 14,40 1 BBY S & MMS 15,80 15,10 1 BBY S & MMS 18,80 18,05 1 BBY S/MMS 21,00 20,10 1 BBY S & MMS 22,20 21,30 1 BBY S & MMS 23,90 23,00 1

90 Refrigeration & limate omponents Solutions 7.1 TY-ES / arcasas filtros con cartuchos reemplazables (línea de aspiración) BDY / AY / BAY n Aplicaciones Limpieza, descontaminación y protección de los circuitos refrigerantes en las instalaciones de refrigeración y acondicionamiento de aire. Las carcasas filtros de aspiración a cartuchos reemplazables permiten el cambio de las solas partes activas de los filtros. Ref. carcasa filtro Ref. cartucho (talla) BDY Y 42 AY Y 48 BAY Y 100 Producto normal Producto personalizado n aracterísticas funcionales n Ventajas Productos compatibles con F, HF, HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R1270 con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico. La clasificación de los productos en categorías E se efectúa con la tabla de la DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. Envolvente exterior hermética de acero, con pintura, que garantiza una excelente resistencia contra la corrosión. Las carcasas filtros de aspiración aceptan igualmente los cartuchos de limpieza (Y N), utilizando los adaptadores (Y A). Roscado cónico 1/4 NPT y su tapón en la brida de cierre, que permite la instalación de una toma de presión o de una válvula de carga. Brida de cierre totalmente estanca gracias a la ranura circular y a su junta compatible con todos los F, HF, HF y O 2. Personalización posible bajo demanda: uerpos y racores de acero inoxidable (resistencia a la corrosión y a las bajas temperaturas) Presión máxima hasta 33 bar para funcionamiento con R 410 A y O 2 Portacartuchos individuales tratados contra la corrosión mediante galvanización por zinc, con espacio reducido para cambiar facilmente los cartuchos; por ésto, el tiempo del cambio está muy reducido, limitando el tiempo de exposición en la atmósfera de los cartuchos deshidratantes y del interior de la línea. Envolvente exterior hermética de acero, con barniz de impregnación y pintura que garantizan una gran resistencia a la corrosión; este barniz garantiza la protección anticorrosión interna de la caja, cuando está abierta para la implantación inicial o el cambio de los cartuchos deshidratantes. La concepción de los portacartuchos asegura un centrado automático e inmediato en las carcasas filtros secadores. Ninguna restricción de paso a la salida de las carcasas filtros secadores gracias a un sistema de filtración adaptado. El cuerpo de la carcasa de los filtros de aspiración ocupa un espacio mínimo, para tuberías de grandes secciones. uando se utilizan cartuchos filtrantes de fieltro (Y F), o tela metálica (Y I), el gas refrigerante puede circular en ambos sentidos.

91 7.2 Refrigeration & limate omponents Solutions TY-ES / arcasas filtros con cartuchos reemplazables (línea de aspiración) n Aviso BDY / AY / BAY Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas Las carcasas filtros de aspiración se montan sobre el conducto de aspiración entre el evaporador y el compresor. Se debe respetar el sentido del fluido, que está indicado por una flecha en la etiqueta de las carcasas filtros de aspiración, salvo utilización de cartuchos fieltro (Y F) o tela metálica (Y I). El montaje se realiza no importa en qué posición, salvo verticalmente con la tubuladura de salida orientada hacia abajo y lo más cerca posible del compresor. Las carcasas filtros de aspiración se deben instalar de tal forma, que no sean una trampa de aceite. Prever durante el montaje de carcasas filtros de aspiración, un espacio suficiente que permita cambiar los cartuchos (véase las cotas en la tabla de características técnicas). La conexión por soldadura de la carcasa filtro de aspiración sólo se puede hacer, después de haber retirado la brida de cierre y su junta y los porta cartuchos internos. Aconsejamos que se limpien y se protejan los racores de la carcasa filtro deshidratador después de la soldadura con productos adecuados, para asegurar una buena resistencia a la corrosión de las zonas afectadas. Asegurarse de que la tubería puede soportar sin deformación el peso de la carcasa filtro de aspiración; en el caso contrario, prever una fijación de la carcasa filtro de aspiración con una abrazadera de apretadura, en una parte estable de la instalación. No omitir el montaje del adaptador (Y A), cuando las carcasas filtros de aspiración son utilizadas con un cartucho de limpieza (Y HP, Y N e PLATINIUM 48). Para la elección de la carcasa filtro de aspiración, se debe tener en cuenta la integración de elementos activos internos (cartuchos); esta integración puede ser temporal o permanente. Para evitar cualquier riesgo de hielo y condensación sobre los filtros carcasas colocados en una tubería fría, se recomienda aislarlos térmicamente.

92 Refrigeration & limate omponents Solutions 7.3 TY-ES / arcasas filtros con cartuchos reemplazables (línea de aspiración) BDY / AY / BAY n Instrucciones para la limpieza de un circuito tras el quemado de un compresor para las instalaciones equipadas con filtros de aspiración: BDY / AY / BAY 1 olocar en la carcasa según el modelo, el adaptador Y A correspondiente (Remitirse al capítulo 7 para los BDY, para los AY y para los BAY) luego el o los cartuchos de limpieza Y N correspondientes (véase al capítulo 8) 2 Dejar la instalación en funcionamiento durante algunos días, vigilando cuidadosamente la caída de presión interna que indica una saturación de los cartuchos que sería conveniente cambiar rápidamente. Esto permite retirar del circuito la humedad, los ácidos, ceras y barnices; conviene volverlo a hacer hasta que este objetivo se haya alcanzado (control de humedad y de acidez) 3 Sustituir el o los cartuchos limpiadores Y N por los cartuchos de fieltro Y F cuidando de sacar el adaptador Y A. 4 Dejar funcionar la instalación varios días, examinando cuidadosamente la caída de presión interna, señal de un tapón por los contaminantes en los Y F, que entonces sería conveniente cambiar rápidamente. Esta fase tiene por objectivo eliminar del circuito todas las partículas sólidas indeseables. 5 Después de varios días de funcionamiento, cambiar los cartuchos de fieltro Y F por unos cartuchos de tela metálica inoxidable Y I que permanecerán de manera permanente en la instalación para proteger el compresor. Es imperativo controlar regularmente la cantidad de humedad y el estado del líquido mediante los visores con indicador de humedad VYL o VYLS (véase el capítulo 9 o 10) Utilización de cartuchos reemplazables Y (véase el capítulo 8) para la limpieza, la descontaminación y la purificación de un circuito frigorífico después del quemado de un compresor ( burnout ) Y A Y N Y F Y I Utilización temporal algunos días vigilancia P Utilización temporal algunos días vigilancia P Utilización permanente vigilancia P

93 7.4 Refrigeration & limate omponents Solutions TY-ES / arcasas filtros con cartuchos reemplazables (línea de aspiración) BDY (cartuchos correspondientes : Y 42) n Procedimiento de sustitución del cartucho 1 Aislar la carcasa filtro de aspiración BDY 2 Purgar la instalación hasta la presión atmosférica (la carcasa debe estar vacía de fluido) 3 Quitar la brida de cierre 4 Quitar el soporte del cartucho de entrada 5 Sacar el cartucho usado 6 El adaptador Y A 42 debe ser utilizado con los cartuchos Y 42 HP y Y 42 N pero deberá ser retirado imperativamente en caso de utilización de los Y 42 F y Y 42 I 7 Limpiar y, si necesario, cambiar el adaptador Y A 42 y su verja de salida 8 Verificar y, si necesario, cambiar la junta plana de apoyo del soporte del cartucho superior 9 ambiar sistemáticamente la junta en la brida de cierre 10 Sacar el cartucho Y 42 de su 11 Volver a montar en orden (ver esquema abajo): la verja de salida, el adaptador Y A 42 (2) si necesario, la junta de salida (3), el soporte del cartucho de salida (4), el cartucho Y 42, el soporte del cartucho de entrada y su muelle de presión (5) 12 Volver a colocar el disco de cierre asegurándose de que el muelle de compresión esté bien colocado y apretar de forma uniforme y progresiva los tornillos de cierre (remitirse al capítulo PREAUIONES GENERALES de MONTAJE Apriete cruzado). Par de apriete máximo de los tornillos: 30 N.m. 13 Asegurarse de que la rosca cónica 1/4 NPT de la brida de cierre haya sido obturada herméticamente 14 Hacer el vacio en la instalación y verificar la hermeticidad del conjunto antes de volver a colocarlo a presión ( ) ( ( ( ) ) ) Verja de salida ref. Y Adaptador ref. Y A 42 Junta de salida ref. Y Soporte de cartucho de salida ref. Y Soporte de cartucho de entrada ref. Y ( ) Junta de la brida de cierre ref. Y

94 Refrigeration & limate omponents Solutions 7.5 TY-ES / arcasas filtros con cartuchos reemplazables (línea de aspiración) BDY (cartuchos correspondientes : Y 42) n Tabla de selección pulgada Racores por soldar ODF mm Potencia frigorífica kw Potencia frigorífica kw Número Utilización temporal con Y 42 N - Y 42 F Utilización permanente con Y 42 I de R134a R134a cartuchos R22 R407F R404A R507 R407 R410A BDY 424 S 1/ BDY 424 MMS BDY 425 S/MMS 5/ BDY 427 S/MMS 7/ R22 R407F R404A R507 R407 R410A R744 O 2 (2) (2) Potencias frigoríficas según la norma ARI para To = 4,4, Potencias frigoríficas Qn para Tk = 10 y To = 40 Tk = 32. Para Tk = 0 Qo = Qn + 12 %, Para To = 30 Qo = Qn 2 % Si condiciones diferentes, véase los factores de corrección capítulo 112. Para Tk = 20 Qo = Qn 10 %, Para To = 20 Qo = Qn 6 % Nota : el diámetro de conexión no debe ser inferior al diámetro de la tubería principal. n aracterísticas técnicas Tipo de racores BDY 424 S BDY 424 MMS BDY 425 S/MMS BDY 427 S/MMS x HM8 x 30 1/4" NPT Superficie de filtración cm 2 Y 42 HP Y 42 N Rúbrica «Planos y características de conexiones» (véase el capítulo 114). E1 Dimensiones mm Y 42 F Y 42 I Ø1 Ø2 Ø3 L1 L2 E1 E2 E2 Ø3 Ø2 Ø1 L2 L1 Volumen Presión máxima BDY 424 S BDY 424 MMS 1, Art4 3 BDY 425 S/MMS 1, Art4 3 BDY 427 S/MMS 1, Art4 3 La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). V L PS bar Presión PS BT bar Temperatura máxima TS maxi Temperatura mínima TS mini Temperatura TS BT ategoría E (2)

95 7.6 Refrigeration & limate omponents Solutions TY-ES / arcasas filtros con cartuchos reemplazables (línea de aspiración) BDY (cartuchos correspondientes : Y 42) n Piezas de recambio Marca Designación antidad Y Lote de 6 tornillos de cierre de brida 1 Y Lote de 6 tornillos inoxidables de cierre de brida 1 Y Tapón 1/4 NPT fosfatado para brida de cierre 1 Y Brida de cierre con junta y tapón 1/4 NPT 1 Y Soporte de cartucho de entrada 1 Y Junta plana para brida de cierre (roja) 1 Y Soporte de cartucho de salida 1 Y A 42 7 Adaptador para soporte de cartucho de salida n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase BDY 424 S & MMS 2,85 2,60 1 BDY 425 S/MMS 2,90 2,65 1 BDY 427 S/MMS 2,95 2,70 1

96 Refrigeration & limate omponents Solutions 7.7 TY-ES / arcasas filtros con cartuchos reemplazables (línea de aspiración) AY (cartuchos correspondientes : Y 48, PLATINIUM 48) n Procedimiento de sustitución de los cartuchos 1 Aislar la carcasa filtro de aspiración AY. 2 Purgar la instalación hasta la presión atmosférica (la carcasa debe estar vacía de líquido) 3 Quitar la brida de cierre. 4 Quitar los portacartuchos uno tras otro. 5 Sacar los cartuchos usados. 6 Limpiar con cuidado los portacartuchos, el adaptador (Y A 48) y el interior del cuerpo de la carcasa. 7 ambiar sistemáticamente la junta en la brida de cierre y verificar las juntas de hermeticidad de los portacartuchos. 8 Sacar el cartucho de su y colocarlo en el porta cartucho, alejando por tracción las dos bridas soporte del portacartucho (croquis 1) colocar el adaptador Y A 48 en el portacartucho de salida si fuera necesario. 9 Repetir la operación para cada portacartucho. 10 olocar rápidamente los portacartuchos con su cartucho en la carcasa respetando su orden : el primero es el que soporta el tamiz y eventualmente el adaptador, y el último el que está equipado de un muelle de presión (croquis 2) 11 Volver a colocar el disco de cierre asegurándose de que el muelle de compresión esté bien colocado y apretar de forma uniforme y progresiva los tornillos de cierre (remitirse al capítulo PREAUIONES GENERALES de MONTAJE Apriete cruzado). Par de apriete máximo de los tornillos : 30 N.m. 12 omprobar que la rosca cónica 1/4 NPT de la brida de cierre haya sido obturada herméticamente. 13 Hacer el vacío en la instalación y verificar la hermeticidad del conjunto antes de volver a colocarlo a presión. Brida de portacartucho superior con verja de 1 protección salida 2 Adaptador Y A Y-N Brida de portacartucho inferior

97 7.8 Refrigeration & limate omponents Solutions TY-ES / arcasas filtros con cartuchos reemplazables (línea de aspiración) AY (cartuchos correspondientes : Y 48, PLATINIUM 48) n Tabla de selección pulgada Racores por soldar ODF mm AY 489 S 1 1/ AY 489 MMS AY 4811 S/MMS 1 3/ AY 4813 S 1 5/ AY 4813 MMS AY 4817 S/MMS 2 1/ AY 4821 S 2 5/ AY 4821 MMS AY 4825 S 3 1/ AY 4825 MMS AY 9617 S/MMS 2 1/ AY 9621 S 2 5/ AY 9621 MMS AY 9625 S 3 1/ AY 9625 MMS AY S/MMS 2 1/ AY S 2 5/ AY MMS AY S 3 1/ AY MMS Potencias frigoríficas según la norma ARI para To = 4,4, Tk = 32. Si condiciones diferentes, véase los factores de corrección capítulo 112. (2) Potencias frigoríficas Qn para Tk = 10 y To = 40 Para Tk = 0 Qo = Qn + 12 %, Para Tk = 20 Qo = Qn 10 %, Nota : el diámetro de conexión no debe ser inferior al diámetro de la tubería principal. Potencia frigorífica kw Potencia frigorífica kw Número Utilización temporal con Y 48 N - Y 48 F Utilización permanente con Y 48 I de R134a R134a cartuchos R22 R407F R404A R507 R407 R410A R22 R407F R404A R507 R407 R410A R744 O 2 (2)

98 Refrigeration & limate omponents Solutions 7.9 TY-ES / arcasas filtros con cartuchos reemplazables (línea de aspiración) AY (cartuchos correspondientes : Y 48, PLATINIUM 48) n aracterísticas técnicas Tipo de racores Superficie de filtración cm 2 AY 489 S AY 489 MMS AY 4811 S/MMS AY 4813 S AY 4813 MMS AY 4817 S/MMS AY 4821 S AY 4821 MMS AY 4825 S AY 4825 MMS AY 9617 S/MMS AY 9621 S AY 9621 MMS AY 9625 S AY 9625 MMS AY S/MMS AY S AY MMS AY S AY MMS Rúbrica «Planos y características de conexiones» (véase el capítulo 114). (2) on soldadura. Dimensiones mm Ø1 Ø2 (2) Ø3 L1 L2 E1 E2 8 x HM8 x 30 1/4" NPT E1 E2 Ø3 Ø2 L2 Ø1 L1

99 7.10 Refrigeration & limate omponents Solutions TY-ES / arcasas filtros con cartuchos reemplazables (línea de aspiración) AY (cartuchos correspondientes : Y 48, PLATINIUM 48) n aracterísticas técnicas Volumen V L Presión máxima PS bar Presión Temperatura máxima Temperatura mínima Temperatura AY 489 S AY 489 MMS 1, I AY 4811 S/MMS 1, I AY 4813 S AY 4813 MMS 1, I AY 4817 S/MMS 2, I AY 4821 S AY 4821 MMS 2, I AY 4825 S AY 4825 MMS 2, I AY 9617 S/MMS 3, I AY 9621 S AY 9621 MMS 3, I AY 9625 S AY 9625 MMS 3, I AY S/MMS 6,50 29 * I AY S AY MMS 6,70 29 * I AY S AY MMS 6,80 29 * I PS BT bar TS maxi La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). * Presión de Servicio 33 bar posible bajo demanda. TS mini TS BT ategoría E (2)

100 Refrigeration & limate omponents Solutions 7.11 TY-ES / arcasas filtros con cartuchos reemplazables (línea de aspiración) AY (cartuchos correspondientes : Y 48, PLATINIUM 48) n Piezas de recambio arcasas Junta suministrada con los portacartuchos Número y tipo de portacartuchos por utilizar (2) Junta suministrada con los cartuchos Y 48 HP, Y 48 N, PLATINIUM 48 Número y tipo de juntas utilizadas Juntas para portacartuchos AY 1 cartucho Y junta Y AY 2 cartuchos Y Y junta Y junta Y AY 3 cartuchos Y Y Y juntas Y junta Y AY 4 cartuchos Y Y Y Y juntas Y junta Y Juntas para la brida de cierre (2) 1 junta Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Adaptador filtro de salida para AY : Y A 48 (Para montar con Y 48HP, PLATINIUM 48 y Y 48N). El adaptador Y A 48 se coloca en la brida superior de los portacartuchos : Y para los AY de 1 cartucho Y para los AY de varios cartuchos.

101 7.12 Refrigeration & limate omponents Solutions TY-ES / arcasas filtros con cartuchos reemplazables (línea de aspiración) AY (cartuchos correspondientes : Y 48, PLATINIUM 48) n Piezas de recambio Marca Designación antidad Y Lote de 8 tornillos de cierre de brida 1 Y Lote de 8 tornillos inoxidables de cierre de brida 1 Y Tapón 1/4 NPT fosfatado para brida de cierre 1 Y Brida de cierre con junta y tapón 1/4 NPT 1 Y Portacartucho (2, 3 y 4 cartuchos) 1 Y Portacartucho (3 y 4 cartuchos) 1 Y Portacartucho (1 cartucho) 1 Y Portacartucho (2, 3 y 4 cartuchos) 1 Y Junta plana para brida de cierre (roja) 1 Y Junta plana adhesiva para portacartuchos : Y y Y Y A 48 7 Adaptador para portacartucho de salida 1 Y Estuche de juntas planas para bridas de carcasas: y para las principales carcasas del mercado (juntas: 122 x 114 x 1,6 y 114 x 103 x 1,6)

102 Refrigeration & limate omponents Solutions 7.13 TY-ES / arcasas filtros con cartuchos reemplazables (línea de aspiración) AY (cartuchos correspondientes : Y 48, PLATINIUM 48) n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase AY 489 S & MMS 4,60 4,35 1 AY 4811 S/MMS 4,70 4,45 1 AY 4813 S & MMS 4,85 4,60 1 AY 4817 S/MMS 5,05 4,80 1 AY 4821 S & MMS 5,45 5,20 1 AY 4825 S & MMS 5,75 5,50 1 Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase AY 9617 S/MMS 6,70 6,40 1 AY 9621 S & MMS 6,85 6,55 1 AY 9625 S & MMS 7,15 6,85 1 AY S/MMS 8,90 8,50 1 AY S & MMS 9,60 9,20 1 AY S & MMS 9,90 9,50 1

103 7.14 Refrigeration & limate omponents Solutions TY-ES / arcasas filtros con cartuchos reemplazables (línea de aspiración) BAY (cartuchos correspondientes : Y 100) n Procedimiento de sustitución de los cartuchos 1 Aislar la carcasa filtro de aspiración BAY. 2 Purgar la instalación hasta la presión atmosférica (la carcasa debe estar vacía de líquido) 3 Quitar la brida de cierre. 4 Quitar los portacartuchos uno tras otro. 5 Sacar los cartuchos usados. 6 Limpiar con cuidado los portacartuchos, el adaptador (Y A 100) y el interior del cuerpo de la carcasa. 7 ambiar sistemáticamente la junta en la brida de cierre y verificar las juntas de hermeticidad de los portacartuchos 8 Sacar el cartucho de su y colocarlo en el portacartucho, alejando por tracción las dos bridas soporte del portacartucho (croquis 1) colocar el adaptador Y A 100 en el portacartucho de salida si fuera necesario. 9 Repetir la operación para cada portacartucho. 10 olocar rápidamente los portacartuchos con su cartucho en la carcasa respetando su orden: el primero es el que soporta la verja y eventualmente el adaptador, y el último el que está equipado de un muelle de presión (croquis 2) 11 Volver a colocar el disco de cierre asegurándose de que el muelle de compresión esté bien colocado y apretar de forma uniforme y progresiva los tornillos de cierre (remitirse al capítulo PREAUIONES GENERALES de MONTAJE Apriete cruzado). Par de apriete máximo de los tornillos: 55 N.m. 12 omprobar que la rosca cónica 1/4 NPT de la brida de cierre haya sido obturada herméticamente. 13 Hacer el vacío en la instalación y verificar la hermeticidad del conjunto antes de volver a colocarlo a presión. Brida de portacartucho superior con verja 1 de protección salida 2 Adaptador Y A Y-N Brida de portacartucho inferior

104 Refrigeration & limate omponents Solutions 7.15 TY-ES / arcasas filtros con cartuchos reemplazables (línea de aspiración) BAY (cartuchos correspondientes : Y 100) n Tabla de selección pulgada Racores por soldar ODF mm Potencia frigorífica kw Potencia frigorífica kw Número Utilización temporal con Y 100 N - Y 100 F Utilización permanente con Y 100 I de R134a R134a cartuchos R22 R407F R404A R507 R407 R410A BAY S 2 5/ BAY MMS 67, BAY S 3 1/ BAY MMS 80, BAY S 3 5/ BAY MMS 88, BAY S 4 1/ BAY MMS 108, BAY S 3 1/ BAY S 3 5/ BAY MMS 88, BAY S 4 1/ BAY MMS 108, BAY S 4 1/ BAY MMS 108, Potencias frigoríficas según la norma ARI para To = 4,4, Tk = 32. Si condiciones diferentes, véase los factores de corrección capítulo 112. (2) Potencias frigoríficas Qn para Tk = 10 y To = 40 Para Tk = 0 Qo = Qn + 12 %, Para Tk = 20 Qo = Qn 10 %, Nota : el diámetro de conexión no debe ser inferior al diámetro de la tubería principal. R22 R407F R404A R507 R407 R410A R744 O 2 (2)

105 7.16 Refrigeration & limate omponents Solutions TY-ES / arcasas filtros con cartuchos reemplazables (línea de aspiración) BAY (cartuchos correspondientes : Y 100) n aracterísticas técnicas Tipo de racores Superficie de filtración cm 2 BAY S BAY MMS BAY S BAY MMS BAY S BAY MMS BAY S BAY MMS BAY S BAY MMS BAY S BAY MMS BAY S BAY MMS BAY S BAY MMS Rúbrica «Planos y características de conexiones» (véase el capítulo 114). (2) on soldadura. Dimensiones mm Ø1 Ø2 (2) Ø3 L1 L2 E1 E2 10 x HM10 x 45 1/4" NPT E1 E2 Ø3 Ø2 Ø1 L2 L1 BAY S BAY MMS 4, I BAY S BAY MMS 4, I BAY S BAY MMS 5, I BAY S BAY MMS 5, I BAY S BAY MMS 7,40 25 * I BAY S BAY MMS 7,50 25 * I BAY S BAY MMS 7,80 25 * I BAY S BAY MMS 13, II La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). * Presión de Servicio 33 bar posible bajo demanda. Volumen V L Presión máxima PS bar Presión PS BT bar Temperatura máxima TS maxi Temperatura mínima TS mini Temperatura TS BT ategoría E (2)

106 Refrigeration & limate omponents Solutions 7.17 TY-ES / arcasas filtros con cartuchos reemplazables (línea de aspiración) BAY (cartuchos correspondientes : Y 100) n Piezas de recambio arcasas Junta suministrada con los portacartuchos Número y tipo de portacartuchos por utilizar (2) Junta suministrada con los cartuchos Y 100 HP, Y 100 N, Y 100 I, Y 100 F Número y tipo de juntas utilizadas Juntas para portacartuchos BAY 1 cartucho Y junta Y BAY 2 cartuchos Y Y junta Y junta Y BAY 3 cartuchos Y Y Y juntas Y junta Y BAY 4 cartuchos Y Y Y juntas Y junta Y Juntas para la brida de cierre (2) 1 junta Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Adaptador filtro de salida para BAY : Y A 100 (Para montar con Y 100HP y Y 100 N) El adaptador Y A 100 se coloca en la brida superior de los portacartuchos : Y para los BAY de 1 cartucho Y o Y para los BAY de varios cartuchos.

107 7.18 Refrigeration & limate omponents Solutions TY-ES / arcasas filtros con cartuchos reemplazables (línea de aspiración) BAY (cartuchos correspondientes : Y 100) n Piezas de recambio Marca Designación antidad Y Lote de 10 tornillos de cierre de brida 1 Y Lote de 10 tornillos inoxidables de cierre de brida 1 Y Tapón 1/4 NPT fosfatado para brida de cierre 1 Y Brida de cierre con junta y tapón 1/4 NPT 1 Y Portacartucho (2, 3 y 4 cartuchos) 1 Y Portacartucho (3 y 4 cartuchos) 1 Y Portacartucho (1 cartucho) 1 Y Portacartucho (2 y 3 cartuchos) 1 Y Portacartucho (4 cartuchos) 1 Y Junta plana para brida de cierre (roja) 1 Y Junta plana adhesiva para portacartuchos: Y Y Y A Adaptador para portacartucho de salida n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase BAY S & MMS 13,30 12,70 1 BAY S & MMS 13,40 12,80 1 BAY S & MMS 13,50 12,90 1 BAY S & MMS 14,40 13,80 1 BAY S 16,40 15,70 1 BAY S & MMS 16,60 15,90 1 BAY S & MMS 16,90 16,20 1 BAY S & MMS 23,80 22,90 1

108 Refrigeration & limate omponents Solutions 8.1 artuchos filtrantes, secadores y de limpieza TY-ES / Y / PLATINIUM n Aplicaciones Elementos intercambiables para las carcasas filtros (BDY, BY, BY-HP, BY-P6, BY-P14, BBY, AY, BAY y HYBF) que garantizan la filtración, la deshidratación o la limpieza de los gases refrigerantes y de los aceites frigoríficos, de las instalaciones de refrigeración y de acondicionamiento de aire. Referencia carcasa filtro Referencia cartucho (talla) BDY Y 42 BY / BY-HP / AY Y 48 / PLATINIUM 48 BY-P6 / BY-P14 PLATINIUM 48 / Y 48 BBY / BAY Y 100 / PLATINIUM 100 NUEVO MODELO PLATINIUM 100 n aracterísticas funcionales Productos compatibles con F, HF, HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R1270 con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico. Los cartuchos Y HP, PLATINIUM 48 y N: è se pueden utilizar con todas las carcasas filtros del mercado. è llevan un juego completo de juntas de bridas que se adaptan a las principales carcasas filtros del mercado. Importante: este juego de juntas no incluye la junta específica de los BY-P14. è están diseñados y fabricados para atrapar con poca pérdida de carga, la humedad y las impurezas vehiculadas por el gas refrigerante y para resistir las vibraciones y los ciclos de presión del circuito. Los cartuchos deshidratantes y de limpieza Y HP y N tienen un fuerte poder de absorción de ácidos. El cartucho filtrante Y 48 HU se puede utilizar para todos los tipos de aceites frigoríficos con o sin aditivos. n Ventajas Los cartuchos Y HP, PLATINIUM 48 y N se secan en estufa para que estén totalmente deshidratados, antes de su acondicionamiento en las cajas estancas con apertura fácil y rápida. Estos cartuchos poseen gran capacidad de adsorción de humedad a temperaturas de condensación altas y bajas. Los cartuchos Y I y F son eficaces, sea cual sea el sentido del paso del gas refrigerante. Soluciones eficaces para la descontaminación de los circuitos refrigerantes gracias a una gama completa de cartuchos. Presencia de una etiqueta «date» por rellenar con la fecha, para el seguimiento de las operaciones de mantenimiento (cambio de cartucho).

109 8.2 Refrigeration & limate omponents Solutions artuchos filtrantes, secadores y de limpieza n Aviso Y / PLATINIUM TY-ES / Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas a cartuchos filtrantes, secadores y de limpieza Y HP, N, F, I, HU y PLATINIUM Véanse las recomendaciones de montaje de los filtros deshidratadores con cartuchos reemplazables para línea de líquido: BDY, BY, BY-HP, BY-P6, BY-P14, BBY, de las carcasas filtros de aspiración a cartuchos reemplazabes BDY, AY, BAY, y de carcasas filtros de aceite a cartuchos reemplazabes HYBF. No sacar los cartuchos de su hermético hasta el último momento antes de su colocación en la carcasa. Los cartuchos Y 48 HP, 48 N y PLATINIUM se deben colocar en los diferentes portacartuchos, con su abocardado del extremo más importante (referirse al capítulo características técnicas de los cartuchos, Ø4 en el plano N 2), en el lado de la conexión de salida de la caja. Utilizar imperativamente los adaptadores Y A con los cartuchos químicos (Y N, Y HP y PLATINIUM) en las carcasas filtros de aspiración. No olvidar quitarlos antes de la colocación de los cartuchos Y F y Y I. Importante: los cartuchos Y deben cambiarse con regularidad, y más particularmente los Y HP y los PLATINIUM que se deben sustituir obligatoriamente: è después de cada intervención en la instalación que necesite la apertura del circuito è cuando el indicador de líquido ( VYL o VYLS ) indique un contenido de humedad anormal è cuando la pérdida de carga medida en la caja filtro deshidratador es muy importante è al menos una vez al año como medida de precaución. Es importante controlar regularmente la cantidad de humedad y el estado del líquido con ayuda de los visores con indicador de humedad VYL o VYLS (véase el capítulo 9 o 10). Para la utilización de diferentes clases de cartuchos Y en operación de descontaminación y limpieza del circuito tras el quemado de un compresor, seguir escrupulosamente las recomendaciones dadas en el capítulo 7.

110 Refrigeration & limate omponents Solutions 8.3 artuchos filtrantes, secadores y de limpieza Y / PLATINIUM n aracterísticas funcionales TY-ES / BDY BY BY-HP Por utilizar con BY-P6 BY-P14 BBY AY BAY HYBF En línea de aspiración artuchos fieltro Y 42 F X Y 48 F X X Y 100 F X artuchos inox Y 42 I X Y 48 I X X Y 100 I X artuchos deshidratantes alto rendimiento Y 42 HP X Y 48 HP X X X Y 100 HP X X artuchos deshidratantes muy alto rendimiento PLATINIUM 48 X X X PLATINIUM 100 X X artuchos de limpieza Temporal algunos dias Utilización En línea de líquido En línea de aceite Filtración micras Permanente 140 Temporal algunos dias Temporal algunos dias Permanente hasta saturación Permanente hasta saturación omposición 10 Fieltro Tela y tamiz acero inoxidable agentes químicos agentes químicos aracterísticas Para F, HF, HF, O 2 Filtración reforzada Para F, HF, HF, O 2 Filtración Para F, HF, HF, O 2 Deshidratación reforzada Neutralización de los ácidos Para F, HF, HF, O 2 Deshidratación óptima Y 42 N X Temporal Temporal Y 48 N X X X 50 algunos dias algunos dias Y 100 N X X agentes químicos Para F, HF, HF, O 2 Descontaminación post incidente Deshidratación reforzada Neutralización reforzada de ácidos Fijación de ceras y resinas artuchos aceite Y 48 HU X Permanente hasta saturación 30 Media filtrante celulosa, encolada Para aceites frigoríficos Filtración

111 8.4 Refrigeration & limate omponents Solutions artuchos filtrantes, secadores y de limpieza TY-ES / Y HP / PLATINIUM / Y N n Tabla de selección cartuchos secadores y de limpieza Superficie de filtración Volumen de agentes deshidratantes R22 R407 R407F apacidad de gas deshidratable kg de refrigerante R134a R410A R404A R507 R744 O 2 cm 2 cm Y 42 HP Y 48 HP Y 100 HP PLATINIUM PLATINIUM Y 42 N Y 48 N Y 100 N apacidad de fluido deshidratable según la norma ARI n aracterísticas técnicas cartuchos secadores y de limpieza N de plano Dimensiones mm Ø1 Ø2 Ø3 Ø4 L Y 42 HP / 148 Y 48 HP Y 100 HP / 164 PLATINIUM PLATINIUM / 104 Y 42 N / 148 Y 48 N Y 100 N /

112 Refrigeration & limate omponents Solutions 8.5 artuchos filtrantes, secadores y de limpieza Y F / Y I / Y HU n Tabla de selección y características técnicas cartuchos filtrantes TY-ES / N de plano Superficie de filtración cm 2 Dimensiones mm Temperatura máxima Temperatura mínima Ø1 Ø2 Ø3 L TS maxi TS mini Y 42 F Y 48 F / Y 100 F / Y 42 I / 155 / / Y 48 I / / 140 / / Y 100 I / / 166 / / Y 48 HU / L L n Piezas de recambio Designación Modelos antidad Y Junta plana para brida de cierre BDY 1 Y Junta plana para brida de cierre AY - BY 1 Y Junta plana para brida de cierre BAY - BBY 1

113 8.6 Refrigeration & limate omponents Solutions artuchos filtrantes, secadores y de limpieza Y / PLATINIUM n Pesos y envases TY-ES / Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase Y 42 HP 0,77 0,68 15 Y 48 HP 0,90 0,79 15 Y 100 HP 1,75 1,52 6 PLATINIUM 48 0,90 0,79 15 PLATINIUM 100 1,75 1,52 6 Y 42 N 0,62 0,53 15 Y 48 N 0,81 0,70 15 Y 100 N 1,58 1,36 6 Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase Y 42 F 0,13 0,12 6 Y 48 F 0,26 0,15 15 Y 100 F 0,24 0,19 6 Y 42 I 0,11 0,10 6 Y 48 I 0,21 0,10 15 Y 100 I 0,24 0,16 6 Y 48 HU 0,31 0,30 15

114 Refrigeration & limate omponents Solutions 9.1 Visores de líquido TY-ES / VYL n Aplicaciones ontrol inmediato y directo de la circulación, del estado y cantidad de humedad del refrigerante en fase líquida o bifásica, en las instalaciones de refrigeración y acondicionamiento de aire. NUEVO PS 46 bar y varios refrigerantes (G1 o G2) posibles. n aracterísticas funcionales n Ventajas Productos compatibles con F, HF, HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R1270 con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico. La clasificación de los productos en categorías E se hace con la tabla DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por diámetro nominal. Visualización a través de un visor de cristal del estado del refrigerante en la tubería de líquido de la instalación. La presencia eventual de burbujas en el refrigerante, visibles gracias al VYL, podrá significar, entre otras posibilidades, una falta de refrigerante, un subenfriamiento ausente o demasiado débil, una pérdida de carga demasiado importante ocasionada por el filtro deshidratador, que entonces habrá que cambiar Una corona higroscópica sensible a la humedad, fiable y resistente a los ácidos está colocada por debajo del cristal. La presencia de humedad está indicada por un cambio de color de este indicador (verde cuando el refrigerante está seco y amarillo cuando está demasiado húmedo); esta indicación en continuidad es fiable y el cambio de color es reversible. Es muy importante vigilar el nivel de humedad aceptable en el refrigerante, para evitar la formación de ácidos que perjudican al buen funcionamiento de la instalación. El cuerpo de los visores de latón garantiza una perfecta resistencia a la corrosión. Los largos manguitos de cobre de los visores de líquido por soldar permiten una soldadura rápida y segura de las conexiones; al estar unido el conjunto cuerpo/cristal, la soldadura se hace sin tener que desmontar el cristal. Muchos tipos de tubuladuras posibles en los productos estándar: - Para roscar, tipo SAE, Macho/Macho y Macho/Hembra - Para soldar, para tubos en pulgadas (S), Hembra/Hembra y Macho/Hembra - Para soldar, para tubos en milímetros (MMS), Hembra/Hembra y Macho Hembra Personalización posible bajo demanda: puede suministrar, bajo demanda, visores de líquido para soldar en el tubo, de tipo VYLS, sin papel higroscópico, o con una bolita de visualización de nivel. Presiones máxima : hasta 46 bar. Varios refrigerantes (G1 o G2). La gran dimensión del visor de cristal y la ausencia de la pastilla higroscópica central, aseguran una excelente visibilidad. El dispositivo de fijación del indicador higroscópico garantiza su protección contra la erosión y evita su ensuciamiento por aceite e impurezas que hay en el circuito; suprime igualmente toda turbulencia nefasta del gas refrigerante sin tener ninguna pérdida de carga. La construcción en monobloque y el sistema de engarce del cristal, garantizan una estanqueidad absoluta. Dos seis lados espesos facilitan el posicionamiento y la toma de los visores para el ajuste de las conexiones con rosca. Los visores macho/hembra para roscar se entregan con una junta guiada del lado hembra (excepto para el VYL 25 que tiene una junta no guiada), lo que permite un posicionamiento rápido y fiable. Los visores macho/hembra para roscar se pueden roscar directamente a la salida del filtro deshidratador. El peso muy reducido de los visores VYL no necesita sujeción específica.

115 9.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Visores de líquido n Aviso VYL TY-ES / Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas para los Visores de líquido VYL El montaje se hace en la tubería de líquido entre el filtro secador y la válvula de expansión. Para los visores de líquido con conexiones por roscar hembras, vigile que la junta de cobre suministrada esté en buena posición. El apriete de los visores de liquido con racores para roscar, siempre se tiene que realizar con dos llaves fijas, para evitar la torsión de las tuberías o daños al cuerpo de latón del visor (apriete con alicates prohibido). Los visores VYL tienen una junta debajo del cristal para asegurar la estanqueidad ; esta junta es muy sensible al calor, y se recomienda con insistencia para los visores por soldar, no hacerle daño durante la soldadura de los manguitos de cobre, ya que fugas importantes pueden aparecer. Entonces, es imprescindible durante la soldadura, evitar que se ponga la llama en la dirección del cristal y de la junta, y refrescar el cuerpo del visor durante la soldadura con un trapo húmedo, o utilizar el disipador de calorías OOL (referirse al capítulo 95). La indicación de que hay humedad es rápida; por el contrario, el indicador higroscópico no indica la vuelta a la normalidad hasta unas horas después de la puesta en marcha de un dispositivo de deshidratación (filtro secador DY, filtros secadores antiácidos de doble sentido DDY, filtros secadores depósitos RY o cartuchos secadores Y HP/N o PLATINIUM 48). Lectura del indicador higroscópico de humedad Se recuerdan las tasas de humedad admisibles expresadas en ppm (partes por millón de agua en el refrigerante) : DIN 8949 R22 : 60 ppm R404A : 50 ppm R407 : 50 ppm R744 : 10 ppm R134a : 50 ppm R507 : 50 ppm R410A : 50 ppm R407F : 50 ppm olor : Verde ondiciones normales, circuito perfectamente deshidratado; los filtros secadores o los cartuchos secadores, en el caso de carcasas de filtros secadores a cartuchos reemplazables, son activos. olor : Verde claro Los filtros secadores o los cartuchos secadores, en el caso de carcasas filtros secadores a cartuchos reemplazables, están saturándose. Es necesario cambiarlos rápidamente. olor : Amarillo Los filtros secadores o los cartuchos secadores, en el caso de carcasas filtros secadores a cartuchos reemplazables, están totalmente saturados. Hay peligro, el circuito está húmedo y contaminado; es necesaria una intervención inmediata: Instalar rápidamente nuevos filtros deshidratadores monobloques antiácidos DY, o DDY, o filtros deshidratadores depósitos RY, o nuevos cartuchos filtrantes y deshidratadores Y HP / N o PLATINIUM 48.

116 Refrigeration & limate omponents Solutions 9.3 Visores de líquido VYL n aracterísticas técnicas TY-ES / Racores por roscar SAE pulgada Racores Dimensiones mm Macho / Hembra / N Macho Macho de plano Ø L1 L2 L3 L5 sobre planos L6 sobre planos VYL 12 1/4 X / VYL 13 3/8 X / VYL 14 1/2 X / VYL 15 5/8 X / VYL 22 1/4 X / VYL 23 3/8 X / VYL 24 1/2 X / VYL 25 5/8 X L1 L1 3 L1 L2 L3 L2 L3 L2 L3 L5 Ø L5 Ø L6 Ø L5 Racores por solda ODF pulgada Racores por solda ODF mm Racores Dimensiones mm Macho / Hembra / N de Hembra Hembra plano Ø L1 L2 L3 L4 VYL 32 S 1/4 VYL 32 MMS 6 X VYL 33 S 3/8 VYL 33 MMS 10 X VYL 34 S 1/2 VYL 34 MMS 12 X VYL 35 S/MMS 5/8 VYL 35 S/MMS 16 X VYL 36 S 3/4 VYL 36 MMS 18 X VYL 37 S/MMS 7/8 VYL 37 S/MMS 22 X VYL 39 S 1 1/8 VYL 39 MMS 28 X VYL 52 S 1/4 VYL 52 MMS 6 X VYL 53 S 3/8 VYL 53 MMS 10 X VYL 54 S 1/2 VYL 54 MMS 12 X VYL 55 S/MMS 5/8 VYL 55 S/MMS 16 X L1 L1 L2 L3 L2 L3 L4 Ø 6 L4 L1 L4 Ø L4 L2 L3 Ø L4

117 9.4 Refrigeration & limate omponents Solutions Visores de líquido VYL n aracterísticas técnicas TY-ES / Diámetro nominal DN pulgada Diámetro nominal DN mm Líquido G1 (3) G2 (3) PS bar Presión Presión Temperatura máxima máxima VYL 12 1/4 x x 46 / / Art4 3 VYL 13 3/8 x x 46 / / Art4 3 VYL 14 1/2 x x 46 / / Art4 3 VYL 15 5/8 x x 46 / / Art4 3 VYL 22 1/2 x x 46 / / Art4 3 VYL 23 3/8 x x 46 / / Art4 3 VYL 24 1/4 x x 46 / / Art4 3 VYL 25 5/8 x x 46 / / Art4 3 VYL 32 S 1/4 VYL 32 MMS 6 x x 46 / / Art4 3 VYL 33 S 3/8 VYL 33 MMS 10 x x 46 / / Art4 3 VYL 34 S 1/2 VYL 34 MMS 12 x x 46 / / Art4 3 VYL 35 S/MMS 5/8 VYL 35 S/MMS 16 x x 46 / / Art4 3 VYL 36 S 3/4 VYL 36 MMS 18 * x 42* / / Art4 3 VYL 37 S/MMS 7/8 VYL 37 S/MMS 22 * x 42* / / Art4 3 VYL 39 S 1 1/8 VYL 39 MMS 28 * x 42* / / Art4 3 VYL 52 S 1/4 VYL 52 MMS 6 x x 46 / / Art4 3 VYL 53 S 3/8 VYL 53 MMS 10 x x 46 / / Art4 3 VYL 54 S 1/2 VYL 54 MMS 12 x x 46 / / Art4 3 VYL 55 S/MMS 5/8 VYL 55 S/MMS 19 x x 46 / / Art4 3 PS BT bar TS maxi La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por diámetro, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). (3) G1 (H, HFO) - G2 (F, HF, HF, HFO, O 2 ) - DEP 2014/68/UE * PS 46 bar y varios refrigerantes (G1 o G2) posibles bajo demanda. Temperatura mínima TS mini Temperatura TS BT ategoría E (2) n Piezas de recambio Marca Designación Modelos antidad Y Lote de 25 juntas cobre cónicas guiadas para conexión a rosca 1/4 SAE VYL 22 1 Y Lote de 25 juntas cobre cónicas guiadas para conexión a rosca 3/8 SAE VYL 23 1 Y Lote de 25 juntas cobre cónicas guiadas para conexión a rosca 1/2 SAE VYL 24 1 Y Lote de 25 juntas cobre cónicas para conexión a rosca 5/8 SAE VYL

118 Refrigeration & limate omponents Solutions 9.5 Visores de líquido VYL n Pesos y envases TY-ES / Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase VYL 12 0,11 0,10 1 VYL 13 0,21 0,20 1 VYL 14 0,26 0,25 1 VYL 15 0,31 0,30 1 VYL 22 0,16 0,15 8 VYL 23 0,21 0,20 8 VYL 24 0,26 0,25 1 VYL 25 0,29 0,28 1 Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase VYL 32 S & MMS 0,12 0,10 1 VYL 33 S & MMS 0,12 0,10 1 VYL 34 S & MMS 0,17 0,15 1 VYL 35 S/MMS 0,22 0,20 1 VYL 36 S & MMS 0,25 0,22 1 VYL 37 S/MMS 0,28 0,25 1 VYL 39 S & MMS 0,28 0,25 1 VYL 52 S & MMS 0,12 0,10 1 VYL 53 S & MMS 0,12 0,10 1 VYL 54 S & MMS 0,17 0,15 1 VYL 55 S/MMS 0,22 0,20 1

119 Refrigeration & limate omponents Solutions 10.1 Visores de líquido TY-ES / VYLS n Aplicaciones ontrol inmediato y directo de la circulación, del estado y cantidad de humedad del refrigerante en fase líquida o bifásica, en las instalaciones de refrigeración y acondicionamiento de aire. Producto estándar Visor con base de acero (ver capítulo 32) n aracterísticas funcionales n Ventajas Productos compatibles con F, HF, HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R1270 con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico. La clasificación de los productos en categorías E se hace con la tabla DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por diámetro nominal. Visualización a través de un visor de cristal del estado del refrigerante en la tubería de líquido de la instalación. La presencia eventual de burbujas en el refrigerante, visibles gracias al VYLS, podrá significar, entre otras posibilidades, una falta de refrigerante, un subenfriamiento ausente o demasiado débil, una pérdida de carga demasiado importante ocasionada por el filtro deshidratador, que entonces habrá que cambiar. Una corona higroscópica sensible a la humedad, fiable y resistente a los ácidos está colocada por debajo del cristal. La presencia de humedad está indicada por un cambio de color de este indicador (verde cuando el refrigerante está seco y amarillo cuando está demasiado húmedo); esta indicación en continuidad es fiable y el cambio de color es reversible. Es muy importante vigilar el nivel de humedad aceptable en el refrigerante, para evitar la formación de ácidos que perjudican al buen funcionamiento de la instalación. onstitución del visor en tres partes : una base de latón para ser soldada directamente en la tubería, tras ser taladrada. un visor-cristal con un indicador higroscópico, atornillado en el soporte. una junta tórica en PTFE garantizando la estanqueidad entre la base y el visor-cristal. Presiones máxima : 42 bar. La gran dimensión del visor de cristal y la ausencia de pastilla higroscópica central, aseguran una excelente visibilidad. El dispositivo de fijación del indicador higroscópico garantiza su protección contra la erosión y evita su ensuciamiento por aceite e impurezas que hay en el circuito; suprime igualmente toda turbulencia nefasta del gas refrigerante sin tener ninguna pérdida de carga. Ahorro de espacio, de materia y de tiempo de montaje en comparación con la instalación de un visor montado en derivación de la tubería frigorífica. La base en latón y el visor cristal en acero galvanizado bicromatado, garantizan una perfecta resistencia a la corrosión. El cristal del visor fundido en el metal, elimina todo riesgo de fuga. Personalización posible bajo demanda: puede suministrar, bajo demanda, visores de líquido para soldar en el tubo, de tipo VYLS, sin papel higroscópico, o con una bolita de visualización de nivel.

120 10.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Visores de líquido n Aviso VYLS TY-ES / Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas para los Visores de líquido VYLS El montaje se hace en la tubería del líquido entre el filtro secador y la válvula de expansión. El visor cristal y la junta tórica deben retirarse durante la soldadura de la base en la tubería. Después de esta soldadura y cuando la temperatura de la base está ha bajado suficientemente, volver a colocar la junta tórica y volver a roscar el visor-cristal con una llave de 6 lados preferiblemente, respetando el par de apriete preconizado de 25 N.m. La junta tórica ( Y ) debe cambiarse cada vez que se desmonte el visor cristal. La indicación de que hay humedad es rápida; por el contrario, el indicador higroscópico no indica la vuelta a la normalidad hasta unas horas después de la puesta en marcha de un dispositivo de deshidratación (filtro secador DY, filtros secadores antiácidos de doble sentido DDY, filtros secadores depósitos RY o cartuchos secadores Y HP/N o PLATINIUM 48). Lectura del indicador higroscópico de humedad Se recuerdan las tasas de humedad admisibles expresadas en ppm (partes por millón de agua en el refrigerante) : DIN 8949 R22 : 60 ppm R404A : 50 ppm R407 : 50 ppm R744 : 10 ppm R134a : 50 ppm R507 : 50 ppm R410A : 50 ppm R407F : 50 ppm olor : Verde ondiciones normales, circuito perfectamente deshidratado; los filtros secadores o los cartuchos secadores, en el caso de carcasas de filtros secadores a cartuchos reemplazables, son activos. olor : Verde claro Los filtros secadores o los cartuchos secadores, en el caso de carcasas filtros secadores a cartuchos reemplazables, están saturándose. Es necesario cambiarlos rápidamente. olor : Amarillo Los filtros secadores o los cartuchos secadores, en el caso de carcasas filtros secadores a cartuchos reemplazables, están totalmente saturados. Hay peligro, el circuito está húmedo y contaminado; es necesaria una intervención inmediata: Instalar rápidamente nuevos filtros deshidratadores monobloques antiácidos DY, o DDY, o filtros deshidratadores depósitos RY, o nuevos cartuchos filtrantes y deshidratadores Y HP / N o PLATINIUM 48.

121 Refrigeration & limate omponents Solutions 10.3 Visores de líquido VYLS n aracterísticas técnicas TY-ES / Ø pouce Por soldar sobre tubo de VYLS 5 5/ VYLS 7 7/ VYLS 9 1 1/ VYLS / VYLS / VYLS / VYLS / Ø35 Ø19 Ø mm Dimensiones L1 mm L1 32 Ø Presión máxima PS bar Presión PS BT bar Temperatura máxima TS maxi Temperatura mínima TS mini Temperatura ategoría E (2) VYLS 5 42 / / Art4 3 VYLS 7 42 / / Art4 3 VYLS 9 42 / / Art4 3 VYLS / / Art4 3 VYLS / / Art4 3 VYLS / / Art4 3 VYLS / / Art4 3 La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por diámetro, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). TS BT

122 10.4 Refrigeration & limate omponents Solutions Visores de líquido VYLS n Piezas de recambio TY-ES / Marca Designación antidad Y Junta tórica PTFE para visor 1 Y Visor cristal con corona higroscópica, junta incluida 1 Y Visor cristal sin corona higroscópica, junta incluida n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase VYLS 5 0,11 0,10 10 VYLS 7 0,11 0,10 10 VYLS 9 0,11 0,10 10 VYLS 11 0,11 0,10 10 VYLS 13 0,11 0,10 10 VYLS 17 0,11 0,10 10 VYLS 21 0,11 0,10 10

123 Refrigeration & limate omponents Solutions 11.1 Filtros de impurezas TY-ES / FILTRY (utilización permanente) n Aplicaciones Filtración permanente de los gases refrigerantes y protección de los componentes de regulación y válvulas de expansión, en las instalaciones de refrigeración y de acondicionamiento de aire. Estos filtros están adaptados particularmente para aplicaciones de frío comercial e instalaciones con largas líneas de líquido. n aracterísticas funcionales Productos compatibles con F, HF, HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos - Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico. La clasificación de los productos en categorías E se hace con la tabla DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por diámetro nominal. Producto ergonómico para intervenciones de mantenimiento rápidas. uerpo en latón matrizado, con conexiones a soldar. Filtración prohibiendo la propagación en el circuito de partículas superiores a 150 micras en versión estándar, con una superficie de filtración de 16 cm 2. n Ventajas Presiones máxima : 46 bar. Opción: manguito filtrante 50 micras (Y ) El manguito filtrante en acero inoxidable se puede quitar para limpiarlo, sin desmontar el cuerpo del filtro y sin desoldadura de las conexiones, permitiendo un ahorro de tiempo considerable durante las operaciones de mantenimiento. Tapón de cierre de latón, se maniobra con una llave plana. Estanqueidad asegurada gracias a una junta tórica PTFE. Producto compacto para un montaje fácil en un espacio reducido. Es posible sustituir el tapón original del FILTRY por un visor con indicador de humedad, con referencia Y

124 11.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros de impurezas TY-ES / n Aviso FILTRY (utilización permanente) Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES específícas definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES de MONTAJE. n Recomendaciones específicas para los filtros de impurezas FILTRY Los filtros de impurezas FILTRY se montan en la línea de líquido entre el depósito y la válvula de expansión. El sentido de circulación del fluido está indicado por una flecha en el cuerpo de los filtros. Se tiene que respetar. Los filtros de impurezas FILTRY se montan de manera horizontal, la parte con el filtro orientada hacia abajo. Es imprescindible quitar el manguito filtrante y la junta tórica, antes de la ensambladura del filtro por soldadura. Tras esta soldadura y cuando la temperatura de la base sea suficientemente baja, colocar de nuevo la junta tóricaen su sitio y volver a roscar el tapón de cierre con una llave de seis lados respetando el par de apriete preconizado de 15 N.m. Después de cada desmontaje del tapón de cierre, cambiar imperativamente la junta tórica PTFE; es preferible posicionar en primer lugar el manguito filtrante en el cuerpo del filtro y en segundo lugar, arroscar el tapón de cierre. Vigile que la elección de la electroválvula situada abajo de los filtros es la adecuada; si el tamaño es superior puede provocar golpes de ariete nefastos para la resistencia mecánica de los filtros; estos golpes de ariete pueden tener otros orígenes en las instalaciones con tuberías largas. No instale nunca los filtros en una parte del circuito que pueda aislarse. No encerrar nunca el gas refrigerante en estado líquido (por ejemplo, entre una válvula de retención y una electroválvula). El cambio de los manguitos filtrantes o su limpieza con un solvente es imprescindible cuando la pérdida de carga medida en el filtro FILTRY es demasiado importante. recomienda esta operación por lo menos una vez al año como precaución.

125 Refrigeration & limate omponents Solutions 11.3 Filtros de impurezas TY-ES / FILTRY (utilización permanente) n aracterísticas técnicas Racores por soldar ODF pulgada Racores por soldar ODF mm Superficie de filtración FILTRY 3 S 3/8 FILTRY 3 MMS FILTRY 4 S 1/2 FILTRY 4 MMS FILTRY 5 S/MMS 5/8 FILTRY 5 S/MMS cm 2 Filtración µm Dimensiones mm L1 L2 L3 L1 L3 L2 Presión máxima PS bar Presión PS BT bar Temperatura máxima TS maxi Temperatura mínima TS mini Temperatura ategoría E (2) FILTRY 3 S FILTRY 3 MMS Art4 3 FILTRY 4 S FILTRY 4 MMS Art4 3 FILTRY 5 S/MMS FILTRY 5 S/MMS Art4 3 La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por diámetro, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). TS BT

126 11.4 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros de impurezas TY-ES / FILTRY (utilización permanente) n Piezas de recambio Marca Designación antidad Y Junta tórica PTFE 1 Y Manguito filtrante 50 micras 1 Y Manguito filtrante 150 micras 1 Y Tapón de cierre estándar 1 Y Visor cristal sin corona higroscópica 1 Y Visor cristal con corona higroscópica n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase FILTRY 3 S & MMS 0,31 0,30 16 FILTRY 4 S & MMS 0,31 0,30 16 FILTRY 5 S/MMS 0,31 0,30 16

127 Refrigeration & limate omponents Solutions 11.5 Filtros de impurezas TY-ES / FILTRY-P9 / 90 bar (1305 psig) (utilización permanente) n Aplicaciones Filtración permanente de los gases refrigerantes y protección de los componentes de regulación y válvulas de expansión, en las instalaciones de refrigeración y de acondicionamiento de aire. Estos filtros están adaptados particularmente para aplicaciones de frío comercial e instalaciones con largas líneas de líquido. 90 bar SUBRITIAL AND TRANSRITIAL n aracterísticas funcionales Productos compatibles con HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. La clasificación de los productos en categorías E se hace con la tabla DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por diámetro nominal. Producto ergonómico para intervenciones de mantenimiento rápidas. uerpo en latón matrizado, con conexiones a soldar. Filtración prohibiendo la propagación en el circuito de partículas superiores a 50 micras con una superficie de filtración de 16 cm 2. n Ventajas Presiones máxima : hasta 90 bar con O 2 en sistemas de compresión subcrítica y transcrítica. El manguito filtrante en acero inoxidable se puede quitar para limpiarlo, sin desmontar el cuerpo del filtro y sin desoldadura de las conexiones, permitiendo un ahorro de tiempo considerable durante las operaciones de mantenimiento. Tapón de cierre de latón, se maniobra con una llave plana y equipado con un cable metálico de seguridad. Estanqueidad asegurada gracias a una junta tórica PTFE. Producto compacto para un montaje fácil en un espacio reducido.

128 11.6 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros de impurezas TY-ES / n Aviso FILTRY-P9 / 90 bar (1305 psig) (utilización permanente) Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 del catàlogo técnico - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES específícas definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115 del catàlogo técnico. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas para los filtros de impurezas FILTRY-P9 Los filtros de impurezas FILTRY-P9 se montan en la línea de líquido entre el depósito y la válvula de expansión. El sentido de circulación del fluido está indicado por una flecha en el cuerpo de los filtros. Se tiene que respetar. Los filtros de impurezas FILTRY-P9 se montan de manera horizontal, la parte con el filtro orientada hacia abajo. Es imprescindible quitar el manguito filtrante y la junta tórica, antes de la ensambladura del filtro por soldadura. Tras esta soldadura y cuando la temperatura de la base sea suficientemente baja, colocar de nuevo la junta tóricaen su sitio y volver a roscar el tapón de cierre con una llave de seis lados respetando el par de apriete preconizado de 15 N.m. Después de cada desmontaje del tapón de cierre, cambiar imperativamente la junta tórica PTFE; es preferible posicionar en primer lugar el manguito filtrante en el cuerpo del filtro y en segundo lugar, arroscar el tapón de cierre. Vigile que la elección de la electroválvula situada abajo de los filtros es la adecuada; si el tamaño es superior puede provocar golpes de ariete nefastos para la resistencia mecánica de los filtros; estos golpes de ariete pueden tener otros orígenes en las instalaciones con tuberías largas. No instale nunca los filtros en una parte del circuito que pueda aislarse. No encerrar nunca el gas refrigerante en estado líquido (por ejemplo, entre una válvula de retención y una electroválvula). El cambio de los manguitos filtrantes o su limpieza con un solvente es imprescindible cuando la pérdida de carga medida en el filtro FILTRY-P9 es demasiado importante. recomienda esta operación por lo menos una vez al año como precaución.

129 Refrigeration & limate omponents Solutions 11.7 Filtros de impurezas TY-ES / FILTRY-P9 / 90 bar (1305 psig) (utilización permanente) n Precauciones especiales para componentes utilizados con O 2 en sistemas sub. y transcríticos La presión máxima y las variaciones de potencia de la instalación se tienen que tener en cuenta desde la concepción, para que se seleccionen todos los componentes de manera adecuada. También hace falta tener en cuenta la presión del circuito durante las fases de parada, porque puede ser muy elevada, por consecuencia del equilibrio de las presiones en función de la temperatura ambiente; varias soluciones existen para limitar y controlar esta presión durante las paradas de la instalación: - oncepción de la instalación que permita resistir esta presión. - Implementación de un volumen tapón de almacenaje, o de expansión (recipiente). - Implementación de un circuito segundario con válvula o electroválvula, que permita el traslado del refrigerante hacia el punto más frío, o con más baja presión de la instalación. - Implementación de un pequeño grupo frigorífico separado para mantener la temperatura del líquido en una presión inferior a la presión máxima ; de momento, es la solución técnica más eficaz, pero con el inconveniente del corte de la alimentación eléctrica (órgano de seguridad por prever, o conexión a una red eléctrica de socorro). La descongelación por gases calientes utilizada a menudo con el O 2 para aplicaciones bajas temperaturas en particular, también ocasiona presiones elevadas que hay que tener en cuenta. Una recomendación importante es la implementación en la línea de líquido de un filtro deshidratador tipo DY-P14, o de un filtro de carcasa BY-P14, con cartucho deshidratante de tipo Y 48 HP o PLATINIUM 48; graves problemas pueden ocurrir en presencia de humedad, como el bloqueo de las válvulas de expansión y de las válvulas de mando y la formación de nieve carbónica, o aun de ácido carbónico; por eso, es imprescindible limitar el tiempo de apertura de los circuitos, para evitar la introducción de aire, que pueda provocar condensación dentro de las tuberías, y bien hacer el vacío en la instalación, antes de cualquier puesta en servicio o nuevo arranque. Para un funcionamiento al O 2 en bajas temperaturas, prever un aislamiento térmico de los componentes que podrían estar cubiertos de hielo. No existe ningún incompatibilidad entre el O 2 y los principales materiales metálicos que se suelen utilizar en una instalación frigorífica (aceros, cobre, latón, ). Sin embargo, hay un problema real de compatibilidad entre el O 2 y los polímeros; fenómenos de hincho y de explosión internos de las juntas por ejemplo son posibles; las filtros de impurezas FILTRY-P9 no tienen juntas de polímeros, que aseguren su estanqueidad con el exterior (productos desmontables) y que sean en contacto directo con el O 2.

130 11.8 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros de impurezas TY-ES / FILTRY-P9 / 90 bar (1305 psig) (utilización permanente) n aracterísticas técnicas Racores por soldar ODF pulgada Racores por soldar ODF mm Superficie de filtración FILTRY-P9 2 S 1/4 FILTRY-P9 2 MMS FILTRY-P9 3 S 3/8 FILTRY-P9 3 MMS FILTRY-P9 4 S 1/2 FILTRY-P9 4 MMS FILTRY-P9 5 S/MMS 5/8 FILTRY-P9 5 S/MMS cm 2 Filtración µm Dimensiones mm L1 L2 L3 L1 L3 L2 Diámetro nominal DN pulgada Diámetro nominal DN mm Presión máxima PS bar Presión Temperatura máxima Temperatura mínima Temperatura ategoría E (2) FILTRY-P9 2 S 1/4 FILTRY-P9 2 MMS Art4 3 FILTRY-P9 3 S 3/8 FILTRY-P9 3 MMS Art4 3 FILTRY-P9 4 S 1/2 FILTRY-P9 4 MMS Art4 3 FILTRY-P9 5 S/MMS 5/8 FILTRY-P9 5 S/MMS Art4 3 PS BT bar TS maxi La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por diámetro, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0 del catàlogo técnico ). TS mini TS BT

131 Refrigeration & limate omponents Solutions 11.9 Filtros de impurezas TY-ES / FILTRY-P9 / 90 bar (1305 psig) (utilización permanente) n Piezas de recambio Marca Designación antidad Y Junta tórica PTFE 1 Y Manguito filtrante 50 micras n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase FILTRY-P9 2 S 0,31 0,30 1 FILTRY-P9 3 S 0,31 0,30 1 FILTRY-P9 4 S 0,31 0,30 1 FILTRY-P9 5 S/MMS 0,31 0,30 1

132 Refrigeration & limate omponents Solutions 12.1 Filtros de impurezas TY-ES / FY (utilización permanente) n Aplicaciones Filtración permanente de los gases refrigerantes y protección de los componentes de regulación y válvulas de expansión, en las instalaciones de refrigeración y de acondicionamiento de aire. n aracterísticas funcionales Productos compatibles con F, HF, HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R1270 con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico. La clasificación de los productos en categorías E se hace con la tabla DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. Envolvente exterior hermética de acero, con pintura, que garantiza una excelente resistencia contra la corrosión Filtración a la salida prohibiendo la propagación en el circuito de partículas superiores a 25 micras, con una pérdida de carga muy baja. Muchos tipos de tubuladuras posibles en los productos estándar: - Para roscar, tipo SAE - Para soldar, para tubos en pulgadas (S) - Para soldar, para tubos en milímetros (MMS) n Ventajas Presiones máxima : 46 bar. Producto compacto para un montaje fácil en un espacio reducido. Dispositivo interno de retención con pérdidas de carga mínima, prohibiendo el relanzamiento de los contaminantes encerrados. Superficie ancha de filtración limitando las pérdidas de cargas. Las tubuladuras para soldar, de acero cobreado hasta un diámetro de 3/4 incluido, facilitan el soldeo y permiten utilizar metales de aportación con bajo porcentaje de plata. Personalización posible bajo demanda: Racores específicos (JUNTAS TÓRIAS, ORFS, )

133 12.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros de impurezas TY-ES / n Aviso FY (utilización permanente) Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES específícas definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES de MONTAJE. n Recomendaciones específicas para los filtros de impurezas FY Los filtros de impurezas FY se montan en la línea de líquido entre el depósito y la válvula de expansión. No utilizar nunca estos filtros de impurezas en la línea de aceite; utilizar en este caso los filtros de limpieza HYF, o filtros secadores HYDROIL para aceites polyolesteres (véanse los capítulos 45 y 47). La dirección del gas está indicada por una flecha en la etiqueta de los filtros, y debe respetarse. Aconsejamos el montaje vertical del filtro de impurezas con un sentido de paso del fluido descendente, para favorecer su llenado en funcionamiento y un vaciado rápido del fluido a la parada de la instalación. Vigile que la elección de la electroválvula situada abajo de los filtros es la adecuada; si el tamaño es superior puede provocar golpes de ariete nefastos para la resistencia mecánica de los filtros; estos golpes de ariete pueden tener otros orígenes en las instalaciones con tuberías largas; en caso de duda, es preferible utilizar los filtros de impurezas FILTRY. No instale nunca los filtros en una parte del circuito que pueda aislarse. No encerrar nunca el gas refrigerante en estado líquido (por ejemplo, entre una válvula de retención y una electroválvula). El cambio de los filtros de impurezas es imprescindible cuando la pérdida de carga medida en el filtro es demasiado importante. recomienda esta operación por lo menos una vez al año como precaución. Asegurarse bien de que las tuberías pueden soportar, sin deformación, el peso del filtro de impurezas; en caso contrario, prever la fijación del filtro de impurezas, con una abrazadera para tubos, a una parte estable de la instalación.

134 Refrigeration & limate omponents Solutions 12.3 Filtros de impurezas TY-ES / FY (utilización permanente) n aracterísticas técnicas por roscar SAE pulgada Racores por soldar ODF pulgada FY 702 1/ FY 702 S 1/4 FY 702 MMS FY 703 3/ FY 703 S 3/8 FY 703 MMS FY 894 1/ FY 894 S 1/2 FY 894 MMS FY 895 5/ FY 895 S/MMS 5/8 FY 895 S/MMS FY 896 S 3/4 FY 896 MMS FY 897 S/MMS 7/8 FY 897 S/MMS FY 899 S 1 1/8 FY 899 MMS FY 8911 S/MMS 1 3/8 FY 8911 S/MMS Rúbrica «Planos y características de conexiones» (véase el capítulo 114). Racores por soldar ODF mm Tipo N de racores de plano Superficie de filtración cm 2 Dimensiones mm Ø2 L 1 Ø2 2 Ø2 L L Volumen V L Presión máxima PS bar Presión Temperatura máxima Temperatura mínima Temperatura ategoría E (2) FY 702 0, Art4 3 FY 702 S FY 702 MMS 0, Art4 3 FY 703 0, Art4 3 FY 703 S FY 703 MMS 0, Art4 3 FY 894 0, Art4 3 FY 894 S FY 894 MMS 0, Art4 3 FY 895 0, Art4 3 FY 895 S/MMS 0, Art4 3 FY 896 S FY 896 MMS 0, Art4 3 FY 897 S/MMS 0, Art4 3 FY 899 S FY 899 MMS 0, Art4 3 FY 8911 S/MMS 0, Art4 3 PS BT bar TS maxi La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). TS mini TS BT

135 12.4 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros de impurezas TY-ES / FY (utilización permanente) n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase FY 702 0,39 0,35 16 FY 702 S & MMS 0,39 0,35 16 FY 703 0,44 0,40 16 FY 703 S & MMS 0,44 0,40 16 FY 894 0,57 0,50 1 FY 894 S & MMS 0,57 0,50 1 Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase FY 895 0,67 0,60 1 FY 895 S/MMS 0,67 0,60 1 FY 896 S & MMS 0,67 0,60 1 FY 897 S/MMS 0,72 0,65 1 FY 899 S & MMS 0,72 0,65 1 FY 8911 S/MMS 0,92 0,85 1

136 Refrigeration & limate omponents Solutions 12.5 Filtros de impurezas TY-ES / FY-P6 / 64 bar (928 psig) (utilización permanente) n Aplicaciones Filtración permanente de los gases refrigerantes y protección de los componentes de regulación y válvulas de expansión, en las instalaciones de refrigeración y de acondicionamiento de airefuncionando con altas presiones. 64 bar SUBRITIAL n aracterísticas funcionales Productos compatibles con HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. La clasificación de los productos en categorías E se hace con la tabla DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. Envolvente exterior hermética de acero, con pintura, que garantiza una excelente resistencia contra la corrosión Filtración a la salida prohibiendo la propagación en el circuito de partículas superiores a 25 micras, con una pérdida de carga muy baja. Un tipo de racor en los productos estándar: para roscar, tipo SAE n Ventajas Presión máxima : hasta 64 bar con O 2 en sistemas de compresión subcrítica. Producto compacto para un montaje fácil en un espacio reducido. Dispositivo interno de retención con pérdidas de carga mínima, prohibiendo el relanzamiento de los contaminantes encerrados. Superficie ancha de filtración limitando las pérdidas de cargas. Personalización posible bajo demanda: Racores específicos (JUNTAS TÓRIAS, ORFS, ) Para soldar, para tubos en pulgadas (S) Para soldar, para tubos en milímetros (MMS)

137 12.6 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros de impurezas TY-ES / n Aviso FY-P6 / 64 bar (928 psig) (utilización permanente) Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 del catàlogo técnico - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES específícas definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115 del catàlogo técnico. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas para los filtros de impurezas FY-P6 Los filtros de impurezas FY-P6 se montan en la línea de líquido entre el depósito y la válvula de expansión. No utilizar nunca estos filtros de impurezas en la línea de aceite; utilizar en este caso los filtros de limpieza HYF-P6 (véanse el capítulo 45 del catàlogo técnico ). La dirección del gas está indicada por una flecha en la etiqueta de los filtros, y debe respetarse. Aconsejamos el montaje vertical del filtro de impurezas con un sentido de paso del fluido descendente, para favorecer su llenado en funcionamiento y un vaciado rápido del fluido a la parada de la instalación. Vigile que la elección de la electroválvula situada abajo de los filtros es la adecuada; si el tamaño es superior puede provocar golpes de ariete nefastos para la resistencia mecánica de los filtros; estos golpes de ariete pueden tener otros orígenes en las instalaciones con tuberías largas; en caso de duda, es preferible utilizar los filtros de impurezas FILTRY-P9 (véanse el capítulo 11 del catàlogo técnico ). No instale nunca los filtros en una parte del circuito que pueda aislarse. No encerrar nunca el gas refrigerante en estado líquido (por ejemplo, entre una válvula de retención y una electroválvula). El cambio de los filtros de impurezas es imprescindible cuando la pérdida de carga medida en el filtro es demasiado importante. recomienda esta operación por lo menos una vez al año como precaución. Asegurarse bien de que las tuberías pueden soportar, sin deformación, el peso del filtro de impurezas; en caso contrario, prever la fijación del filtro de impurezas, con una abrazadera para tubos, a una parte estable de la instalación.

138 Refrigeration & limate omponents Solutions 12.7 Filtros de impurezas TY-ES / FY-P6 / 64 bar (928 psig) (utilización permanente) n Precauciones especiales para componentes utilizados con O 2 en sistemas subcríticos y transcríticos La presión máxima y las variaciones de potencia de la instalación se tienen que tener en cuenta desde la concepción, para que se seleccionen todos los componentes de manera adecuada. También hace falta tener en cuenta la presión del circuito durante las fases de parada, porque puede ser muy elevada, por consecuencia del equilibrio de las presiones en función de la temperatura ambiente; varias soluciones existen para limitar y controlar esta presión durante las paradas de la instalación: - oncepción de la instalación que permita resistir esta presión. - Implementación de un volumen tapón de almacenaje, o de expansión (recipiente). - Implementación de un circuito segundario con válvula o electroválvula, que permita el traslado del refrigerante hacia el punto más frío, o con más baja presión de la instalación. - Implementación de un pequeño grupo frigorífico separado para mantener la temperatura del líquido en una presión inferior a la presión máxima ; de momento, es la solución técnica más eficaz, pero con el inconveniente del corte de la alimentación eléctrica (órgano de seguridad por prever, o conexión a una red eléctrica de socorro). La descongelación por gases calientes utilizada a menudo con el O 2 para aplicaciones bajas temperaturas en particular, también ocasiona presiones elevadas que hay que tener en cuenta. Una recomendación importante es la implementación en la línea de líquido de un filtro deshidratador tipo DY-P6. Graves problemas pueden ocurrir en presencia de humedad, como el bloqueo de las válvulas de expansión y de las válvulas de mando y la formación de nieve carbónica, o aun de ácido carbónico; por eso, es imprescindible limitar el tiempo de apertura de los circuitos, para evitar la introducción de aire, que pueda provocar condensación dentro de las tuberías, y bien hacer el vacío en la instalación, antes de cualquier puesta en servicio o nuevo arranque. Para un funcionamiento al O 2 en bajas temperaturas, prever un aislamiento térmico de los componentes que podrían estar cubiertos de hielo. No existe ningún incompatibilidad entre el O 2 y los principales materiales metálicos que se suelen utilizar en una instalación frigorífica (aceros, cobre, latón, ). Sin embargo, hay un problema real de compatibilidad entre el O 2 y los polímeros; fenómenos de hincho y de explosión internos de las juntas por ejemplo son posibles; los filtros de impurezas FY-P6 no tienen juntas de polímeros, que aseguren su estanqueidad con el exterior (productos desmontables) y que sean en contacto directo con el O 2.

139 12.8 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros de impurezas TY-ES / FY-P6 / 64 bar (928 psig) (utilización permanente) n aracterísticas técnicas por roscar SAE pulgada Racores por soldar ODF pulgada Tipo de racores FY-P /4" FY-P /8" Rúbrica «Planos y características de conexiones» (véase el capítulo 114 del catàlogo técnico ). Superficie de filtración cm 2 Dimensiones mm Ø2 L Ø2 L Volumen V L Presión máxima PS bar Presión Temperatura máxima Temperatura mínima Temperatura ategoría E (2) FY-P , Art4 3 FY-P , Art4 3 PS BT bar TS maxi La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0 del catàlogo técnico ). TS mini TS BT n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase FY-P ,28 0,25 1 FY-P ,28 0,25 1

140 Refrigeration & limate omponents Solutions 13.1 TY-ES / Filtros de limpieza a la aspiración (utilización permanente con o sin bipaso automático) FAY n Aplicaciones Filtración permanente de los gases refrigerantes y protección de los compresores y accesorios de regulación, de las instalaciones de refrigeración y de acondicionamiento de aire. Utilización recomendada después de la puesta en marcha y durante las operaciones de descontaminación del circuito, y de regeneración del gas refrigerante, después de una carbonización del compresor ( burn out ). Recomendado en particular para los grupos herméticos, su sistema de bipaso automático evita que haya una disminución importante en la presión de aspiración. n aracterísticas funcionales Productos compatibles con F, HF, HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R1270 con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico. La clasificación de los productos en categorías E se hace con la tabla DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. Envolvente exterior hermética de acero, con pintura, que garantiza una excelente resistencia contra la corrosión. Filtración a la salida prohibiendo la propagación en el circuito de partículas superiores a 10 micras, con una pérdida de carga muy baja. Presencia de un imán permanente a la entrada de los filtros para atrapar las partículas metálicas de acero. Muchos tipos de tubuladuras posibles en los productos estándar: - Para roscar, tipo SAE - Para soldar, para tubos en pulgadas (S) - Para soldar, para tubos en milímetros (MMS) Personalización posible bajo demanda: Racores específicos (JUNTAS TÓRIAS, ORFS, ) n Ventajas Presiones máxima : 46 bar. Dos válvulas de acceso permiten medir las pérdidas de carga de los filtros, para controlar su saturación. Tratamiento permanente hasta su saturación y repartición regular del gas refrigerante, por medio de un cartucho fieltro tubular, que crea una depresión inferior a la de la tubería de conexión. Sistema interno de bipaso automático en caso de taponamiento de los filtros. Proceso de limpieza muy económico y sin pérdida de tiempo, ya que la instalación funciona durante la operación. Protección del medio ambiente y ahorro de gas, ya que, según el grado de contaminación del gas refrigerante, la utilización de estos filtros de limpieza permite volver a utilizarlo después de su descontaminación. Las tubuladuras para soldar, de acero cobreado hasta un diámetro de 3/4 incluido, facilitan la soldadura y permiten utilizar metales de aportación con bajo porcentaje de plata.

141 13.2 Refrigeration & limate omponents Solutions TY-ES / Filtros de limpieza a la aspiración (utilización permanente con o sin bipaso automático) n Aviso FAY Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES específícas definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES de MONTAJE. n Recomendaciones específicas para los Filtros de limpieza FAY Los filtros de limpieza se montan en la línea de aspiración entre la salida del evaporador y el compresor. En las instalaciones con inversión de ciclo, los filtros de limpieza FAY deben instalarse siempre entre la válvula de inversión y el compresor. No utilizar nunca estos filtros de limpieza en la línea de aceite; utilizar en este caso los filtros de limpieza HYF, o filtros secadores HYDROIL para aceite POE (véanse los capítulos 45 y 47). omprobar el sentido de montaje de los filtros, ya que el funcionamiento del bipaso automático depende del sentido de circulación del gas refrigerante, indicado en la etiqueta de los filtros. En el caso de quemado del compresor, el procedimiento de limpieza y la descontaminación está descrito en el capítulo de los filtros de limpieza FNY (véase el capítulo 15). Los filtros de limpieza FNY utilizados para estas operaciones son intercambiables con los filtros FAY; por esto, se pueden montar temporalmente en vez de los filtros FAY. Vigile las pérdidas de carga con ayuda de las válvulas de acceso, con el fin de evitar la falta de vapor de gas refrigerante, necesario para el enfriamiento del motor del compresor. Los filtros deben cambiarse por saturación o cuando el sistema bipaso está solicitado. El cambio de los filtros de limpieza es imprescindible cuando la pérdida de carga medida en el filtro es demasiado importante. recomienda esta precaución al menos una vez al año. Asegurarse de que la tubería puede aguantar sin deformación el peso del filtro de limpieza; de lo contrario, prever una sujeción del filtro de limpieza con una abrazadera fijada a una parte estable de la instalación.

142 Refrigeration & limate omponents Solutions 13.3 TY-ES / Filtros de limpieza a la aspiración (utilización permanente con o sin bipaso automático) FAY n Tabla de selección por roscar SAE pulgada Racores por soldar ODF pulgada FAY 283 3/8 5,13 3,67 5,58 6,3 FAY 284 1/2 8,55 6,11 9,31 10,5 FAY 285 5/8 19,33 13,81 21,03 23,8 FAY 285 S/MMS 5/8 FAY 285 S/MMS 16 19,33 13,81 21,03 23,8 FAY 286 S 3/4 FAY 286 MMS 18 27,63 19,74 30,06 34,0 FAY 287 S/MMS 7/8 FAY 287 S/MMS 22 34,73 24,81 37,78 42,7 FAY 289 S 1 1/8 FAY 289 MMS 28 44,31 31,65 48,21 54,5 FAY 489 S 1 1/8 FAY 489 MMS 28 52,61 37,58 57,23 64,7 FAY 4811 S/MMS 1 3/8 FAY 4811 S/MMS 35 63,98 45,70 69,61 78,7 FAY 4813 S 1 5/8 FAY 4813 MMS 42 69,97 49,98 76,12 86,1 Potencias frigoríficas según la norma ARI para To = 4,4, Tk = 32. Si condiciones diferentes, véase los factores de corrección capítulo 112. Nota : el diámetro de conexión no debe ser inferior al diámetro de la tubería principal. n aracterísticas técnicas Racores Potencia frigorífica kw por soldar ODF mm R134a R404A R507 R22 R407 R410A R407F R744 O 2 (2) (2) Potencias frigoríficas Qn para Tk = 10 y To = 40 Para Tk = 0 Qo = Qn + 12 %, Para To = 30 Qo = Qn 2 % Para Tk = 20 Qo = Qn 10 %, Para To = 20 Qo = Qn 6 % Tipo N de racores de plano FAY FAY FAY FAY 285 S/MMS FAY 286 S FAY 286 MMS FAY 287 S/MMS FAY 289 S FAY 289 MMS FAY 489 S FAY 489 MMS FAY 4811 S/MMS FAY 4813 S FAY 4813 MMS Rúbrica «Planos y características de conexiones» (véase el capítulo 114). Superficie de filtración cm 2 Dimensiones mm Ø1 Ø2 L 1 2 Ø1 Ø1 Ø2 Ø2 L L

143 13.4 Refrigeration & limate omponents Solutions TY-ES / Filtros de limpieza a la aspiración (utilización permanente con o sin bipaso automático) FAY n aracterísticas técnicas Volumen V L Presión máxima PS bar Presión Temperatura máxima Temperatura mínima Temperatura ategoría E (2) FAY 283 0, Art4 3 FAY 284 0, Art4 3 FAY 285 0, Art4 3 FAY 285 S/MMS 0, Art4 3 FAY 286 S FAY 286 MMS 0, Art4 3 FAY 287 S/MMS 0, Art4 3 FAY 289 S FAY 289 MMS 0, Art4 3 FAY 489 S FAY 489 MMS 1, I FAY 4811 S/MMS 1, I FAY 4813 S FAY 4813 MMS 1, I PS BT bar TS maxi La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). TS mini TS BT n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase FAY 283 0,94 0,90 1 FAY 284 0,99 0,95 1 FAY 285 1,04 1,00 1 FAY 285 S/MMS 1,04 1,00 1 FAY 286 S & MMS 1,04 1,00 1 FAY 287 S/MMS 1,04 1,00 1 FAY 289 S & MMS 1,14 1,10 1 FAY 489 S & MMS 1,77 1,70 1 FAY 4811 S/MMS 1,97 1,90 1 FAY 4813 S & MMS 2,07 2,00 1

144 Refrigeration & limate omponents Solutions 14.1 TY-ES / Filtros de limpieza para línea de líquido y de aspiración (utilización temporal) NY n Aplicaciones Limpieza y descontaminación de los circuitos de los gases refrigerantes en las instalaciones de refrigeración y de acondicionamiento de aire. Utilizaciones temporales : instalaciones nuevas durante el periodo de arranque para una protección eficaz de los compresores contra toda clase de impurezas. instalaciones existentes para una limpieza eficaz del gas refrigerante tras un quemado del compresor ( burnout ). n aracterísticas funcionales n Ventajas Productos compatibles con F, HF, HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R1270 con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico. La clasificación de los productos en categorías E se hace con la tabla DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. Envolvente exterior hermética de acero, con pintura, que garantiza una excelente resistencia contra la corrosión. Filtración a la salida prohibiendo la propagación en el circuito de partículas superiores a 25 micras, con una pérdida de carga muy baja. Ninguna desorción, aun a temperatura elevada. Un repartidor situado a la entrada asegura una repartición óptima y un tratamiento permanente de la totalidad del gas, al interior de los filtros secadores de limpieza. Integran los elementos de los filtros deshidratadores anti-ácidos más : Un filtro de decantación en la entrada para parar el paso de partículas como los óxidos de hierro y de cobre, el carbono, la arena de fundición La presencia de carbono activo que fija las ceras, los lodos de aceite Un imán permanente a la entrada que asegura la captura de las partículas de acero (salvo los modelos NY 63 y 63 S/MMS). Muchos tipos de tubuladuras posibles en los productos estándar: - Para roscar, tipo SAE - Para soldar, para tubos en pulgadas (S) - Para soldar, para tubos en milímetros (MMS). Presiones máxima : 46 bar. Gran eficacia en la neutralización de ácidos, de fijación de ceras, y de lodo de aceite a todas temperaturas, gracias a una repartición equilibrada de los componentes químicos en los filtros: tamiz molecular, alúmina activada, carbón activo. omponentes químicos bajo forma de granos libres para rendimientos mejores y eliminación del riesgo de contaminación del circuito por partículas sólidas a consecuencia de roturas de cartuchos secadores. Proceso de limpieza muy económico y sin pérdida de tiempo, ya que la instalación funciona durante la operación. Protección del medio ambiente y ahorro de líquido, ya que la utilización de estos filtros de limpieza permiten la reutilización del fluido después de su descontaminación. Dos válvulas de acceso permiten medir las pérdidas de carga de los filtros, definiendo su grado de saturación (salvo los modelos NY 63 y 63 S/MMS). Las tuberías para soldar, de acero cobreado facilitan la soldadura y permiten utilizar metales de aportación con bajo porcentaje de plata. Personalización posible bajo demanda: Racores específicos (JUNTAS TÓRIAS, ORFS, )

145 14.2 Refrigeration & limate omponents Solutions TY-ES / Filtros de limpieza para línea de líquido y de aspiración (utilización temporal) n Aviso NY Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas para los Filtros secadores de limpieza NY Estos filtros deshidratadores de limpieza se montan en la línea de aspiración entre la salida del evaporador y el compresor. La dirección del gas está indicada por una flecha en la etiqueta de los filtros, y debe respetarse. Estos filtros son de utilización temporal; no se deben dejar en el circuito en permanencia. Vigile atentamente las pérdidas de carga con la ayuda de las válvulas de acceso, con el fin de evitar la falta de vapor en el gas refrigerante, necesaria al enfriamiento del motor del compresor. La sustitución de los filtros de limpieza es imprescindible cuando la pérdida de carga medida en el filtro es demasiado importante. Trás un quemado del compresor : véanse las instrucciones dadas por el constructor, para las operaciones de limpieza del circuito y cambio de compresor vigile visualmente el estado del aceite y su nivel de acidez con los tests de acidez TESTOIL-MAS, TESTOIL-POE y TESTOIL-3P-O 2 (véase el capítulo 91). El procedimiento de descontaminación de un circuito frigorífico, trás un quemado del compresor, utilizando filtros de limpieza NY, es idéntico a la de los filtros de limpieza FNY (descripción: véase el capítulo 15). Asegurarse bien de que las tuberías pueden soportar, sin deformación, el peso del filtro de limpieza; en caso contrario, prever la fijación del filtro de limpieza, con una abrazadera para tubos, a una parte estable de la instalación.

146 Refrigeration & limate omponents Solutions 14.3 TY-ES / Filtros de limpieza para línea de líquido y de aspiración (utilización temporal) NY n Tabla de selección (línea de aspiración) por roscar SAE pulgada Racores por soldar ODF pulgada Racores por soldar ODF NY 63 3/8 1,4 1,0 1,5 1,7 15,0 14,5 17,0 15,5 14,5 13,5 9,1 NY 63 S 3/8 NY 63 MMS 10 1,4 1,0 1,5 1,7 15,0 14,5 17,0 15,5 14,5 13,5 9,1 NY 73 3/8 3,9 2,8 4,3 4,8 40,0 34,0 50,0 37,0 38,0 31,0 24,3 NY 73 S 3/8 NY 73 MMS 10 3,9 2,8 4,3 4,8 40,0 34,0 50,0 37,0 38,0 31,0 24,3 NY 74 1/2 5,2 3,7 5,7 6,4 40,0 34,0 50,0 37,0 38,0 31,0 24,3 NY 74 S 1/2 NY 74 MMS 12 5,2 3,7 5,7 6,4 40,0 34,0 50,0 37,0 38,0 31,0 24,3 NY 75 5/8 13,1 9,3 14,2 15,9 70,0 61,0 80,5 69,0 69,5 56,0 42,5 NY 75 S/MMS 5/8 NY 75 S/MMS 16 13,1 9,3 14,2 15,9 70,0 61,0 80,5 69,0 69,5 56,0 42,5 Potencias frigoríficas según la norma ARI para To = 4,4, Tk = 32 y Δp = 0,21 bar. Si condiciones diferentes, véase los factores de corrección capítulo 112. (3) apacidad de fluido deshidratable según la norma ARI Nota : el diámetro de conexión no debe ser inferior al diámetro de la tubería principal. mm R134a Potencia frigorífica kw R404A R507 R22 R407 R410A R407F R744 O 2 (2) R22 R407 R407F apacidad de gas deshidratable kg de refrigerante (3) R134a R410A R404A R507 R744 O (2) Potencias frigoríficas Qn para Tk = 10 y To = 40 Para Tk = 0 Qo = Qn + 12 %, Para To = 30 Qo = Qn 2 % Para Tk = 20 Qo = Qn 10 %, Para To = 20 Qo = Qn 6 % n Tabla de selección (línea de liquido) por roscar SAE pulgada Racores por soldar ODF pulgada Racores por soldar ODF NY 63 3/8 23,0 17,0 24,5 27,4 6,5 5,5 7,0 6,0 6,5 5,5 3,9 NY 63 S 3/8 NY 63 MMS 10 23,0 17,0 24,5 27,4 6,5 5,5 7,0 6,0 6,5 5,5 3,9 NY 73 3/8 24,0 18,0 25,0 28,0 6,5 5,5 7,0 6,0 6,5 5,5 3,9 NY 73 S 3/8 NY 73 MMS 10 24,0 18,0 25,0 28,0 6,5 5,5 7,0 6,0 6,5 5,5 3,9 NY 74 1/2 40,0 32,0 43,0 48,2 9,5 9,0 11,5 10,0 9,5 8,0 5,8 NY 74 S 1/2 NY 74 MMS 12 40,0 32,0 43,0 48,2 9,5 9,0 11,5 10,0 9,5 8,0 5,8 NY 75 5/8 68,0 51,0 72,0 80,6 9,5 9,0 11,5 10,0 9,5 8,0 5,8 NY 75 S/MMS 5/8 NY 75 S/MMS 16 68,0 51,0 72,0 80,6 9,5 9,0 11,5 10,0 9,5 8,0 5,8 Potencias frigoríficas según la norma ARI para To = -15, Tk = 30 y Δp = 0,07 bar. Si condiciones diferentes, remitirse a factores de corrección capítulo 112. (3) apacidad de fluido deshidratable según la norma ARI Nota : el diámetro de conexión no debe ser inferior al diámetro de la tubería principal. mm R134a Potencia frigorífica kw R404A R507 R22 R407 R410A R407F R744 O 2 (2) R22 R407 R407F apacidad de gas deshidratable kg de refrigerante (3) R134a R410A R404A R507 R744 O (2) Potencias frigoríficas Qn para Tk = 10 y To = 40 Para Tk = 0 Qo = Qn + 12 %, Para To = 30 Qo = Qn 2 % Para Tk = 20 Qo = Qn 10 %, Para To = 20 Qo = Qn 6 %

147 14.4 Refrigeration & limate omponents Solutions TY-ES / Filtros de limpieza para línea de líquido y de aspiración (utilización temporal) NY n aracterísticas técnicas Tipo N de racores de plano NY , NY 63 S NY 63 MMS , NY , NY 73 S NY 73 MMS , NY , NY 74 S NY 74 MMS , NY , NY 75 S/MMS , Rúbrica «Planos y características de conexiones» (véase el capítulo 114). Superficie de filtración cm 2 Volumen de agentes deshidratantes cm 3 Dimensiones mm Ø1 Ø2 L Ø1 Ø1 1 Ø2 Ø2 2 L L Ø1 Ø1 3 Ø2 Ø2 4 L L Volumen V L Presión máxima PS bar Presión Temperatura máxima Temperatura mínima Temperatura ategoría E (2) NY 63 0, Art4 3 NY 63 S NY 63 MMS 0, Art4 3 NY 73 0, Art4 3 NY 73 S NY 73 MMS 0, Art4 3 NY 74 0, Art4 3 NY 74 S NY 74 MMS 0, Art4 3 NY 75 0, Art4 3 NY 75 S/MMS 0, Art4 3 PS BT bar TS maxi La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). TS mini TS BT

148 Refrigeration & limate omponents Solutions 14.5 TY-ES / Filtros de limpieza para línea de líquido y de aspiración (utilización temporal) NY n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase NY 63 0,43 0,40 1 NY 63 S & MMS 0,43 0,40 1 NY 73 0,99 0,95 1 NY 73 S & MMS 0,99 0,95 1 NY 74 1,04 1,00 1 NY 74 S & MMS 1,04 1,00 1 NY 75 1,54 1,50 1 NY 75 S/MMS 1,54 1,50 1

149 Refrigeration & limate omponents Solutions 15.1 Filtros de limpieza a la aspiración (utilización temporal - especiales burn-out ) TY-ES / FNY n Aplicaciones Limpieza y descontaminación reforzadas de los circuitos de gases refrigerantes en las instalaciones de refrigeración y de acondicionamiento de aire. Utilizaciones temporales en : instalaciones nuevas durante el periodo de arranque para una protección eficaz de los compresores contra toda clase de impurezas. instalaciones existentes para una limpieza eficaz del gas refrigerante tras un quemado del compresor ( burnout ). n aracterísticas funcionales Productos compatibles con F, HF, HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R1270 con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico.a, Propileno R1270 contactar con el servicio técnico. La clasificación de los productos en categorías E se hace con la tabla DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. Envolvente exterior hermética de acero, con pintura, que garantiza una excelente resistencia contra la corrosión. Filtración a la salida prohibiendo la propagación en el circuito de partículas superiores a 10 micras, con una pérdida de carga muy baja. Ninguna desorción, aun a temperatura elevada. Integran los elementos de los filtros deshidratadores anti-ácidos más : Un imán permanente a la entrada que detiene las partículas de acero La presencia de carbono activo que fija las ceras, los lodos de aceite Un cartucho tubular de fieltro que asegura un tipo de filtración óptimo (que no está presente en los filtros NY). Muchos tipos de tubuladuras posibles en los productos estándar: - Para roscar, tipo SAE - Para soldar, para tubos en pulgadas (S) - Para soldar, para tubos en milímetros (MMS) n Ventajas Presiones máxima : 46 bar. Gran eficacia en la neutralización de ácidos, de fijación de ceras, y de lodo de aceite a todas temperaturas, gracias a una repartición equilibrada de los componentes químicos en los filtros: tamiz molecular, alúmina activada, carbón activo. omponentes químicos bajo forma de granos libres para rendimientos aumentados y eliminación del riesgo de contaminación del circuito por partículas sólidas a consecuencia de roturas de cartuchos secadores. Importante capacidad de retención sin riesgo de atascado y con pérdidas de carga mínimas. Proceso de limpieza muy económico y rápido, ya que la instalación funciona durante la operación. Protección del medio ambiente y ahorro del gas, ya que la utilización de estos filtros de limpieza permiten la reutilización del fluido después de su descontaminación. Las tuberías para soldar, de acero cobreado hasta un diámetro de 3/4 incluido, facilitan la soldadura y permiten utilizar metales de aportación con bajo porcentaje de plata. Personalización posible bajo demanda: Racores específicos (JUNTAS TÓRIAS, ORFS, )

150 15.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros de limpieza a la aspiración (utilización temporal - especiales burn-out ) n Aviso FNY TY-ES / Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas para los Filtros secadores de limpieza FNY Estos filtros deshidratadores de limpieza se montan en la línea de aspiración entre la salida del evaporador y el compresor. La dirección del gas está indicada por una flecha en la etiqueta de los filtros, y debe respetarse. Estos filtros son de utilización temporal; no se deben dejar en el circuito en permanencia. La sustitución de los filtros de limpieza es imprescindible cuando la pérdida de carga medida en el filtro es demasiado importante. Trás un quemado del compresor : véanse las instrucciones dadas por el constructor, para las operaciones de limpieza del circuito y el cambio de compresor y aplicar el procedimiento de descontaminación descrito a continuación vigile visualmente el estado del aceite y su nivel de acidez con los tests de acidez TESTOIL-MAS, TESTOIL-POE y TESTOIL-3P-O 2 (véase el capítulo 91). Asegurarse bien de que las tuberías pueden soportar, sin deformación, el peso del filtro de limpieza; en caso contrario, prever la fijación del filtro de limpieza, con una abrazadera para tubos, a una parte estable de la instalación.

151 Refrigeration & limate omponents Solutions 15.3 Filtros de limpieza a la aspiración (utilización temporal - especiales burn-out ) FNY TY-ES / n Procedimiento de descontaminación de un circuito frigorífico, tras un quemado del compresor, utilizando filtros deshidratadores de limpieza FNY 1 Examine la importancia de la contaminación del circuito. Si la contaminación presente en el circuito no es excesiva, es económico recuperar el fluido para reutilizarlo trás tratarlo. 2 Montar el nuevo compresor y efectuar las verificaciones usuales. 3 Asegurarse de que esté limpia la parte de la línea de aspiración antes del compresor 4 ambiar todos los filtros en la línea de líquido por filtros deshidratadores monobloques DY de una capacidad más importante que la exigida para una instalación nueva. 5 Montar el filtro especial burnout FNY, seleccionado en función de la potencia de la instalación, en la línea de aspiración lo más cerca posible del compresor. 6 Para los sistemas con inversión de ciclo, los FNY deben instalarse entre la válvula de inversión y el compresor. 7 Asegurarse de la estanqueidad del circuito. 8 Hacer el vacío de la instalación. 9 Volver a cargar el circuito. 10 Poner en funcionamiento la instalación. ontrolar la evolución de la pérdida de carga del FNY con ayuda de las válvulas previstas para esto. 11 ambiar el filtro si la pérdida de presión es muy importante. Los valores límites admitidos son : 0,15 bar para un sistema baja temperatura 0,25 bar para un sistema de refrigeración en temperatura positiva 0,50 bar para un sistema de climatización El aumento de la pérdida de carga indica que el FNY hace su función de descontaminación. 12 Vigile el funcionamiento del sistema durante las cuatro primeras horas (esta vigilancia debe aumentar en el caso de que el compresor sea hermético o hermético accesible). ambiar el FNY cada vez que sea necesario hasta que la pérdida de carga en el FNY sea admisible. 13 No dejar un FNY más de ocho horas sin cambiarlo. 14 Transcurridas 48 horas en fase de descontaminación, tomar una muestra de aceite; controlar visualmente esta muestra y comprobar el nivel de acidez del aceite utilizando un test de acidez de aceite TESTOIL : TESTOIL-POE para los aceites polyol-esteres o TESTOIL-MAS para los aceites Minerales Alkylbenzenos Sintéticos o Testoil-3P-O 2 en el caso de una instalación O 2 (véase el capítulo 91). Si esta muestra manifiesta una calidad insatisfactoria, vaciar el aceite, cambiar el filtro de aceite y el FNY. Repetir la operación desde la fase Transcurridos 15 días, analizar de nuevo el aceite repitiendo la operación de la fase 14. Si es satisfactoria, reemplazar el FNY por un filtro de limpieza en la aspiración FAY de la misma referencia e intercambiable (véase el capítulo 9) p Este procedimiento garantiza una descontaminación y una limpieza completa del circuito protegiendo así el nuevo compresor y todos los demás componentes de un circuito frigorífico después del quemado del compresor.

152 15.4 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros de limpieza a la aspiración (utilización temporal - especiales burn-out ) FNY n Tabla de selección TY-ES / por roscar SAE pulgada Racores por soldar ODF pulgada Racores por soldar ODF FNY 283 3/8 1,37 0,98 1,49 1,5 38,5 32, , ,4 FNY 284 1/2 3,93 2,81 4,28 4,4 38,5 32, , ,4 FNY 285 5/8 6,59 4,70 7,17 7,4 38,5 32, , ,4 FNY 285 S/MMS 5/8 FNY 285 S/MMS 16 6,59 4,70 7,17 7,4 38,5 32, , ,4 FNY 286 S 3/4 FNY 286 MMS 18 11,05 7,90 12,02 12,4 38,5 32, , ,4 FNY 287 S/MMS 7/8 FNY 287 S/MMS 22 17,02 12,16 18,52 19,1 38,5 32, , ,4 FNY 489 S 1 1/8 FNY 489 MMS 28 21,56 15,40 23,45 24,1 68,5 57, , ,6 FNY 4811 S/MMS 1 3/8 FNY 4811 S/MMS 35 41,91 29,94 45,60 46,9 68,5 57, , ,6 FNY 4813 S 1 5/8 FNY 4813 MMS 42 45,85 32,75 49,88 51,4 68,5 57, , ,6 Potencias frigoríficas según la norma ARI para To = 4,4, Tk = 32. Si condiciones diferentes, véase los factores de corrección capítulo 112. (3) apacidad de fluido deshidratable según la norma ARI Nota : el diámetro de conexión no debe ser inferior al diámetro de la tubería principal. mm R134a Potencia frigorífica kw R404A R22 R407 R410A R407F R744 O 2 (2) R22 R407 R407F apacidad de gas deshidratable kg de refrigerante (3) R134a R410A R404A R507 R744 O (2) Potencias frigoríficas Qn para Tk = 10 y To = 40 Para Tk = 0 Qo = Qn + 12 %, Para To = 30 Qo = Qn 2 % Para Tk = 20 Qo = Qn 10 %, Para To = 20 Qo = Qn 6 %

153 Refrigeration & limate omponents Solutions 15.5 Filtros de limpieza a la aspiración (utilización temporal - especiales burn-out ) FNY n aracterísticas técnicas TY-ES / Tipo N de racores de plano FNY FNY FNY FNY 285 S/MMS FNY 286 S FNY 286 MMS FNY 287 S/MMS FNY 489 S FNY 489 MMS FNY 4811 S/MMS FNY 4813 S FNY 4813 MMS Rúbrica «Planos y características de conexiones» (véase el capítulo 114). Superficie de filtración cm 2 Volumen de agentes deshidratantes cm 3 Dimensiones mm Ø1 Ø2 L 1 2 Ø1 Ø1 Ø2 Ø2 L L Volumen V L Presión máxima PS bar Presión Temperatura máxima Temperatura mínima Temperatura ategoría E (2) FNY 283 0, Art4 3 FNY 284 0, Art4 3 FNY 285 0, Art4 3 FNY 285 S/MMS 0, Art4 3 FNY 286 S FNY 286 MMS 0, Art4 3 FNY 287 S/MMS 0, Art4 3 FNY 489 S FNY 489 MMS 1, I FNY 4811 S/MMS 1, I FNY 4813 S FNY 4813 MMS 1, I PS BT bar TS maxi La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). TS mini TS BT

154 15.6 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros de limpieza a la aspiración (utilización temporal - especiales burn-out ) FNY n Pesos y envases TY-ES / Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase FNY 283 1,09 1,05 1 FNY 284 1,14 1,10 1 FNY 285 1,19 1,15 1 FNY 285 S/MMS 1,19 1,15 1 FNY 286 S & MMS 1,22 1,17 1 FNY 287 S/MMS 1,24 1,20 1 FNY 489 S & MMS 2,22 2,15 1 FNY 4811 S/MMS 2,42 2,35 1 FNY 4813 S & MMS 2,47 2,40 1

155 Refrigeration & limate omponents Solutions 21.1 Silenciadores de descarga TY-ES / SY n Aplicaciones Reducción de los ruídos originados por las pulsaciones de gas en la línea de descarga en las instalaciones de refrigeración y de acondicionamiento de aire. Estas pulsaciones suelen venir de los compresores de pistón o de tornillo. Los silenciadores de descarga no actúan en las virbaciones mecánicas transmitidas por las tuberías por los compresores; esto es el papel de los antivibradores EVYA o EVYDEA. n aracterísticas funcionales Productos compatibles con F, HF, HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R1270 con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico. La clasificación de los productos en categorías E se hace con la tabla DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. Envoltura exterior hermética de acero, con pintura asegurando una gran resistencia a la corrosión. Personalización posible bajo demanda : Racores especiales (O-RING, ORFS, ) uerpo y racores de aluminio (optimización del peso) uerpo y racores de acero inoxidable (resistencia a la corrosión y a las bajas temperaturas) n Ventajas Presiones máxima : 46 bar. oncepción que permite cubrir una zona amplia de frecuencias. El montaje de los silenciadores de descarga es posible en posición vertical u horizontal; sin retención de aceite sea cual sea su posición; el gas refrigerante puede circular en los dos sentidos. Excelente repartición del gas refrigerante en fase gaseosa con pérdidas de carga mínimas. Los racores por soldar, de acero cobreado hasta el diámetro 3/4 incluido, facilitan la soldadura y permiten la utilización de materiales de aportación con bajo porcentaje de plata.

156 21.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Silenciadores de descarga n Aviso SY TY-ES / Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas a los silenciadores de descarga SY Los silenciadores de descarga se montan en la línea de gas de descarga entre el compresor y el condensador; el diámetro de los racores del silenciador deben corresponder con el diámetro de la tubería de descarga. La posición optima del silenciador se puede determinar en función de las características de su instalación, por simple consultación a su distribuidor, o al servicio técnico de. Se recomienda efectuar una conexión interior a la entrada del silenciador (véase esquema aquí abajo, marca 2). En caso de montaje vertical, se recomienda que no se monte el silenciador justo por encima del compresor. Prever una sujeción eficaz antes de la entrada y después de la salida del silenciador (véase esquema aquí abajo). Para aumentar su eficacia, es imperativo instalar arriba de los silenciadores de descarga, es decir entre éste y el compresor, un antivibrador estándar EVYA, o doble efecto EVYDEA (ver esquema aquí abajo, marca 1 y a los cápitulos 22 y 23). MARA 1 MARA 2

157 Refrigeration & limate omponents Solutions 21.3 Silenciadores de descarga SY n Tabla de selección TY-ES / Racores por soldar ODF pulgada Racores por soldar ODF SY 30 S 3/8 SY 30 MMS 10 7,0 5,5 8,0 7,5 20,9 16,3 12,8 SY 40 S 1/2 SY 40 MMS 12 11,5 9,0 14,0 13,5 38,2 29,8 23,4 SY 50 S/MMS 5/8 SY 50 S/MMS 16 19,0 15,0 22,5 22,0 61,9 48,2 37,8 SY 60 S 3/4 SY 60 MMS 18 27,5 21,5 32,5 31,5 92,8 72,3 56,7 SY 70 S/MMS 7/8 SY 70 S/MMS 22 38,5 30,0 45,5 43,5 132,4 103,1 80,9 SY 90 S 1 1/8 SY 90 MMS 28 60,0 47,0 71,0 68,0 243,3 189,6 148,7 SY 110 S/MMS 1 3/8 SY 110 S/MMS 35 94,0 73,5 111,0 108,0 409,2 318,8 250,1 SY 130 S 1 5/8 SY 130 MMS ,0 105,0 160,0 152,0 648,2 505,0 396,2 SY 170 S/MMS 2 1/8 SY 170 S/MMS ,0 179,5 273,5 260,0 SY 210 S 2 5/8 SY 210 MMS ,5 274,5 418,5 398,0 SY 250 S 3 1/8 SY 250 MMS ,5 390,0 594,5 565,0 Potencias frigoríficas según To = 4, Tk = 32 y Δp = 0,21 bar. Si condiciones diferentes, remitirse a factores de corrección capítulo 112. (2) Nota: el diámetro de conexión no debe ser inferior al diámetro de la tubería principal. mm R22 R407F Potencia frigorífica kw R134a R404A R507 R407 R410A Potencia frigorífica kw O 2 subcrítico (2) Potencias frigoríficas Q n para T k = + 10 Para T k = 0 Q 0 = Q n - 22 %, Para T k = - 10 Q 0 = Q n - 41 %, Para T k = - 20 Q 0 = Q n - 56 %.

158 21.4 Refrigeration & limate omponents Solutions Silenciadores de descarga SY n aracterísticas técnicas TY-ES / Tipo de racores Dimensiones mm Ø1 Ø2 L SY 30 S SY 30 MMS SY 40 S SY 40 MMS SY 50 S/MMS SY 60 S SY 60 MMS SY 70 S/MMS SY 90 S SY 90 MMS SY 110 S/MMS SY 130 S SY 130 MMS SY 170 S/MMS SY 210 S SY 210 MMS SY 250 S SY 250 MMS Rúbrica «Planos y características de conexiones» (véase el capítulo 114). Ø1 Ø2 L Volumen V L Presión máxima PS bar Presión Temperatura máxima Temperatura mínima Temperatura ategoría E (2) SY 30 S SY 30 MMS 0, Art4 3 SY 40 S SY 40 MMS 0, Art4 3 SY 50 S/MMS 0, Art4 3 SY 60 S SY 60 MMS 0, Art4 3 SY 70 S/MMS 0, Art4 3 SY 90 S SY 90 MMS 1, I SY 110 S/MMS 1, I SY 130 S SY 130 MMS 1, I SY 170 S/MMS 5, II SY 210 S SY 210 MMS 7, II SY 250 S SY 250 MMS 12, II PS BT bar TS maxi La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). TS mini TS BT

159 Refrigeration & limate omponents Solutions 21.5 Silenciadores de descarga SY n Pesos y envases TY-ES / Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase SY 30 S & MMS 0,38 0,35 24 SY 40 S & MMS 0,38 0,35 24 SY 50 S/MMS 0,38 0,35 24 SY 60 S & MMS 1,02 0,95 6 SY 70 S/MMS 1,12 1,05 6 SY 90 S & MMS 1,57 1,50 6 Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase SY 110 S/MMS 1,72 1,65 6 SY 130 S & MMS 1,82 1,75 6 SY 170 S/MMS 6,55 6,20 1 SY 210 S & MMS 10,25 9,85 1 SY 250 S & MMS 14,10 13,70 1

160 Refrigeration & limate omponents Solutions 21.7 Silenciadores de descarga SY-P6 / 64 bar (928 psig) n Aplicaciones Reducción de los ruídos originados por las pulsaciones de gas en la línea de descarga en las instalaciones de refrigeración y de acondicionamiento de aire funcionando con altas presiones de servicio. Estas pulsaciones suelen venir de los compresores de pistón o de tornillo. Los silenciadores de descarga no actúan en las vibraciones mecánicas transmitidas por las tuberías por los compresores. 64 bar SUBRITIAL TY-ES / n aracterísticas funcionales Productos compatibles con HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. La clasificación de los productos en categorías E se hace con la tabla DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. Envoltura exterior hermética de acero, con pintura asegurando una gran resistencia a la corrosión. Varios tipos de racores son posibles en los productos estándares: Para soldar en tubos en pulgadas (S) Para soldar en tubos en milímetros (MMS) Personalización posible bajo demanda : Racores especiales (SAE, O-RING, ORFS, ). uerpo y racores de acero inoxidable (resistencia a la corrosión y a las bajas temperaturas). n Ventajas Presiones máxima : hasta 64 bar con O 2 en sistemas de compresión transcrítica. oncepción que permite cubrir una zona amplia de frecuencias. El montaje de los silenciadores de descarga es posible en posición vertical u horizontal; sin retención de aceite sea cual sea su posición; el gas refrigerante puede circular en los dos sentidos. Excelente repartición del gas refrigerante en fase gaseosa con pérdidas de carga mínimas. Los racores por soldar, de acero cobreado hasta el diámetro 3/4 incluido, facilitan la soldadura y permiten la utilización de materiales de aportación con bajo porcentaje de plata.

161 21.8 Refrigeration & limate omponents Solutions Silenciadores de descarga n Aviso SY-P6 / 64 bar (928 psig) TY-ES / Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 del catàlogo técnico - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEIFIAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115 del catàlogo técnico. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas a los silenciadores de descarga SY-P6 Los silenciadores de descarga se montan en la línea de gas de descarga entre el compresor y el condensador; el diámetro de los racores del silenciador debe corresponder con el diámetro de la tubería de descarga. La posición optima del silenciador se puede determinar en función de las características de su instalación, por simple consulta su distribuidor, o al servicio técnico de. Se recomienda efectuar una conexión interior a la entrada del silenciador (véase esquema aquí abajo, marca 1). En caso de montaje vertical, se recomienda que no se monte el silenciador justo por encima del compresor. Prever una sujeción eficaz antes de la entrada y después de la salida del silenciador (véase esquema aquí abajo). SY-P6 marca 1

162 Refrigeration & limate omponents Solutions 21.9 Silenciadores de descarga SY-P6 / 64 bar (928 psig) TY-ES / n Precauciones especiales para componentes utilizados con 0 2 en sistemas transcríticos y transcríticos La presión máxima y las variaciones de potencia de la instalación se tienen que tener en cuenta desde la concepción, para que se seleccionen todos los componentes de manera adecuada. También hace falta tener en cuenta la presión del circuito durante las fases de parada, porque puede ser muy elevada, por consecuencia del equilibrio de las presiones en función de la temperatura ambiente; varias soluciones existen para limitar y controlar esta presión durante las paradas de la instalación : - oncepción de la instalación que permita resistir esta presión. - Implementación de un volumen tapón de almacenaje, o de expansión (recipiente). - Implementación de un circuito segundario con válvula o electroválvula, que permita el traslado del refrigerante hacia el punto más frío, o con más baja presión de la instalación. - Implementación de un pequeño grupo frigorífico separado para mantener la temperatura del líquido en una presión inferior a la presión máxima ; de momento, es la solución técnica más eficaz, pero con el inconveniente del corte de la alimentación eléctrica (órgano de seguridad por prever, o conexión a una red eléctrica de socorro). La descongelación por gases calientes utilizada a menudo con el O 2 para aplicaciones bajas temperaturas en particular, también ocasiona presiones elevadas que hay que tener en cuenta. Una recomendación importante es la implementación en la línea de líquido de un filtro deshidratador tipo DY-P6, o de un filtro de carcasa BY-P6, con cartucho deshidratante de tipo Y 48 HP o PLATINIUM 48; graves problemas pueden ocurrir en presencia de humedad, como el bloqueo de las válvulas de expansión y de las válvulas de mando y la formación de nieve carbónica, o aun de ácido carbónico; por eso, es imprescindible limitar el tiempo de apertura de los circuitos, para evitar la introducción de aire, que pueda provocar condensación dentro de las tuberías, y bien hacer el vacío en la instalación, antes de cualquier puesta en servicio o nuevo arranque. Para un funcionamiento al O 2 en bajas temperaturas, prever un aislamiento térmico de los componentes que podrían estar cubiertos de hielo. No existe ningún incompatibilidad entre el O 2 y los principales materiales metálicos que se suelen utilizar en una instalación frigorífica (aceros, cobre, latón, ). Sin embargo, hay un problema real de compatibilidad entre el O 2 y los polímeros; fenómenos de hincho y de explosión internos de las juntas por ejemplo son posibles; los silenciadores de descarga SY-P6 no tienen juntas de polímeros, que aseguren su estanqueidad con el exterior (productos desmontables) y que sean en contacto directo con el O 2.

163 21.10 Refrigeration & limate omponents Solutions Silenciadores de descarga SY-P6 / 64 bar (928 psig) n aracteristicas técnicas TY-ES / Racores por soldar ODF pulgada Racores por soldar ODF SY-P6 30 S 3/8 SY-P6 30 MMS SY-P6 40 S 1/2 SY-P6 40 MMS SY-P6 50 S/MMS 5/ SY-P6 60 S 3/4 SY-P6 60 MMS SY-P6 70 S/MMS 7/ Rúbrica «Planos y características de conexiones» (véase el capítulo 114 del catàlogo técnico ). mm Dimensiones mm Ø1 Ø2 L Ø1 Ø2 L Volumen V L Presión máxima Presión Temperatura máxima SY-P6 30 S SY-P6 30 MMS 0, Art4 3 SY-P6 40 S SY-P6 40 MMS 0, Art4 3 SY-P6 50 S/MMS 0, Art4 3 SY-P6 60 S SY-P6 60 MMS 0, Art4 3 SY-P6 70 S/MMS 0, Art4 3 La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0 del catàlogo técnico ). PS bar PS BT bar TS maxi Temperatura mínima TS mini Temperatura TS BT ategoría E (2)

164 Refrigeration & limate omponents Solutions Silenciadores de descarga SY-P6 / 64 bar (928 psig) n Pesos y envases TY-ES / Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase SY-P6 30 S & MMS 0,41 0,38 1 SY-P6 40 S & MMS 0,41 0,38 1 SY-P6 50 S/MMS 0,41 0,38 1 SY-P6 60 S & MMS 1,32 1,27 1 SY-P6 70 S/MMS 1,32 1,27 1

165 Refrigeration & limate omponents Solutions Silenciadores de descarga SY-P14 / 140 bar (2030 psig) n Aplicaciones Reducción de los ruídos originados por las pulsaciones de gas en la línea de descarga en las instalaciones de refrigeración y de acondicionamiento de aire funcionando con altas presiones de servicio. Estas pulsaciones suelen venir de los compresores de pistón o de tornillo. Los silenciadores de descarga no actúan en las vibraciones mecánicas transmitidas por las tuberías por los compresores. TY-ES / bar TRANSRITIAL n aracterísticas funcionales Productos compatibles con O 2 así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. La clasificación de los productos en categorías E se hace con la tabla DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. Envoltura exterior hermética de acero, con pintura asegurando una gran resistencia a la corrosión. Racores en los productos estándares: para soldar ODF. Personalización posible bajo demanda: uerpo y racores de acero inoxidable (resistencia a la corrosión y a las bajas temperaturas). n Ventajas Presiones máxima : hasta 140 bar con O 2 en sistemas de compresión transcrítica. oncepción que permite cubrir una zona amplia de frecuencias. El montaje de los silenciadores de descarga es posible en posición vertical u horizontal; sin retención de aceite sea cual sea su posición; el gas refrigerante puede circular en los dos sentidos. Excelente repartición del gas refrigerante en fase gaseosa con pérdidas de carga mínimas.

166 21.14 Refrigeration & limate omponents Solutions Silenciadores de descarga n Aviso SY-P14 / 140 bar (2030 psig) TY-ES / Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 del catàlogo técnico - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEIFIAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115 del catàlogo técnico. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas a los silenciadores de descarga SY-P14 Los silenciadores de descarga se montan en la línea de gas de descarga entre el compresor y el condensador; el diámetro de los racores del silenciador debe corresponder con el diámetro de la tubería de descarga. La posición optima del silenciador se puede determinar en función de las características de su instalación, por simple consulta su distribuidor, o al servicio técnico de. Prever una sujeción eficaz directamente en el silenciador (véase esquema aqui abajo). En caso de montaje vertical, se recomienda que no se monte el silenciador justo por encima del compresor. Prever una sujeción eficaz directamente on el silenciador (véase esquema aquí abajo). SY-P14

167 Refrigeration & limate omponents Solutions Silenciadores de descarga SY-P14 / 140 bar (2030 psig) n Precauciones especiales para componentes utilizados con O 2 en sistemas subcríticos y transcrítico TY-ES / La presión máxima y las variaciones de potencia de la instalación se tienen que tener en cuenta desde la concepción, para que se seleccionen todos los componentes de manera adecuada. También hace falta tener en cuenta la presión del circuito durante las fases de parada, porque puede ser muy elevada, por consecuencia del equilibrio de las presiones en función de la temperatura ambiente; varias soluciones existen para limitar y controlar esta presión durante las paradas de la instalación : - oncepción de la instalación que permita resistir esta presión. - Implementación de un volumen tapón de almacenaje, o de expansión (recipiente). - Implementación de un circuito segundario con válvula o electroválvula, que permita el traslado del refrigerante hacia el punto más frío, o con más baja presión de la instalación. - Implementación de un pequeño grupo frigorífico separado para mantener la temperatura del líquido en una presión inferior a la presión máxima ; de momento, es la solución técnica más eficaz, pero con el inconveniente del corte de la alimentación eléctrica (órgano de seguridad por prever, o conexión a una red eléctrica de socorro). La descongelación por gases calientes utilizada a menudo con el O 2 para aplicaciones bajas temperaturas en particular, también ocasiona presiones elevadas que hay que tener en cuenta. Una recomendación importante es la implementación en la línea de líquido de un filtro deshidratador tipo DY-P14, o de un filtro de carcasa BY-P14, con cartucho deshidratante de tipo Y 48 HP o PLATINIUM 48; graves problemas pueden ocurrir en presencia de humedad, como el bloqueo de las válvulas de expansión y de las válvulas de mando y la formación de nieve carbónica, o aun de ácido carbónico; por eso, es imprescindible limitar el tiempo de apertura de los circuitos, para evitar la introducción de aire, que pueda provocar condensación dentro de las tuberías, y bien hacer el vacío en la instalación, antes de cualquier puesta en servicio o nuevo arranque. Para un funcionamiento al O 2 en bajas temperaturas, prever un aislamiento térmico de los componentes que podrían estar cubiertos de hielo. No existe ningún incompatibilidad entre el O 2 y los principales materiales metálicos que se suelen utilizar en una instalación frigorífica (aceros, cobre, latón, ). Sin embargo, hay un problema real de compatibilidad entre el O 2 y los polímeros; fenómenos de hincho y de explosión internos de las juntas por ejemplo son posibles; los silenciadores de descarga SY-P14 no tienen juntas de polímeros, que aseguren su estanqueidad con el exterior (productos desmontables) y que sean en contacto directo con el O 2.

168 21.16 Refrigeration & limate omponents Solutions Silenciadores de descarga SY-P14 / 140 bar (2030 psig) n aracterísticas técnicas TY-ES / Racores por soldar ODF pulgada Racores por soldar ODF mm Tipo de racores SY-P14 30 S/MMS 3/ SY-P14 40 S/MMS 1/ SY-P14 50 S/MMS 5/ SY-P14 60 S 3/4 SY-P14 60 MMS SY-P14 70 S/MMS 7/ SY-P14 90 S 1 1/8 SY-P14 90 MMS SY-P S/MMS 1 3/ SY-P S 1 5/ Rúbrica «Planos y características de conexiones» (véase el capítulo 114 del catàlogo técnico ). Dimensiones mm Ø1 Ø2 L Ø1 Ø2 L Volumen V L Presión máxima Presión Temperatura máxima SY-P14 30 S/MMS 0, Art4 3 SY-P14 40 S/MMS 0, Art4 3 SY-P14 50 S/MMS 0, Art4 3 SY-P14 60 S SY-P14 60 MMS 0, Art4 3 SY-P14 70 S/MMS 0, Art4 3 SY-P14 90 S SY-P14 90 MMS 1, at I SY-P S/MMS 1, at I SY-P S 3, at II La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0 del catàlogo técnico ). PS bar PS BT bar TS maxi Temperatura mínima TS mini Temperatura TS BT ategoría E (2)

169 Refrigeration & limate omponents Solutions Silenciadores de descarga SY-P14 / 140 bar (2030 psig) n Pesos y envases TY-ES / Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase SY-P14 30 S/MMS 1,33 1,20 1 SY-P14 40 S/MMS 1,33 1,20 1 SY-P14 50 S/MMS 1,33 1,20 1 SY-P14 60 S & MMS 3,13 3,00 1 SY-P14 70 S/MMS 3,13 3,00 1 SY-P14 90 S & MMS 7,13 7,00 1 SY-P S/MMS 7,58 7,45 1 SY-P S 16,47 16,13 1

170 Refrigeration & limate omponents Solutions 22.1 Antivibradores de acero inoxydable, racores de acero niquelado TY-ES / EVYA n Aplicaciones Reducción de las vibraciones mecánicas transmitidas por los compresores a las tuberías de descarga, de líquido, de aspiración y de retorno de aceite, indirectamente de los ruidos, y eliminación de tensiones causadas por las dilataciones de las tuberías en las instalaciones de refrigeración y acondicionamiento de aire. Los antivibradores no actúan para reducir el ruido provocado por las pulsaciones de gas en las tuberías de descarga de los compresores; esto es el papel de los silenciadores de descarga SY. n aracterísticas funcionales n Ventajas Productos compatibles con F, HF, HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R1270 con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico. La clasificación de los productos en categorías E se hace con la tabla DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por diámetro nominal. Tubos metálicos ondulados flexibles en acero inoxidable, formados de ondas paralelas obtenidas a partir de un tubo soldado borde a borde y recubierto de una trenza de hilos de acero inoxidable (ver el dibujo n 2 más abajo). Racores de acero niquelado, para los modeles estándares. Los antivibradores están limpiados y deshidrados antes del envasado individual en envoltura de plástico hermética. Presión máxima : hasta 46 bar. Especialmente concebidos para resistir al hielo y variaciones importantes de temperatura desde - 40 hasta Principio de conexión de los componentes entre ellos (flexible de inox + anillo de estanqueidad + trensa + racor) por soldadura TIG inox. Al contrario de una brasura, esta soldadura elimina todo riesgo de daño del antivibrador por aportación de calor durante la conexión a las tuberías de la instalación. Gran resistencia mecánica y a la corrosión. Largos manguitos a soldar, para facilitar la conexión en la instalación. ontrol de estanqueidad al helio. Marcado perfectamente conforme con las exigencias de la DEP 2014/68/UE. Personalización posible bajo demanda, aun para pequeñas necesidades : Larguras específicas Racores de acero inoxidable, para una mejor resistencia a los ambientes corrosivos (por ejemplo aplicaciones marítimas y ferrocarriles, ) Bridas o racores especiales.

171 22.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Antivibradores de acero inoxydable, racores de acero niquelado n Aviso EVYA TY-ES / Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas a los antivibradores EVYA El montaje de los antivibradores debe realizarse: en una parte recta de la tubería Lo más cerca posible de la fuente de vibraciones: compresor, evaporador, condensador, e imprescindiblemente en posición horizontal cuando están instalados a la aspiración del compresor. sin fuerzas de torsión, de elongación o de compresión axil. El antivibrador tiene que estar perfectamente recto. de preferencia a 90 con referencia a la fuente de vibraciones (véase croquis N 1). uidado, durante la puesta bajo tensión, los antivibradores pueden presentar un ligero alargamiento (alrededor del 2 % de la largura inicial); hay que tenerlo en cuenta durante el montaje. Para la soldadura, preconizamos la utilización de un metal con un aporte a fuerte contenido de plata (38 % mínimo) y emplear un gas neutro al interior de los antivibradores con el fin de no activar fenómenos de corrosión interna. Durante la soldadura, procurar que el flujo decapante no esté en contacto con el flexible y su trenza. El revestimieno niquelado de las conexiones tiene una resistencia excelente a la subida en temperatura; sin embargo se aconseja proteger las conexiones trás soldadura con un producto adaptado contra los riesgos de corrosión. Prever unas fijaciones en las extremidades de los antivibradores situados al opuesto de la fuente de vibración (véase croquis N 1). Tomar todas las medidas necesarias para evitar una concentración de agua que pueda por su hielo causar daños al antivibrador. ompresor ompresor Tubo embridado Tubo embridado roquis N o 1

172 Refrigeration & limate omponents Solutions 22.3 Antivibradores de acero inoxydable, racores de acero niquelado TY-ES / EVYA n aracterísticas técnicas Racores por soldar ODF pulgada Racores por soldar ODF mm Dimensiones mm Ø1 Ø2 L1 L2 L3 EVYA 2 S 1/4 EVYA 2 MMS 6, EVYA 3 S 3/8 EVYA 3 MMS 10, EVYA 4 S 1/2 EVYA 4 MMS 12, EVYA 5 S 5/8 EVYA 5 MMS 15, EVYA 6 S 3/4 EVYA 6 MMS 18, EVYA 7 S/MMS 7/8 EVYA 7 S/MMS 22, EVYA 9 S 1 1/8 EVYA 9 MMS 28, EVYA 11 S/MMS 1 3/8 EVYA 11 S/MMS 35, EVYA 13 S 1 5/8 EVYA 13 MMS 42, EVYA 17 S/MMS 2 1/8 EVYA 17 S/MMS 54, EVYA 21 S 2 5/8 EVYA 21 MMS 67, EVYA 25 S 3 1/8 EVYA 25 MMS 80, EVYA 29 S 3 5/8 EVYA 29 MMS 88, EVYA 33 S 4 1/8 EVYA 33 MMS 108, L3 L2 2 1 L1

173 22.4 Refrigeration & limate omponents Solutions Antivibradores de acero inoxydable, racores de acero niquelado EVYA n aracterísticas técnicas TY-ES / Diámetro nominal DN pulgada Diámetro nominal DN mm Presión máxima PS bar Presión EVYA 2 S 1/4 EVYA 2 MMS 6, Art4 3 EVYA 3 S 3/8 EVYA 3 MMS 10, Art4 3 EVYA 4 S 1/2 EVYA 4 MMS 12, Art4 3 EVYA 5 S 5/8 EVYA 5 MMS 15, Art4 3 EVYA 6 S 3/4 EVYA 6 MMS 18, Art4 3 EVYA 7 S/MMS 7/8 EVYA 7 S/MMS 22, Art4 3 EVYA 9 S 1 1/8 EVYA 9 MMS 28, Art4 3 EVYA 11 S/MMS 1 3/8 EVYA 11 S/MMS 35, I EVYA 13 S 1 5/8 EVYA 13 MMS 42, I EVYA 17 S/MMS 2 1/8 EVYA 17 S/MMS 54, I EVYA 21 S 2 5/8 EVYA 21 MMS 67, I EVYA 25 S 3 1/8 EVYA 25 MMS 80, I EVYA 29 S 3 5/8 EVYA 29 MMS 88, I EVYA 33 S 4 1/8 EVYA 33 MMS 108, I PS BT bar Temperatura máxima TS maxi* La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por diámetro, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). * Otras TS (temperaturas ) maxi posibles bajo pedido Temperatura mínima TS mini Temperatura TS BT ategoría E (2) Racor de acero niquelado (o, de acero inoxidable, bajo pedido) 2 - Soldadura TIG inox 3 - Anillo de acero inoxidable 4 - Trenza de hilo de acero inoxidable 5 - Flexible ondulante de acero inoxidable roquis N o 2

174 Refrigeration & limate omponents Solutions 22.5 Antivibradores de acero inoxydable, racores de acero niquelado EVYA n Pesos y envases TY-ES / Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase EVYA 2 S et MMS 0,06 0,06 1 EVYA 3 S & MMS 0,07 0,07 1 EVYA 4 S et MMS 0,10 0,10 1 EVYA 5 S & MMS 0,15 0,15 1 EVYA 6 S et MMS 0,25 0,25 1 EVYA 7 S/MMS 0,25 0,25 1 EVYA 9 S et MMS 0,43 0,42 1 Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase EVYA 11 S/MMS 0,77 0,76 1 EVYA 13 S et MMS 1,36 1,35 1 EVYA 17 S/MMS 2,13 2,12 1 EVYA 21 S et MMS 3,90 3,85 1 EVYA 25 S & MMS 5,65 5,60 1 EVYA 29 S et MMS 8,60 8,55 1 EVYA 33 S & MMS 9,20 9,15 1

175 Refrigeration & limate omponents Solutions 23.1 TY-ES / Antivibradores doble-efecto de acero inoxydable, racores de acero niquelado EVYDEA (doble efecto) n Aplicaciones Reducción de las vibraciones mecánicas transmitidas por los compresores a las tuberías de descarga, de líquido, de aspiración y de retorno de aceite, indirectamente de los ruidos, y eliminación de tensiones causadas por las dilataciones de las tuberías en las instalaciones de refrigeración y acondicionamiento de aire. Las vibraciones generadas por un compresor frigorífico se propagan en varias direcciones y por esta razón, se recomienda generalmente poner dos antivibradores colocados a 90 ; la utilización de un antivibrador de doble efecto EVYDEA sustituye ventajosamente este montaje, ya que es posible curvarlo a 90. Los antivibradores no actúan para reducir el ruido provocado por las pulsaciones de gas en las tuberías de descarga de los compresores; esto es el papel de los silenciadores de descarga SY. n aracterísticas funcionales n Ventajas Productos compatibles con F, HF, HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R1270 con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico. La clasificación de los productos en categorías E se hace con la tabla DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por diámetro nominal. Tubos metálicos ondulados flexibles de acero inoxidable, constituidos de ondas paralelas proximas obtenidas a partir de un tubo soldado borde a borde y recubierto de una trenza de hilos de acero inoxidable (ver el dibujo n 2 más abajo). Diseño adaptado a una posición de utilización recta o curvada, con un radio mínimo de curvatura impuesto (ver la tabla de características técnicas más abajo). Racores de acero niquelado, para los modeles estándares. Los antivibradores se limpian y deshidratan antes del envasado individual en envoltura de plástico hermética. Presión máxima : hasta 46 bar. Especialmente concebidos para resistir al hielo y variaciones importante de temperatura desde - 40 hasta Principio de conexión de los componentes entre ellos (flexible de inox + anillo de estanqueidad + trensa + racor) por soldadura TIG inox. Al contrario de una brasura, esta soldadura elimina todo riesgo de daño del antivibrador por aportación de calor durante la conexión a las tuberías de la instalación. Reducción del coste de instalacion y del espacio necesario, en comparación con la utilización del dos antivibradores colocados a 90. Gran resistencia mecánica y a la corrosión. Largos manguitos por soldar, para facilitar la conexión en la instalación. ontrol de estanqueidad al helio. Marcado perfectamente conforme con las exigencias de la DEP 2014/68/UE. Personalización posible bajo demanda, aun para pequeñas necesidades: Larguras específicas Racores de acero inoxidable, para una mejor resistencia a los ambientes corrosivos (por ejemplo aplicaciones marítimas y ferrocarriles, ) Bridas o racores especiales.

176 23.2 Refrigeration & limate omponents Solutions TY-ES / Antivibradores doble-efecto de acero inoxydable, racores de acero niquelado n Aviso EVYDEA (doble efecto) Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas a los antivibradores de doble efecto EVYDEA El montaje de los antivibradores debe realizarse: lo más cerca posible de la fuente de vibraciones : compresor, evaporador, condensador, y con preferencia en un plano horizontal a la aspiración del compresor. sin fuerzas de torsión de elongación o de compresión axil sin flexión excesiva o elongación de la curvatura del flexible preferentemente a 90 con relación a la fuente de vibraciones, si montaje recto uidado, durante la puesta bajo tensión, los antivibradores pueden presentar un ligero alargamiento (alrededor del 2 % de la largura inicial); hay que tenerlo en cuenta durante el montaje. Respetar los radios mínimos de curvatura estática y dinámica indicados en la tabla de características técnicas y de los configuraciones del dibujo n 3 aquí abajo. Para la soldadura, preconizamos la utilización de un metal con un aporte a fuerte contenido de plata (38 % mínimo) y emplear un gas neutro al interior de los antivibradores con el fin de no activar fenómenos de corrosión interna. Durante la soldadura, procurar que el flujo decapante no esté en contacto con el flexible y su trenza. El revestimieno niquelado de las conexiones tiene una resistencia excelente a la subida en temperatura; sin embargo, se aconseja proteger los manguitos trás soldadura con un producto adaptado contra los riesgos de corrosión. Prever unas fijaciones en las extremidades de los antivibradores situados al opuesto de la fuente de vibraciones (véase croquis n 1). Tomar todas las medidas necesarias para evitar una concentración de agua que pueda por su hielo causar daños al antivibrador. Montaje clásico ompresor tubo embridado Solución ompresor tubo embridado roquis N o 1

177 Refrigeration & limate omponents Solutions 23.3 TY-ES / Antivibradores doble-efecto de acero inoxydable, racores de acero niquelado EVYDEA (doble efecto) n aracterísticas técnicas Racores por soldar ODF pulgada Racores por soldar ODF mm Dimensiones mm Radio mínimo de curvatura mm Ø1 Ø2 L1 L2 L3 Estático Dinámico EVYDEA 2 S 1/4 EVYDEA 2 MMS 6, EVYDEA 3 S 3/8 EVYDEA 3 MMS 10, EVYDEA 4 S 1/2 EVYDEA 4 MMS 12, EVYDEA 5 S 5/8 EVYDEA 5 MMS 15, EVYDEA 6 S 3/4 EVYDEA 6 MMS 18, EVYDEA 7 S/MMS 7/8 EVYDEA 7 S/MMS 22, EVYDEA 9 S 1 1/8 EVYDEA 9 MMS 28, EVYDEA 11 S/MMS 1 3/8 EVYDEA 11 S/MMS 35, EVYDEA 13 S 1 5/8 EVYDEA 13 MMS 42, EVYDEA 17 S/MMS 2 1/8 EVYDEA 17 S/MMS 54, EVYDEA 21 S 2 5/8 EVYDEA 21 MMS 67, EVYDEA 25 S 3 1/8 EVYDEA 25 MMS 80, EVYDEA 29 S 3 5/8 EVYDEA 29 MMS 88, EVYDEA 33 S 4 1/8 EVYDEA 33 MMS 108, L3 L2 2 1 L1

178 23.4 Refrigeration & limate omponents Solutions TY-ES / Antivibradores doble-efecto de acero inoxydable, racores de acero niquelado EVYDEA (doble efecto) n aracterísticas técnicas Diámetro nominal DN pulgada Diámetro nominal DN mm EVYDEA 2 S 1/4 EVYDEA 2 MMS 6, Art4 3 EVYDEA 3 S 3/8 EVYDEA 3 MMS 10, Art4 3 EVYDEA 4 S 1/2 EVYDEA 4 MMS 12, Art4 3 EVYDEA 5 S 5/8 EVYDEA 5 MMS 15, Art4 3 EVYDEA 6 S 3/4 EVYDEA 6 MMS 18, Art4 3 EVYDEA 7 S/MMS 7/8 EVYDEA 7 S/MMS 22, Art4 3 EVYDEA 9 S 1 1/8 EVYDEA 9 MMS 28, Art4 3 EVYDEA 11 S/MMS 1 3/8 EVYDEA 11 S/MMS 35, I EVYDEA 13 S 1 5/8 EVYDEA 13 MMS 42, I EVYDEA 17 S/MMS 2 1/8 EVYDEA 17 S/MMS 54, I EVYDEA 21 S 2 5/8 EVYDEA 21 MMS 67, I EVYDEA 25 S 3 1/8 EVYDEA 25 MMS 80, I EVYDEA 29 S 3 5/8 EVYDEA 29 MMS 88, I EVYDEA 33 S 4 1/8 EVYDEA 33 MMS 108, I La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por diámetro, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). * Otras TS (temperaturas ) maxi posibles bajo pedido. Presión máxima PS bar Presión PS BT bar Temperatura máxima TS maxi* Temperatura mínima TS mini Temperatura TS BT ategoría E (2) Racor de acero niquelado (o, de acero inoxidable, bajo pedido) 2 - Soldadura TIG inox 3 - Anillo de acero inoxidable 4 - Trenza de hilo de acero inoxidable 5 - Flexible ondulante de acero inoxidable roquis N o 2 roquis N o 3

179 Refrigeration & limate omponents Solutions 23.5 TY-ES / Antivibradores doble-efecto de acero inoxydable, racores de acero niquelado EVYDEA (doble efecto) n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase EVYDEA 2 S et MMS 0,07 0,07 1 EVYDEA 3 S & MMS 0,12 0,12 1 EVYDEA 4 S et MMS 0,17 0,17 1 EVYDEA 5 S & MMS 0,26 0,26 1 EVYDEA 6 S et MMS 0,37 0,37 1 EVYDEA 7 S/MMS 0,42 0,42 1 EVYDEA 9 S et MMS 0,69 0,68 1 Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase EVYDEA 11 S/MMS 1,16 1,15 1 EVYDEA 13 S et MMS 1,50 1,49 1 EVYDEA 17 S/MMS 3,80 3,79 1 EVYDEA 21 S et MMS 6,45 6,40 1 EVYDEA 25 S & MMS 9,00 8,95 1 EVYDEA 29 S et MMS 12,10 12,05 1 EVYDEA 33 S & MMS 13,20 13,15 1

180 Refrigeration & limate omponents Solutions 24.1 Manguitos flexibles inoxidables, conexiones de acero niquelado TY-ES / TSYS n Aplicaciones Enlaces flexibles entre elementos móviles o fijos en las instalaciones de refrigeración y de acondicionamiento de aire. Separación de los componentes de una instalación, con el fin de suprimir toda transmisión de vibraciones. Eliminación de tensiones debidas a las variaciones dimensionales de los manguitos (dilatación, contracción). Recomendadas en particular para : - la realización de vitrinas refrigeradas móviles - las instalaciones que necesitan desmontar partes móviles para facilitar la limpieza - toda instalación de refrigeración o aire acondicionado que llevan una parte móvil - sustituir la tradicional tubería de cobre en algunos casos especiales (operación de soldadura difíciles de realizar, ahorro de tiempo, ). n aracterísticas funcionales n Ventajas Productos compatibles con F, HF, HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R1270 con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico. La clasificación de los productos en categorías E se hace con la tabla DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por diámetro nominal. Tubos metálicos ondulados flexibles de acero inoxidable, constituidos de ondas en espiral a partir de un tubo soldado borde a borde y recubierto de una trenza de hilos de acero inoxidable. Racores de acero niquelado, para los modeles estándares : por roscar SAE o por soldar ODF. Larguras estándares: 1 metro y 1,50 metro. Limpieza y deshidratación antes del envasado individual en envoltura de plástico termosellada. Presión máxima : 46 bar. Especialmente concebidos para resistir al hielo y variaciones importantes de temperatura desde - 40 hasta Principio de conexión de los componentes entre ellos (flexible de inox + anillo de estanqueidad + trensa + racor) por soldadura TIG inox. Al contrario de una brasura, esta soldadura elimina todo riesgo de daño del manguito flexible por aportación de calor durante la conexión a las tuberías de la instalación. Gran resistencia mecánica y a la corrosión. Largos manguitos a soldar, para facilitar la conexión en la instalación. ontrol de estanqueidad al helio. Personalización posible bajo demanda, aun para pequeñas necesidades: Larguras específicas Racores de acero inoxidable, para una mejor resistencia a los ambientes corrosivos (por ejemplo aplicaciones marítimas y ferrocarriles, ) Bridas o racores especiales.

181 24.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Manguitos flexibles inoxidables, conexiones de acero niquelado TSYS n Aviso TY-ES / Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas a los manguitos flexibles inox TSYS El montaje de manguitos flexibles puede hacerse en cualquier sentido, pero sin fuerza de torsión, de flexión excesiva, elongación o compresión axil. Respetar los radios mínimos de curvatura estática o dinámica indicados en la tabla de características técnicas. Los manguitos flexibles deben protegerse contra los golpes y no se deben poner en el mismo suelo, no apoyar en aristas vivas y que no se toquen entre ellos. En el caso de un montaje dinámico, el sentido del movimiento y el eje de los manguitos flexibles deben situarse en el mismo plano. Para la soldadura, preconizamos la utilización de un metal con un aporte a fuerte contenido de plata (38 % mínimo) y emplear un gas neutro al interior de los manguitos flexibles con el fin de no activar fenómenos de corrosión interna. Durante la soldadura, procurar que el flujo decapante no esté en contacto con el flexible y su trenza. El revestimiento niquelado de las conexiones tiene una resistencia excelente a la subida en temperatura; sin embargo se aconseja protegerlas trás soldadura con un producto adaptado contra los riesgos de corrosión. El apriete de los manguitos flexibles con conexiones a roscar se debe hacer con dos llaves, con el fin de evitar la torsión de los manguitos. Tomar todas las medidas necesarias para evitar una concentración de agua que pueda por su hielo causar daños al manguito flexible.

182 Refrigeration & limate omponents Solutions 24.3 Manguitos flexibles inoxidables, conexiones de acero niquelado TSYS TY-ES / n aracterísticas técnicas Racores Racores por roscar por soldar SAE pulgada ODF pulgada Racores por soldar ODF mm N de plano Dimensiones mm Ø1 Ø2 L1 L2 L3 sobre planos Radio mínimo de curvatura mm Estático Dinámico TSYS / / TSYS 1002 S 1/4 TSYS 1002 MMS / TSYS / / TSYS 1003 S 3/8 TSYS 1003 MMS / TSYS / / TSYS 1004 S 1/2 TSYS 1004 MMS / TSYS / / TSYS 1005 S 5/8 TSYS 1005 MMS / TSYS / / TSYS 1502 S 1/4 TSYS 1502 MMS / TSYS / / TSYS 1503 S 3/8 TSYS 1503 MMS / TSYS / / TSYS 1504 S 1/2 TSYS 1504 MMS / TSYS / / TSYS 1505 S 5/8 TSYS 1505 MMS / fi L2 Ø1 Ø2 L1 2 L2 Ø1 Ø2 L1

183 24.4 Refrigeration & limate omponents Solutions Manguitos flexibles inoxidables, conexiones de acero niquelado TSYS n aracterísticas técnicas TY-ES / Diámetro nominal DN pulgada Diámetro nominal DN mm TSYS / Art4 3 TSYS 1002 S 1/4 TSYS 1002 MMS Art4 3 TSYS / Art4 3 TSYS 1003 S 3/8 TSYS 1003 MMS Art4 3 TSYS / Art4 3 TSYS 1004 S 1/2 TSYS 1004 MMS Art4 3 TSYS / Art4 3 TSYS 1005 S 5/8 TSYS 1005 MMS Art4 3 TSYS / Art4 3 TSYS 1502 S 1/4 TSYS 1502 MMS Art4 3 TSYS / Art4 3 TSYS 1503 S 3/8 TSYS 1503 MMS Art4 3 TSYS / Art4 3 TSYS 1504 S 1/2 TSYS 1504 MMS Art4 3 TSYS / Art4 3 TSYS 1505 S 5/8 TSYS 1505 MMS Art4 3 La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por diámetro, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). Presión máxima PS bar Presión PS BT bar Temperatura máxima TS maxi Temperatura mínima TS mini Temperatura TS BT ategoría E (2) n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase TSYS ,21 0,21 1 TSYS 1002 S & MMS 0,16 0,16 1 TSYS ,30 0,30 1 TSYS 1003 S & MMS 0,25 0,25 1 TSYS ,40 0,40 1 TSYS 1004 S & MMS 0,35 0,35 1 TSYS ,55 0,54 1 TSYS 1005 S & MMS 0,41 0,40 1 Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase TSYS ,29 0,29 1 TSYS 1502 S & MMS 0,25 0,25 1 TSYS ,39 0,39 1 TSYS 1503 S & MMS 0,34 0,34 1 TSYS ,56 0,56 1 TSYS 1504 S & MMS 0,45 0,45 1 TSYS ,72 0,71 1 TSYS 1505 S & MMS 0,40 0,39 1

184 Refrigeration & limate omponents Solutions 31.1 Depósitos de líquido TY-ES / RLHY (horizontales) / RLVY (verticales) n Aplicaciones Los depósitos de líquido aseguran la compensación de las variaciones de volumen del gas refrigerante en las instalaciones de refrigeración y de acondicionamiento de aire. Estas variaciones de volumen son debidas a las variaciones generadas por las diferencias de temperaturas de funcionamiento en diferentes estaciones y a las secuencias de apertura y cierre de la válvula de expansión que llena o no el evaporador de su gas refrigerante. Los depósitos de líquido permiten igualmente almacenar el gas refrigerante de la instalación, para las operaciones de mantenimiento o de reparación. n aracterísticas funcionales Productos compatibles con F, HF, HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos - Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico. La clasificación de los productos en categorías E se efectúa con la tabla de la DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. Los depósitos de liquido están fabricados todo de acero. Están equipados con fijaciones adaptadas a su volumen y peso. Los depósitos de líquido se entregan sin válvula (referirse al párrafo PIEZAS DE REAMBIO, página 31.7) A partir del modelo de 9 litros incluido, los depósitos están equipados de una conexión 3/8 NPT, para el montaje de accesorios de seguridad tales como las válvulas de seguridad. propone bajo demanda depósitos de líquido reversibles (bi-flow) para, por ejemplo, aplicaciones de bombas de calor. n Ventajas Presiones máxima : desde 42 hasta 46 bar. Se ofrecen dos posibilidades de conexiones : - Por roscar al exterior de las conexiones. - Por soldar en el interior de las conexiones. Una gama amplia de accesorios es disponible : - Válvulas de parada de tipo Rotalock, con conexiones a roscar o a soldar. - onexiones de tipo Rotalock con posibles reducciones de diámetro y conexiones a roscar o a soldar. Los depósitos de liquido se entregan perfectamente limpios y deshidratados. Personalización posible bajo demanda : Modelo reversible. Dimensiones, volúmenes, tipos de racores, toma de presión para válvula de seguridad, patas de soporte. uerpo y racores de Acero Inoxidable (resistencia a la corrosión y a bajas temperaturas). Kits soportes para compresores.

185 31.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Depósitos de líquido TY-ES / n Aviso RLHY (horizontales) / RLVY (verticales) Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas a los depósitos de líquido RLHY y RLVY Los depósitos de líquido se montan después del condensador. Para un funcionamiento optimo, hace falta asegurarse del buen posicionamiento de los depósitos : perfectamente horizontales para los recipientes RLHY, y perfectamente verticales para los recipientes RLVY. Respetar el sentido de paso del refrigerante dentro del depósito; el racor de entrada está marcado IN. En el caso de una selección de la dimensión de los depósitos a partir de la carga total de gas refrigerante, hay que seleccionar estos depósitos con un volumen interno del 20 % superior, para siempre disponer de una reserva de gas por encima del nivel del líquido. En caso de instalación de los depósitos fuera, se recomienda protegerlos contra la corrosión, las temperaturas exteriores bajas y la radiación solar. onformarse con la reglamentación vigente, y prever dispositivos de seguridad por corte para limitar la presión. Para un funcionamiento con O 2 en bajas temperaturas, prever un aislamiento adicional. La empresa declina toda responsabilidad si modificaciones, reparaciones están hechas en sus productos por el usuario/comprador. Los racores de los depósitos tienen un roscado exterior (croquis marca 1) que permite el montaje de válvulas de aislamiento o de racores tipo Rotalock, y un escariado interior (croquis marca 2) que permite la instalación de una tubería por soldar. Para evitar cualquier riesgo de hielo y condensación sobre los recipientes, se recomienda aislarlos térmicamente. 1 2 Racores por roscar exterior Racores por soldar interior

186 Refrigeration & limate omponents Solutions 31.3 Depósitos de líquido TY-ES / RLHY (horizontales) n aracterísticas técnicas Racores por roscar exterior UNF pulgada Racores por soldar interior pulgada N de plano Dimensiones mm Ø1 Ø2 L1 L2 E1 E2 E3 Ø3 L3 RLHY 15 3/4 1/4 1 88, / M10 17,0 / RLHY 25 3/4 3/ , / M10 17,0 / RLHY 30 3/4 3/ , / M10 17,0 / RLHY 45 3/4 3/ , / 2 x Ø 10,5 x 9,5 17,0 / RLHY / , / 2 x Ø 10,5 x 9,5 17,0 / RLHY / , / 2 x Ø 10,5 x 9,5 17,0 / RLHY / , x Ø 10,5 x 9,5 17,0 3/8 RLHY /4 5/ , x Ø 10,5 x 9,5 22,5 3/8 RLHY /4 3/ , x Ø 10,5 x 9,5 22,5 3/8 RLHY /4 3/ , x Ø 10,5 x 9,5 22,5 3/8 RLHY /4 3/ , x Ø 10,5 x 9,5 22,5 3/8 RLHY /4 3/ , x Ø 10,5 x 9,5 22,5 3/8 RLHY /4 1 1/ , x Ø 10,5 x 9,5 22,5 1/2 RLHY /4 1 1/ , x Ø 10,5 x 9,5 22,5 1/2 RLHY /4 1 1/ , x Ø 10,5 x 9,5 22,5 1/2 RLHY /4 1 1/ , x Ø 10,5 x 9,5 22,5 1/2 Ø4 NPTF pulgada L2 1 2 E2 E1 E2 L2 E1 L3 Ø2 L3 Ø2 Ø3 L1 Ø1 L1 Ø1 Ø3 3 E2 E Ø4 Ø4 L3 L1 L2 1 Ø3 E3

187 31.4 Refrigeration & limate omponents Solutions Depósitos de líquido TY-ES / RLHY (horizontales) n aracterísticas técnicas Volumen V L Presión máxima PS bar Presión PS BT bar RLHY 15 1, I RLHY 25 2, I RLHY 30 3, I RLHY 45 4, I RLHY 60 6, II RLHY 75 7, II RLHY 90 9, II RLHY , II RLHY , II RLHY , II RLHY , III RLHY , III RLHY , III RLHY , III RLHY , III RLHY , III La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por diámetro, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). Temperatura máxima TS maxi Temperatura mínima TS mini Temperatura TS BT ategoría E (2)

188 Refrigeration & limate omponents Solutions 31.5 Depósitos de líquido TY-ES / RLVY (verticales) n aracterísticas técnicas Racores por roscar exterior UNF Racores por soldar interior N de plano Dimensiones mm Ø4 NPTF Ø1 Ø2 L1 L2 E1 E2 Ø5 Ø3 L3 pulgada pulgada pulgada RLVY 09 3/4 1/4 1 88, / M10 17,0 / RLVY 15 3/4 1/4 1 88, / M10 17,0 / RLVY 20 3/4 1/ , / M10 17,0 / RLVY 25 3/4 3/ , / M10 17,0 / RLVY 30 3/4 3/ , / M10 17,0 / RLVY 40 3/4 3/ , / M10 17,0 / RLVY 45 3/4 3/ , / M12 17,0 / RLVY / , / M12 17,0 / RLVY / , / M12 17,0 / RLVY / , / M12 17,0 3/8 RLVY /4 5/ , / M12 22,5 3/8 RLVY /4 3/ , / x Ø 10,2 22,5 3/8 RLVY /4 3/ , / x Ø 10,2 22,5 3/8 RLVY /4 3/ , / x Ø 10,2 22,5 3/8 RLVY /4 3/ , / x Ø 10,2 x 50 22,5 3/8 RLVY /4 1 1/ , / x Ø 10,2 x 50 22,5 1/2 RLVY /4 1 1/ , / x Ø 10,2 x 50 22,5 1/2 RLVY /4 1 1/ , / x Ø 10,2 x 50 22,5 1/2 RLVY /4 1 1/ , / x Ø 10,2 x 50 22,5 1/ L3 L3 L3 Ø4 L3 Ø4 L2 E1 Ø1 L1 L2 E1 Ø1 L1 L2 E1 Ø1 L1 E1 Ø1 L1 E2 E2 E2 E2 Ø2 Ø3 Ø2 Ø3 Ø2 Ø3 Ø Ø5 Ø3

189 31.6 Refrigeration & limate omponents Solutions Depósitos de líquido TY-ES / RLVY (verticales) n aracterísticas técnicas Volumen V L Presión máxima PS bar Presión PS BT bar Temperatura máxima TS maxi Temperatura mínima TS mini Temperatura ategoría E (2) RLVY 09 1, Art4 3 RLVY 15 1, I RLVY 20 1, I RLVY 25 2, I RLVY 30 3, I RLVY 40 4, I RLVY 45 4, I RLVY 60 6, II RLVY 75 7, II RLVY 90 9, II RLVY , II RLVY , II RLVY , II RLVY , III RLVY , III RLVY , III RLVY , III RLVY , III RLVY , III La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por diámetro, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). TS BT

190 Refrigeration & limate omponents Solutions 31.7 Depósitos de líquido TY-ES / RLHY (horizontales) / RLVY (verticales) n Piezas de recambio RLHY / RLVY 09 --> 45 Y / > 300 Y / > 700 < 03/2014 Y / > 90 Y > 700 > 04/2014 Marca Junta plana para válvula y racor ROTALOK pulgada Y /4 ØA ØB RLHY / RLVY 09 --> 45 Y /4 3/ > 45 Y /8 3/ > 90 Y / > 300 Y /8 1 1/ > 700 < 03/2014 Y /8 1 1/ > 300 Y /8 1 1/ > 700 < 03/2014 Y /8 1 1/ > 300 Y /8 1 1/ > 700 < 03/ > 700 > 04/ > 700 > 04/ > 700 > 04/2014 Marca ØA salida racor ODF pulgada Racor ROTALOK ØB fijación racor UNF pulgada Y /8 1 1/4 Y /8 1 3/4 Y /8 1 3/4 Y /8 1 3/4

191 31.8 Refrigeration & limate omponents Solutions Depósitos de líquido TY-ES / RLHY (horizontales) / RLVY (verticales) n Piezas de recambio B A RLHY / RLVY 09 --> 45 Y /4 3/ > 45 Y /8 3/ > 90 Y / > 90 Y / > 300 Y /8 1 1/ > 700 < 03/2014 Y /8 1 1/ > 300 Y /8 1 1/ > 700 < 03/2014 Y /8 1 1/ > 300 Y /8 1 1/ > 700 < 03/ > 700 > 04/ > 700 > 04/ > 700 > 04/2014 Marca Válvula ROTALOK con racor por soldar ØA salida válvula ODF pulgada ØB fijación válvula UNF pulgada Y /8 1 1/4 Y /8 1 3/4 Y /8 1 3/4 Y /8 1 3/4 B A B A RLHY / RLVY Marca Válvula ROTALOK con racor por roscar ØA salida válvula SAE pulgada ØB fijación válvula UNF pulgada 09 --> 45 Y /4 3/ > 90 Y /2 1 RLHY / RLVY Marca Válvula ROTALOK con racor por roscar ØA salida válvula SAE pulgada ØB fijación válvula UNF pulgada 09 --> 45 Y /8 3/4

192 Refrigeration & limate omponents Solutions 31.9 Depósitos de líquido TY-ES / RLHY (horizontales) / RLVY (verticales) n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase RLHY 15 1,90 1,55 1 RLHY 25 3,41 3,11 1 RLHY 30 3,86 3,56 1 RLHY 45 5,95 5,55 1 RLHY 60 7,40 6,80 1 RLHY 75 8,73 8,13 1 RLHY 90 10,00 9,40 1 RLHY ,40 11,80 1 RLHY ,60 16,00 1 RLHY ,60 20,00 1 RLHY ,20 23,00 1 RLHY ,74 29,54 1 RLHY ,94 37,74 1 RLHY ,90 45,70 1 RLHY ,70 55,50 1 RLHY ,60 62,40 1 Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase RLVY 09 1,50 1,10 1 RLVY 15 2,15 1,75 1 RLVY 20 2,87 2,47 1 RLVY 25 3,36 3,11 1 RLVY 30 3,51 3,16 1 RLVY 40 4,36 4,26 1 RLVY 45 5,85 5,55 1 RLVY 60 7,10 6,80 1 RLVY 75 8,48 8,13 1 RLVY 90 10,35 10,00 1 RLVY ,60 10,10 1 RLVY ,65 19,15 1 RLVY ,27 23,67 1 RLVY ,92 28,32 1 RLVY ,80 34,00 1 RLVY ,10 41,30 1 RLVY ,60 49,40 1 RLVY ,20 56,00 1 RLVY ,70 63,50 1

193 Refrigeration & limate omponents Solutions 32.1 Visores de depósito TY-ES / VYR / VYR-W n Aplicaciones ontrol inmediato y directo del nivel de gas refrigerante en fase líquida, o de aceite frigorífica en las instalaciones de refrigeración y acondicionamiento de aire. El VYR-W permite tambièn el control del grado en humedad del refrigerante. Estos visores de nivel se colocarán directamente en el cuerpo de los depósitos o de las tuberías. n aracterísticas funcionales Productos compatibles con los F, HF, HF, O 2, y también con los aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización con los gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con los refrigerantes del grupo 1 de tipo hidrocarburos Propano R 290, Butano R 600, Isobutano R600a, Propileo R1270 con los HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación ciclo orgánico de RANKYNE contactar con el servicio técnico de. La clasificación de los productos en categorías E se efectúa con la tabla de la DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por el diámetro nominal. El visor consta de cuatro partes: Una base de acero dedicada a soldarse directamente en un soporte después de haberlo taladrado. Un visor-cristal roscado en la base. Una junta O-ring en PTFE que asegura la estanqueidad entre la base y el visor-cristal. Una bolita de color que asegura la visualización correcta del nivel de liquido en el interior del componente sobre el cual está posicionado el visor. Modelo VYR-W 32 : con corona higroscópica posicionada bajo el cristal, sensible a la humedad y resistente a los ácidos. n Ventajas Presión máxima : 46 bar. La gran dimensión del visor-cristal que asegura una visibilidad excelente. Ahorro de espacio, de materia y de tiempo de montaje, en comparación con la instalación de un visor montado en serie con la tubería frigorífica. La base de acero niquelado y el visor-cristal de acero zingado bi-cromatado garantizan una resistencia perfecta a la corrosión. El cristal del visor hundido en el metal, elimina los riesgos de fugas.

194 32.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Visores de depósito n Aviso VYR / VYR-W TY-ES / Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 EAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas El visor-cristal y la junta O-ring se deben retirar antes de la operación de soldadura de la base sobre el soporte. Después de la soldadura, y cuando la temperatura de la base esté bastante baja, volver a colocar la junta O-ring en su sitio y a roscar el visor-cristal con una llave de seis lados, y respetando el par de apriete preconizado de 25 N.m. La junta O-ring ( Y ) se debe sustituir después de cada desmontaje del visor-cristal.

195 Refrigeration & limate omponents Solutions 32.3 Visores de depósito TY-ES / VYR / VYR-W n aracterísticas técnicas L1 L2 VYR VYR-W L2 Ø1 H sobre planos Dimensiones mm Ø1 Ø2 Ø3 L1 H Ø2 Ø3 Presión máxima PS bar Presión PS BT bar Temperatura máxima TS maxi Temperatura mínima TS mini Temperatura TS BT ategoría E (2) VYR Art4 3 VYR-W Art4 3 La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) Accesorios, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). n Piezas de recambio Visores de depósito Piezas de recambio Marca Designación antidad VYR 32 Y Visor cristal sin corona higroscópica, junta incluida 1 VYR-W 32 Y Visor-cristal con corona higroscópica, junta incluida 1 VYR 32 VYR-W 32 Y Bolita de color de visualización de nivel 1 VYR 32 1 Y Junta O-ring PTFE para visor VYR-W

196 32.4 Refrigeration & limate omponents Solutions Visores de depósito VYR / VYR-W n Pesos y envases TY-ES / Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase VYR 32 0,10 0,10 1 VYR-W 32 0,10 0,10 1

197 Refrigeration & limate omponents Solutions 33.1 Separadores de líquido TY-ES / LY (sin intercambiador) / LYE (con intercambiador) / LY-ST (Inox sin intercambiador) n Aplicaciones Eliminación de los riesgos que acarrean el retorno del gas refrigerante en fase líquida y la llegada masiva de aceite a la aspiración del compresor en las instalaciones de refrigeración y de acondicionamiento de aire. Los separadores de líquido LY y LYE se recomiendan para las instalaciones: sometidas a fuertes variaciones de cargas térmicas, en las cuales las larguras de tuberías son importantes, que funcionan con inversiones de ciclo. Los separadores de líquido con intercambiador LYE se recomiendan en particular: para las instalaciones, con poco recalentamiento de vapores del gas refrigerante a la aspiración del compresor (enfriadora de líquido, vitrinas bajas temperaturas, refrigeración de vehículos, etc.) para instalaciones donde el separador de líquido está ubicado fuera (en este caso, el intercambiador permite una reevaporación del líquido más rápida). Producto normal Producto personalizado de inox n aracterísticas funcionales n Ventajas Productos compatibles con F, HF, HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R1270 con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico. La clasificación de los productos en categorías E se efectúa con la tabla de la DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. Por su concepción, los separadores de líquido LY y LYE aseguran una separación optima entre la fase vapor y la fase líquida del gas refrigerante; sólo la fase vapor está aspirada por el compresor. ontribuye en reducir las vibraciones del circuito baja presión. LY-ST: uerpo y racores de acero inoxidable 316 L (mejor resistencia a la corrosión y a las temperaturas muy bajas). Personalización posible bajo demanda: Volumen y racores específicos, Soportes y dimensiones diferentes. Presión máxima : hasta 46 bar. Las pérdidas de carga son bajas y no superan 0,3. El intercambiador térmico permite aumentar el efecto frigorífico del gas refrigerante, por un subenfriamiento del líquido alta presión, más arriba de la válvula de expansión; por lo tanto, evita los riesgos de presencia de gas a la entrada de la válvula de expansión. Un orificio en la parte baja del tubo interior asegura la expansión del líquido y el retorno al compresor del aceite pudiendo ser atrapado en el interior del separador de líquido. Un orificio en la parte alta del tubo interior da una seguridad, en caso de variación de presión en el separador cuando se pare la instalación. A partir de los modelos LY(E) 1517 S/MMS, presencia de un racor en parte baja para un retorno de aceite por gravedad.

198 33.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Separadores de líquido TY-ES / LY (sin intercambiador) / LYE (con intercambiador) / LY-ST (Inox sin intercambiador) n Aviso Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas La capacidad del separador seleccionado en kg de gas, debe ser superior al 50% de la carga total de gas refrigerante de la instalación. El montaje siempre tiene que ser en posición vertical, lo más cerca posible del compresor y a la misma altura Para evitar la formación de hielo en los separadores de líquido, aconseja que se los aísle térmicamente. Para un funcionamiento óptimo, la velocidad de paso del gas refrigerante en los tubos de los separadores de líquido, debe situarse entre 8 y 12 m/s; para valores de velocidad inferiores, el retorno de aceite al compresor no estaría garantizado. El intercambiador térmico de los separadores de líquido LYE debe estar conectado en serie con la línea de líquido, entre el depósito y la válvula de expansión de la instalación. Entrada imperativa por el racor marcado IN. Entrada por cualquier de los dos racores del intercambiador, para el modelo LYE. La empresa declina toda responsabilidad si modificaciones o reparaciones se hacen en los productos por el usuario / comprador.

199 Refrigeration & limate omponents Solutions 33.3 Separadores de líquido TY-ES / LY (sin intercambiador) / LYE (con intercambiador) / LY-ST (Inox sin intercambiador) n SELEIÓN DE UN SEPARADOR DE LÍQUIDO (LY/LYE) 1 La potencia de la instalación no debe ser superior a la potencia máxima admisible del separador seleccionado. 2 El retorno del aceite está asegurado cuando la potencia de la instalación no es inferior a la potencia mínima aceptable del separador seleccionado. Selección del modelo de LY/LYE con ayuda de la potencia frigorífica de la instalación urvas de selección potencia frigorífica MAXIMA en función del gas utilizado onsultar en la curva la potencia frigorífica de la instalación y la temperatura de evaporación: si el punto de funcionamiento se encuentra entre dos curvas: tomar la curva superior. urvas de selección potencia frigorífica MÍNIMA en función del gas utilizado onsultar en la curva la potencia frigorífica de la instalación y la temperatura de evaporación: el punto de funcionamiento tiene que encontrarse por encima de la curva del separador seleccionado. En caso contrario, elegir un separador menos importante. Selección del volumen de LY/LYE con ayuda de la carga de gas de la instalación Tabla de selección La capacidad del separador seleccionado en kg de gas a 30, debe ser superior a la mitad de la carga total de gas de la instalación (salvo O 2 ).

200 33.4 Refrigeration & limate omponents Solutions Separadores de líquido TY-ES / LY (sin intercambiador) / LYE (con intercambiador) / LY-ST (Inox sin intercambiador) n Ejemplo de selección de un separador de líquido sin intercambiador LY El dimensionamiento de un producto implica por parte del comprador que tenga en cuenta las condiciones en las que va a ser utilizado el producto (temperatura - presión - fluido - aceite - medio ambiente exterior). Los valores de las tablas de selección propuestas en el catálogo corresponden a condiciones de pruebas precisas. Instalación funcionando al R 404A, en las condiciones siguientes : To = 10 Tk = 30 Qox = 8 kw apacidad de gas refrigerante a 30 del circuito = 5 kg Tubería de aspiración = 7/8 Qué separador de líquido LY elegir? Selección del modelo de LY con ayuda de la potencia frigorífica de la instalación urvas de selección potencia frigorífica MAXIMA en función del gas utilizado urvas de selección para R 404A Qox = 8 kw To = 10 Resultado: LY 27 S/MMS o LY 47 S/MMS urvas de selección potencia frigorífica MÍNIMA en función del gas utilizado urvas de selección para R 404A Gama elegida: LY 27 S/MMS o LY 47 S/MMS Resultado: Potencia mínima: 2 kw inferior a 8 kw La elección es correcta Selección del volumen de LY/LYE con ayuda de la carga de gas de la instalación Tabla de selección apacidad de gas del circuito: 5 kg La mitad de la carga representa: 5/2 = 2,5 kg LY 27 S/MMS : 1,8 kg LY 47 S/MMS : 2,6 kg Racores por soldar ODF pulgada Racores por soldar ODF LY 27 S/MMS 7/8 LY 27 S/MMS 22 2,0 1,7 1,1 LY 47 S/MMS 7/8 LY 47 S/MMS 22 2,8 2,4 1,5 mm apacidad del separador kg de gas a 30 R134a R407 R22 - R407F R404A R410A R507 Resultado: Entre las 3 referencias pre-seleccionadas hay que seleccionar el separador LY 47 S/MMS, ya que su capacidad en kg de gas (4,9 kg), es superior a la mitad de la carga total en gas de la instalación (3,5 kg). R744 Rubrica Abbreviazioni e unità (si rinvia al capitolo 113).

201 Refrigeration & limate omponents Solutions 33.5 Separadores de líquido TY-ES / LY (sin intercambiador) / LYE (con intercambiador) / LY-ST (Inox sin intercambiador) n urvas de selección para R22 - R404A - R507 - R407 - R410A - R407F Potencia frigorífica MÁXIMA 1000,0 referencias LY 7029 LY LY LY LYE 3625 LY LY LYE 3621 LY LY LY LYE 1517 Puissance Potencia frigorifique frigorífica en kw en kw 100,0 10,0 1,0 LY LY LYE LY-ST 1013 LY LY LY LYE LY-ST 1011 LY49 - LY 69 - LY 89 - LYE 69 - LY-ST 89 LY 27 - LY 47 - LYE 47 LY 16 - LY 26 - LYE 26 LY 15 - LY 25 - LYE 25 LY 04 - LY 14 0, Temperatura evaporación en Puissance frigorifique MAXIMAL Potencia frigorífica MÍNIMA 100,0 referencias LY 7029 LY LY LY LYE 3625 LY LY LYE 3621 LY LY LY LYE 1517 Potencia frigorífica en kw 10,0 1,0 LY LY LYE LY-ST 1013 LY LY LY LYE LY-ST 1011 LY49 - LY 69 - LY 89 - LYE 69 - LY-ST 89 LY 27 - LY 47 - LYE 47 LY 16 - LY 26 - LYE 26 LY 15 - LY 25 - LYE 25 LY 04 - LY 14 0, Puissance frigorifique MINIMALE Temperatura evaporación en

202 33.6 Refrigeration & limate omponents Solutions Separadores de líquido TY-ES / LY (sin intercambiador) / LYE (con intercambiador) / LY-ST (Inox sin intercambiador) n urvas de selección para R134a Potencia frigorífica MÁXIMA 1000,0 referencias LY 7029 LY LY LY LYE 3625 LY LY LYE 3621 Puissance Potencia frigorifique frigorífica en kw en kw 100,0 10,0 1,0 LY LY LY LYE 1517 LY LY LYE LY-ST 1013 LY LY LY LYE LY-ST 1011 LY49 - LY 69 - LY 89 - LYE 69 - LY-ST 89 LY 27 - LY 47 - LYE 47 LY 16 - LY 26 - LYE 26 LY 15 - LY 25 - LYE 25 LY 04 - LY 14 0, Temperatura evaporación en Puissance frigorifique MAXIMALE Potencia frigorífica MÍNIMA 100,0 referencias Potencia frigorífica en kw 10,0 1,0 LY 7029 LY LY LY LYE 3625 LY LY LYE 3621 LY LY LY LYE 1517 LY LY LYE LY-ST 1013 LY LY LY LYE LY-ST 1011 LY49 - LY 69 - LY 89 - LYE 69 - LY-ST 89 LY 27 - LY 47 - LYE 47 LY 16 - LY 26 - LYE 26 LY 15 - LY 25 - LYE 25 LY 04 - LY 14 0, Puissance frigorifique MINIMALE Temperatura evaporación en

203 Refrigeration & limate omponents Solutions 33.7 Separadores de líquido TY-ES / LY (sin intercambiador) / LYE (con intercambiador) / LY-ST (Inox sin intercambiador) n urvas de selección para R744 (O 2 ) Potencia frigorífica MÁXIMA referencias 1000,0 LY 7029 LY LY LY LYE 3625 LY LY LYE 3621 LY LY LY LYE 1517 Puissance Potencia frigorifique frigorífica en kw en kw 100,0 10,0 LY LY LYE LY-ST 1013 LY LY LY LYE LY-ST 1011 LY49 - LY 69 - LY 89 - LYE 69 - LY-ST 89 LY 27 - LY 47 - LYE 47 LY 16 - LY 26 - LYE 26 LY 15 - LY 25 - LYE 25 LY 04 - LY 14 1, Temperatura evaporación en Puissance frigorifique MAXIMAL Potencia frigorífica MÍNIMA 1000,0 referencias LY 7029 LY LY LY LYE 3625 LY LY LYE 3621 LY LY LY LYE 1517 Puissance Potencia frigorifique frigorífica en kw en kw 100,0 10,0 LY LY LYE LY-ST 1013 LY LY LY LYE LY-ST 1011 LY49 - LY 69 - LY 89 - LYE 69 - LY-ST 89 LY 27 - LY 47 - LYE 47 LY 16 - LY 26 - LYE 26 LY 15 - LY 25 - LYE 25 LY 04 - LY 14 1, Puissance frigorifique MINIMAL Temperatura evaporación en

204 33.8 Refrigeration & limate omponents Solutions Separadores de líquido TY-ES / LY (sin intercambiador) / LY-ST (Inox sin intercambiador) n Tabla de selección Racores por soldar ODF pulgada Racores por soldar ODF LY 04 S 1/2 LY 04 MMS 12 0,8 0,7 0,4 LY 14 S 1/2 LY 14 MMS 12 1,4 1,2 0,7 LY 15 S/MMS 5/8 LY 15 S/MMS 16 1,3 1,1 0,7 LY 16 S 3/4 LY 16 MMS 18 1,3 1,1 0,7 LY 25 S/MMS 5/8 LY 25 S/MMS 16 2,1 1,8 1,1 LY 26 S 3/4 LY 26 MMS 18 2,1 1,8 1,1 LY 27 S/MMS 7/8 LY 27 S/MMS 22 2,0 1,7 1,1 LY 47 S/MMS 7/8 LY 47 S/MMS 22 2,8 2,4 1,5 LY 49 S 1 1/8 LY 49 MMS 28 3,6 3,1 1,9 LY 69 S 1 1/8 LY 69 MMS 28 4,8 4,1 2,6 LY 89 S 1 1/8 LY 89 MMS 28 6,6 5,6 3,5 LY 611 S/MMS 1 3/8 LY 611 S/MMS 35 4,6 3,9 2,4 LY 811 S/MMS 1 3/8 LY 811 S/MMS 35 6,2 5,3 3,3 LY 813 S 1 5/8 LY 813 MMS 42 5,9 5,1 3,1 LY 1011 S/MMS 1 3/8 LY 1011 S/MMS 35 8,1 6,9 4,3 LY 1013 S 1 5/8 LY 1013 MMS 42 7,7 6,6 4,1 LY 1517 S/MMS 2 1/8 LY 1517 S/MMS 54 12,3 10,5 6,5 LY 1817 S/MMS 2 1/8 LY 1817 S/MMS 54 17,4 15,0 9,3 LY 3617 S/MMS 2 1/8 LY 3617 S/MMS 54 27,2 23,3 14,5 LY 3621 S 2 5/8 LY 3621 MMS 67 26,0 22,3 13,8 LY 3625 S 3 1/8 LY 3625 MMS 80 24,6 21,1 13,1 LY 5021 S 2 5/8 LY 5021 MMS 67 42,0 36,1 22,4 LY 5025 S 3 1/8 LY 5025 MMS 80 39,9 34,3 21,2 LY 7025 S 3 1/8 LY 7025 MMS 80 59,1 50,7 31,4 LY 7029 S 3 5/8 LY 7029 MMS 89 56,7 48,6 30,1 LY-ST LY-ST 89 S 1 1/8 / / 6,6 5,6 3,5 LY-ST 1011 S/MMS 1 3/8 LY-ST 1011 S/MMS 35 8,1 6,9 4,3 LY-ST 1013 S 1 5/8 LY-ST 1013 MMS 42 7,7 6,6 4,1 mm apacidad del separador kg de gas a 30 R134a R407 R22 - R407F R404A R410A R507 R744

205 Refrigeration & limate omponents Solutions 33.9 Separadores de líquido TY-ES / LY (sin intercambiador) / LY-ST (Inox sin intercambiador) n aracterísticas técnicas N de plano Dimensiones mm Ø1 Ø2 L E1 Ø3 Ø4 Volumen de retención posible LY 04 S LY 04 MMS 1 88, M10 / 0,09 LY 14 S LY 14 MMS 1 88, M10 / 0,09 LY 15 S/MMS 1 88, M10 / 0,10 LY 16 S LY 16 MMS 1 88, M10 / 0,12 LY 25 S/MMS 1 101, M10 / 0,13 LY 26 S LY 26 MMS 1 101, M10 / 0,12 LY 27 S/MMS 1 101, M10 / 0,14 LY 47 S/MMS 1 101, M10 / 0,14 LY 49 S LY 49 MMS 2 121, M12 / 0,16 LY 69 S LY 69 MMS 3 152, M12 / 0,21 LY 89 S LY 89 MMS 3 152, M12 / 0,21 LY 611 S/MMS 3 152, M12 / 0,25 LY 811 S/MMS 3 152, M12 / 0,25 LY 813 S LY 813 MMS 3 152, M12 / 0,25 LY 1011 S/MMS 3 152, M12 / 0,25 LY 1013 S LY 1013 MMS 3 152, M12 / 0,25 LY 1517 S/MMS 4 219, x ø 10, ,48 LY 1817 S/MMS 4 219, x ø 10, ,48 LY 3617 S/MMS 4 323, x ø 10,2 x ,60 LY 3621 S LY 3621 MMS 4 323, x ø 10,2 x ,80 LY 3625 S LY 3625 MMS 4 323, x ø 10,2 x ,10 LY 5021 S LY 5021 MMS 4 323, x ø 10,2 x ,80 LY 5025 S LY 5025 MMS 4 323, x ø 10,2 x ,10 LY 7025 S LY 7025 MMS 4 323, x ø 10,2 x ,10 LY 7029 S LY 7029 MMS 4 323, x ø 10,2 x ,30 LY-ST LY-ST 89 S / 5 168, M10 / 0,17 LY-ST 1011 S/MMS 5 168, M10 / 0,20 LY-ST 1013 S/MMS 5 168, M10 / 0,20 L E1 E1 E1 E E Ø1 Ø1 Ø1 L L L L 20 L Ø1 Ø4 Ø3 Ø1 Ø3 Ø3 Ø3 3/8" SAE Ø3 Ø2 Ø2 Ø2 Ø2 Ø2

206 33.10 Refrigeration & limate omponents Solutions Separadores de líquido TY-ES / LY (sin intercambiador) / LY-ST (Inox sin intercambiador) n aracterísticas técnicas Volumen V L Presión máxima PS bar Presión Temperatura máxima Temperatura mínima Temperatura LY 04 S LY 04 MMS 0, Art4 3 LY 14 S LY 14 MMS 1, I LY 15 S/MMS 1, I LY 16 S LY 16 MMS 1, I LY 25 S/MMS 2, I LY 26 S LY 26 MMS 2, I LY 27 S/MMS 2, I LY 47 S/MMS 3, I LY 49 S LY 49 MMS 4, I LY 69 S LY 69 MMS 5, I LY 89 S LY 89 MMS 7, I LY 611 S/MMS 5, I LY 811 S/MMS 7, I LY 813 S LY 813 MMS 7, I LY 1011 S/MMS 9, II LY 1013 S LY 1013 MMS 9, II LY 1517 S/MMS 15, II LY 1817 S/MMS 20, II LY 3617 S/MMS 35, II LY 3621 S LY 3621 MMS 35, II LY 3625 S LY 3625 MMS 35, II LY 5021 S LY 5021 MMS 50, III LY 5025 S LY 5025 MMS 50, III LY 7025 S LY 7025 MMS 70, III LY 7029 S LY 7029 MMS 71, III LY-ST LY-ST 89 S / 7,4 26 (3) / (3) / I LY-ST 1011 S/MMS LY-ST 1011 S/MMS 11,4 26 (3) / (3) / II LY-ST 1013 S LY-ST 1013 MMS 11,4 26 (3) / (3) / II PS BT bar TS maxi La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). (3) Limitación de las presiones PSBT en función de las temperaturas : 15 bar de -30 a bar de -50 a -80. TS mini TS BT ategoría E (2)

207 Refrigeration & limate omponents Solutions Separadores de líquido TY-ES / LYE (con intercambiador) n Tabla de selección Racores por soldar ODF pulgada Racores de intercambiadores por soldar ODF pulgada Racores por soldar ODF LYE 25 S 5/8 3/8 LYE 25 MMS ,1 1,8 1,1 LYE 26 S 3/4 3/8 LYE 26 MMS ,1 1,8 1,1 LYE 47 S 7/8 1/2 LYE 47 MMS ,8 2,4 1,5 LYE 69 S 1 1/8 5/8 LYE 69 MMS ,8 4,1 2,6 LYE 811 S/MMS 1 3/8 5/8 LYE 811 S/MMS ,2 5,3 3,3 LYE 1013 S 1 5/8 3/4 LYE 1013 MMS ,7 6,6 4,1 LYE 1517 S/MMS 2 1/8 7/8 LYE 1517 S/MMS ,3 10,5 6,5 LYE 3621 S 2 5/8 1 1/8 LYE 3621 MMS ,0 22,3 13,8 LYE 3625 S 3 1/8 1 3/8 LYE 3625 MMS ,6 21,1 13,1 mm Racores de intercambiadores por soldar ODF mm R134a R407 R22 - R407F apacidad del separador kg de gas a 30 R404A R410A R507 R744 n aracterísticas técnicas N de plano Dimensiones mm Ø1 Ø2 L E1 E2 Ø3 Ø4 Volumen de retención posible LYE 25 S LYE 25 MMS 6 101, M10 / 0,13 LYE 26 S LYE 26 MMS 6 101, M10 / 0,12 LYE 47 S LYE 47 MMS 6 101, M10 / 0,14 LYE 69 S LYE 69 MMS 7 152, M12 / 0,21 LYE 811 S/MMS 7 152, M12 / 0,25 LYE 1013 S LYE 1013 MMS 7 152, M12 / 0,25 LYE 1517 S/MMS 8 219, x ø 10, ,48 LYE 3621 S LYE 3621 MMS 8 323, x ø 10,2 x ,80 LYE 3625 S LYE 3625 MMS 8 323, x ø 10,2 x ,10 L E1 E1 E1 20 Ø1 Ø1 Ø1 Ø4 L E2 L E2 L Ø3 E2 Ø3 Ø3 3/8" SAE Ø2 Ø2 Ø2

208 33.12 Refrigeration & limate omponents Solutions Separadores de líquido TY-ES / LYE (con intercambiador) n aracterísticas técnicas Volumen V L Presión máxima PS bar Presión LYE 25 S LYE 25 MMS 2, I LYE 26 S LYE 26 MMS 2, I LYE 47 S LYE 47 MMS 3, I LYE 69 S LYE 69 MMS 5, I LYE 811 S/MMS 7, I LYE 1013 S LYE 1013 MMS 9, II LYE 1517 S/MMS 15, II LYE 3621 S LYE 3621 MMS 35, II LYE 3625 S LYE 3625 MMS 35, II PS BT bar Temperatura máxima TS maxi Temperatura mínima TS mini La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). Temperatura TS BT ategoría E (2) LY (sin intercambiador) / LYE (con intercambiador) / LY-ST (Inox sin intercambiador) n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase LY 04 S & MMS 1,27 1,16 6 LY 14 S & MMS 1,73 1,61 6 LY 15 S/MMS 1,82 1,71 6 LY 16 S & MMS 1,98 1,86 6 LY 25 S/MMS 2,48 2,24 1 LY 26 S & MMS 3,60 3,20 1 LY 27 S/MMS 2,71 2,48 1 LY 47 S/MMS 3,38 3,14 1 LY 49 S & MMS 5,54 5,27 1 LY 69 S & MMS 6,85 6,53 1 LY 89 S & MMS 8,18 7,85 1 LY 611 S/MMS 9,45 9,10 1 LY 811 S/MMS 9,74 9,41 1 LY 813 S & MMS 11,95 11,60 1 LY 1011 S/MMS 11,89 11,39 1 LY 1013 S & MMS 12,57 11,92 1 LY 1517 S/MMS 18,70 17,50 1 LY 1817 S/MMS 26,00 24,80 1 LY 3617 S/MMS 45,40 42,90 1 Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase LY 3621 S & MMS 47,10 45,70 1 LY 3625 S & MMS 48,75 47,35 1 LY 5021 S & MMS 58,50 57,10 1 LY 5025 S & MMS 60,50 59,10 1 LY 7025 S & MMS 76,40 75,00 1 LY 7029 S & MMS 80,40 79,00 1 LY-ST 89 S 9,00 8,50 1 LY-ST 1011 S/MMS 15,10 14,50 1 LY-ST 1013 S & MMS 15,60 15,00 1 LYE 25 S & MMS 2,73 2,49 1 LYE 26 S & MMS 2,92 2,69 1 LYE 47 S & MMS 3,38 3,14 1 LYE 69 S & MMS 7,44 7,12 1 LYE 811 S/MMS 10,60 10,40 1 LYE 1013 S & MMS 13,25 12,80 1 LYE 1517 S/MMS 22,35 21,85 1 LYE 3621 S & MMS 48,90 47,50 1 LYE 3625 S & MMS 53,40 52,00 1

209 Refrigeration & limate omponents Solutions 34.1 ondensadores por agua depósitos TY-ES / ONDOR-H (horizontal) / ONDOR-V (vertical) n Aplicaciones Los condensadores por agua depósitos ONDOR aseguran el enfriamiento, la condensación y el almacenaje del gas refrigerante en las instalaciones de refrigeración y de acondicionamiento de aire. Permiten almacenar el gas refrigerante líquido, para compensar las variaciones de volumen generadas por el funcionamiento de las válvulas de expansión. Se pueden utilizar como recipiente de liquido con intercambiador de mantenimiento en temperatura y presión en instalaciones de O 2 subcrítico. Se asegura el intercambio térmico por la circulación de agua dentro de un intercambiador de aletas de cobre de muy alto rendimiento. Recuperación de energía: la utilización del condensador por agua depósito ONDOR permite recalentar a bajo coste el agua circulando dentro del intercambiador (agua caliente técnica ). n aracterísticas funcionales Productos compatibles con F, HF, HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R1270 con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico. La clasificación de los productos en categorías E se efectúa con la tabla de la DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. Envolvente exterior hermético de acero, con pintura, que garantiza una excelente resistencia contra la corrosión. Dos gamas de condensadores por agua depósitos para una instalación y un funcionamiento en posición horizontal para los modelos ONDOR-H y en posición vertical para los modelos ONDOR-V. Están equipados con fijaciones adaptadas a su volumen y peso Pueden funcionar con agua de ciudad, de ríos, de torre tratada o no tratada, con agua glicolada y con refrigerantes frigoportadores o termoportadores. Presencia de una conexión 3/8 NPT en el modelo ONDOR-V 2500, para el montaje de accesorios de seguridad, en conformidad con la norma EN Personalización posible bajo demanda: puede, en función de la aplicación, transformar sus condensadores por agua depósitos en subenfriadores (Subcoolers). n Ventajas Presión máxima : hasta 46 bar. Los condensadores por agua depósitos son entregados perfectamente limpios y deshidratados. Se ofrecen dos posibilidades de conexiones para el refrigerante : Por roscar al exterior de las conexiones. Por soldar en el interior de las conexiones. Intercambiadores de calor de cobre con aletas de muy alto rendimiento. Bajo consumo de agua. Pérdidas de carga reducidas en el agua. Una gama amplía de accesorios es disponible: Válvulas de parada de tipo Rotalock, con conexiones por roscar o por soldar. onexiones de tipo Rotalock con posibles reducciones de diámetro y conexiones por soldar. Reducción de la cantidad de refrigerante en comparación con los condensadores por aire.

210 34.2 Refrigeration & limate omponents Solutions ondensadores por agua depósitos TY-ES / n Aviso ONDOR-H (horizontal) / ONDOR-V (vertical) Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas a los condensadores por agua depósitos ONDOR Los condensadores por agua depósitos se montan a la descarga de los compresores, horizontalmente para los modelos ONDOR-H, verticalmente para los modelos ONDOR-V, y en ambos casos con los pies de soporte por abajo. Para un funcionamiento óptimo, es imprescindible respetar el sentido de circulación del gas refrigerante y del agua (marca IN a la entrada de cada circuito). En el caso de una selección de la dimensión de los depósitos a partir de la carga total de gas refrigerante, hay que seleccionar estos depósitos con un volumen interno del 20% superior, para siempre disponer de una reserva de gas por encima del nivel del líquido. Es imprescindible asegurar una circulación de agua antes de cualquier intervención en el circuito frigorífico (riesgo de hielo). El agua circulando dentro de los intercambiadores puede helar: - uando la instalación funciona, en caso de disminución de la presión del gas refrigerante. - uando la instalación está parada, si la temperatura ambiente disminuye. Entonces es importante prever algunos dispositivos apropiados contra el hielo. Vigile en mantener limpio el circuito de agua con filtros adecuados, y cambiados de manera regular. Estrictamente prohibido el uso de agua de mar. Los racores de los condensadores por agua depósitos ONDOR tienen un roscado exterior (croquis marca 1) que permite el montaje de válvulas de aislamiento o de racores tipo Rotalock, y un escariado interior (croquis marca 2) que permite la instalación de una tubería por soldar. 1 2 onexión por roscar exterior onexión por soldar interior

211 Refrigeration & limate omponents Solutions 34.3 ondensadores por agua depósitos TY-ES / ONDOR-H (horizontal) n Tabla de selección Racores entrada gas R1 por roscar exterior UNF pulgada ONDOR-H 150 3/4 3/8 3/4 3/8 1/2 ODF 1,45 0,10 0,01 2,9 0,27 ONDOR-H 250 3/4 3/8 3/4 3/8 1/2 ODF 2,46 0,20 0,02 2,9 0,27 ONDOR-H /2 3/4 3/8 1/2 ODF 5,00 0,25 0,06 4,9 0,32 ONDOR-H /2 3/4 3/8 1/2 ODF 7,50 0,30 0,12 4,1 0,41 ONDOR-H /2 3/4 3/8 1/2 ODF 9,90 0,40 0,16 6,3 0,41 Refrigerante R404A ; Δt1 = 25 K ; por soldar interior ODF pulgada Racores salida líquido R2 por roscar exterior UNF pulgada por soldar interior ODF pulgada Δt1 = Temperatura de condensación - Temperatura de entrada de agua Racores entrada W1 y salida W2 agua pulgada Potencia de condensación Qk kw audal de agua m 3 /h P en el agua bar Volumen de fluido frigorígeno Almacenamiento máximo L Sin subenfriamiento L n aracterísticas técnicas Dimensiones mm Ø1 Ø2 Ø3 L1 L2 L3 L4 L5 L6 E1 E2 E3 E4 E5 E6 ONDOR-H , x Ø6,5 x ONDOR-H , x Ø6,5 x ONDOR-H , x Ø9 x 5, / ONDOR-H , x Ø6,5 x ONDOR-H , x Ø9 x 5, / L1 L2 L3 E4 E2 E1 W1 W2 R1 R2 45 E3 Ø2 L6 E6 1 Ø3 L5 E5 L4

212 34.4 Refrigeration & limate omponents Solutions ondensadores por agua depósitos TY-ES / ONDOR-H (horizontal) n aracterísticas técnicas Volumen V L Presión máxima PS bar Presión máxima intercambiador PS Ech. bar Temperatura máxima TS maxi Temperatura mínima TS mini Temperatura ONDOR-H 150 3, / I ONDOR-H 250 3, / I ONDOR-H 500 5, / II ONDOR-H 750 4, / I ONDOR-H , / II lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). TS BT ategoría E n Ejemplo de selección de un condensador por agua depósito ONDOR El dimensionamiento de un producto implica por parte del comprador que tenga en cuenta las condiciones en las que va a ser utilizado el producto (temperatura - presión - fluido - aceite - medio ambiente exterior). Los valores de las tablas de selección propuestas en el catálogo corresponden a condiciones de prueba precisas. Instalación funcionando al R 404A, en las condiciones siguientes : Qk x = 7 kw Tk = 40 Tl1 = 20 > Δt1 = = 20K audal de agua maximo = 500 l/h Agua de ciudad uál condensador por agua ONDOR elegir? 1 Efectuar las correcciones en función de los fluidos: orrección en función del factor de ensuciamiento Fe (véase la página 34.5) orrección en función del gas refrigerante Fr (véase la página 34.5) Resultado : Qk = Qk x x Fe x Fr =7 kw 2 Trasladar la potencia en la tabla de selección rápida página Trasladar el caudal de agua maximo en la tabla de selección rápida página Seleccionar el modelo ONDOR H adaptado. Resultado : ONDOR H > Δt1 = 18K ONDOR H -750 > Δt1 = 20K ONDOR H -500 > Δt1 = 25K Rúbrica «Abreviaturas y unidades» (véase el capítulo 113).

213 Refrigeration & limate omponents Solutions 34.5 ondensadores por agua depósitos TY-ES / ONDOR-H (horizontal) n aracterísticas técnicas Según el tipo de agua disponible, la potencia de condensación (Qkx) de la instalación se debe corregir en función del factor de ensuciamiento por la formula: Qk = Qkx x Fe Tipo de agua Factor de ensuciamiento m 2.K / W Factor de corrección Fe Agua de ciudad ,00 Agua de torre tratada ,00 Agua de torre no tratada ,19 Agua de río ,19 Agua glycolada inf. 40 % ,19 Agua glycolada inf. 70 % ,56 Según el typo de gas refrigerante utilizado, la potencia de condensación (Qkx) de la instalación se debe corregir en función del factor Fr siguiente: Qk = Qkx x Fr Gas refrigerante Factor de corrección Fr R404A / R507 1,00 R 22 / R410A / R407F 0,92 R134a / R407 0,85 n Tabla de selección rápida Potencia kw ONDOR-H 1000 ONDOR-H 750 ONDOR-H ONDOR-H ONDOR-H K Δt1 25K audal de agua l/h

214 34.6 Refrigeration & limate omponents Solutions ondensadores por agua depósitos TY-ES / ONDOR-H (horizontal) n Piezas de recambio y opciones ONDOR H (S) - 750(S) (S) 500(E) - 750(E) (E) (E) = Entrada, (S) = Salida Marca Junta plana para válvula y conexión ROTALOK pulgada pulgada Y /4 et 3/8 Y /2 ØA ØB ONDOR H (S) - 750(S) (S) (S) - 750(S) (S) 500(E) - 750(E) (E) (E) = Entrada, (S) = Salida Marca onexión ROTALOK con junta ØA salida racor ODF pulgada ØB fijación racor UNF pulgada Y /4 3/4 Y /8 3/4 Y /2 1

215 Refrigeration & limate omponents Solutions 34.7 ondensadores por agua depósitos TY-ES / ONDOR-H (horizontal) n Piezas de recambio y opciones B A ONDOR H (S) - 750(S) (S) (S) - 750(S) (S) 500(E) - 750(E) (E) (E) = Entrada, (S) = Salida Marca Válvula ROTALOK con conexión por soldar, junta incluída ØA salida válvula ODF pulgada ØB fijación válvula UNF pulgada Y /4 3/4 Y /8 3/4 Y /2 1 B A ONDOR H (S) - 750(S) (S) (S) - 750(S) (S) 500(E) - 750(E) (E) (E) = Entrada, (S) = Salida Marca Válvula ROTALOK con conexión por roscar, junta incluída ØA salida válvula SAE pulgada ØB fijación válvula UNF pulgada Y /4 3/4 Y /8 3/4 Y /2 1 Y Y ONDOR H Marca Designación Y Pata de fijación Y Pata de fijación n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase ONDOR-H 150 5,65 5,20 1 ONDOR-H 250 8,65 8,20 1 ONDOR-H ,30 11,00 1 ONDOR-H 750 7,65 7,20 1 ONDOR-H ,30 14,00 1

216 34.8 Refrigeration & limate omponents Solutions ondensadores por agua depósitos TY-ES / ONDOR-V (vertical) n Tabla de selección Racores entrada gas R1 por roscar exterior UNF pulgada por soldar interior ODF pulgada Racores salida líquido R2 por roscar exterior UNF pulgada por soldar interior ODF pulgada Racores entrada W1 y salida W2 agua pulgada Potencia de condensación ONDOR-V 100 3/4 3/8 3/4 3/8 1/2 ODF 1,11 0,10 0,01 2,0 1,00 ONDOR-V 150 3/4 3/8 3/4 3/8 1/2 ODF 1,52 0,10 0,01 2,7 1,80 ONDOR-V 240 3/4 3/8 3/4 3/8 1/2 ODF 2,39 0,20 0,02 2,7 1,70 ONDOR-V /2 3/4 3/8 1/2 ODF 4,90 0,30 0,07 6,1 2,50 ONDOR-V /4 5/8 1 1/2 1/2 ODF 9,82 0,50 0,25 7,7 2,50 ONDOR-V /4 5/8 1 1/2 1/2 ODF 14,56 (2) 0,80 0,53 3,1 0,70 ONDOR-V /4 7/8 1 1/4 5/8 G 3/4 M 25,50 (2) 1,60 0,37 13,0 3,50 Refrigerante R404A ; Δt1 = 20 K ; (2) Refrigerante R404A ; Δt1 = 25 K ; Δt1 = Temperatura de condensación - Temperatura de entrada de agua Para más detalles sobre la selección de los condensadores, ver las paginas a Qk kw audal de agua m 3 /h P en el agua bar Volumen de fluido frigorígeno Almacenamiento máximo L Sin subenfriamiento L

217 Refrigeration & limate omponents Solutions 34.9 ondensadores por agua depósitos TY-ES / ONDOR-V (vertical) n aracterísticas técnicas N de plano Dimensiones mm Ø1 Ø2 L1 L2 L3 L4 E1 E2 E3 E4 Ø3 Ø4 ONDOR-V , M10 / ONDOR-V , M10 / ONDOR-V , M10 / ONDOR-V , M12 / ONDOR-V , M12 / ONDOR-V , M10 / ONDOR-V , / x 10.2 x L4 2 Ø2 E3 L4 Ø2 E3 W1 R1 W1 E4 R1 E4 L2 L1 E1 L3 W2 L1 L2 E1 L3 W2 Ø1 Ø1 E2 R2 Ø ,5 43 Patte de Pie fixation soporte x 140 x 40 Y Y en option (opción) E2 R Ø3 9,5 39 Pie soporte 160 x 40 Patte de Y fixation x (opción) 140 Y en option 3 L4 Ø2 E3 4 L4 W2 Ø2 E3 3/8 NPTF W1 R1 E4 L3 W1 R1 E4 L1 L2 E1 L3 W2 L1 E1 Ø1 Ø1 Ø3 E2 R2 E2 R2 9,5 43 Ø Ø3 Patte de Pie fixation soporte x 140 x 40 Y Y en option (opción)

218 34.10 Refrigeration & limate omponents Solutions ondensadores por agua depósitos TY-ES / ONDOR-V (vertical) n aracterísticas técnicas Volumen V L Presión máxima PS bar Presión máxima intercambiador PS Ech. bar Temperatura máxima TS maxi Temperatura mínima TS mini Temperatura ONDOR-V 100 2, / I ONDOR-V 150 3, / I ONDOR-V 240 3, / I ONDOR-V 500 7, / II ONDOR-V , / II ONDOR-V , / I ONDOR-V , / II lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). TS BT ategoría E n Ejemplo de selección de un condensador por agua depósito ONDOR El dimensionamiento de un producto implica por parte del comprador que tenga en cuenta las condiciones en las que va a ser utilizado el producto (temperatura - presión - fluido - aceite - medio ambiente exterior). Los valores de las tablas de selección propuestas en el catálogo corresponden a condiciones de prueba precisas. Instalación funcionando al R 404A, en las condiciones siguientes : Qk x = 10 kw Tk = 40 Tl1 = 20 > Δt1 = = 20K audal de agua maximo = 500 l/h Agua de ciudad uál condensador por agua ONDOR elegir? 1 Efectuar las correcciones en función de los fluidos: orrección en función del factor de ensuciamiento Fe (véase la página 34.11) orrección en función del gas refrigerante Fr (véase la página 34.11) Resultado : Qk = Qk x x Fe x Fr =10 kw 2 Trasladar la potencia en la tabla de selección rápida página y apuntar los condensadores posibles. Resultado : ONDOR-V 500, ONDOR-V 1000, ONDOR-V 1400, ONDOR-V Buscar en las curvas de las características de los condensadores, páginas 34-6 a 34-9, el condensador más adecuado. Resultado : - El ONDOR V-500 funciona con un Δt1 de 25K (página 34-13) (no conviene porque Δt1 > 20K). - El ONDOR V-1000 conviene perfectamente (página 34-14). - El ONDOR V-1400 funciona con un caudal de agua de 700 l/h (página 34-14) (no conviene porque caudal de agua > 500 l/h) - El ONDOR V-2500 es demasiado potente porque Δt1 < 20K (página 34-15). 4 Seleccionar el modelo ONDOR V-1000 y determinar en las curvas los ΔT agua y la pérdida de carga del lado del agua (página 34-14). Resultado : Δt agua = 16,5K Δp agua = 0,25 bar Rúbrica «Abreviaturas y unidades» (véase el capítulo 113).

219 Refrigeration & limate omponents Solutions ondensadores por agua depósitos TY-ES / ONDOR-V (vertical) n aracterísticas técnicas Según el tipo de agua disponible, la potencia de condensación (Qkx) de la instalación se debe corregir en función del factor de ensuciamiento por la formula: Qk = Qkx x Fe Tipo de agua Factor de ensuciamiento m 2.K / W Factor de corrección Fe Agua de ciudad ,00 Agua de torre tratada ,00 Agua de torre no tratada ,19 Agua de río ,19 Agua glycolada inf. 40 % ,19 Agua glycolada inf. 70 % ,56 Según el typo de gas refrigerante utilizado, la potencia de condensación (Qkx) de la instalación se debe corregir en función del factor Fr siguiente: Qk = Qkx x Fr Gas refrigerante Factor de corrección Fr R404A / R507 1,00 R 22 / R410A / R407F 0,92 R134a / R407 0,85 n Tabla de selección rápida Potencia kw audal de agua l/h

220 34.12 Refrigeration & limate omponents Solutions ondensadores por agua depósitos TY-ES / ONDOR-V (vertical) n aracterísticas técnicas 3 ONDOR-V 100 Dt eau = 5K Dt eau = 3K 0,14 2,5 Dt1 = 25K 0,12 Potencia kw Puissance (kw) 2 1,5 1 Dp eau Dt1 = 20K Dt1 = 15K Dt eau = 1K 0,1 0,08 0,06 0,04 Perte de cherge eau (bar) Pérdida de carga agua bar Dt1 = 10K 0,5 0, Débit eau (l.h-1) audal de agua l/h 0 4 ONDOR-V 150 Dt eau = 10K Dt eau = 5K 0,16 3,5 0,14 Dp eau Potencia kw 3 2,5 2 1,5 1 Dt1 = 25K Dt eau = 3K Dt1 = 20K Dt1 = 15K Dt1 = 10K Dt1 = 5K 0,12 0,1 0,08 0,06 0,04 Perte de charge eau (bar) Pérdida de carga agua bar Dt eau = 1K 0,5 0, audal Débit de eau agua (l.h-1) l/h 0

221 Refrigeration & limate omponents Solutions ondensadores por agua depósitos TY-ES / ONDOR-V (vertical) n aracterísticas técnicas 6 ONDOR-V 240 Dt eau = 15K Dt eau = 10K 0,18 Dp eau 0,16 5 0,14 Potencia kw Puissance (kw) Dt1 = 25K Dt eau = 5K Dt1 = 20K Dt eau = 3K Dt1 = 15K Dt1 = 10K 0,12 0,1 0,08 0,06 Perte de charge eau (bar) Pérdida de carga agua bar 1 Dt eau = 1K 0,04 Dt1 = 5K 0, audal de agua l/h ONDOR-V 500 Dt eau = 15K Dt1 = 25K Dt1 = 20K 0,4 0,35 Potencia kw Dt eau = 10K Dt1 = 15K Dt1 = 10K Dt eau = 5K 0,3 0,25 0,2 0,15 Perte de charge eau (bar) Pérdida de carga agua bar 0,1 2 Dt1 = 5K 0, audal de agua l/h 0

222 34.14 Refrigeration & limate omponents Solutions ondensadores por agua depósitos TY-ES / ONDOR-V (vertical) n aracterísticas técnicas 24 ONDOR-V 1000 Dp eau 0, ,5 18 Dt eau = 20K Potencia kw Dt1 = 25K Dt1 = 20K Dt eau = 15K Dt1 = 15K Dt eau = 10K 0,4 0,3 0,2 Perte de charge eau (bar) Pérdida de carga agua bar 6 Dt1 = 10K 4 Dt eau = 5K 0, audal de agua l/h ONDOR-V 1400 Dt eau = 20K Dp eau 0,6 14 Dt1 = 25K 0,5 Potencia kw Puissance (kw) Dt eau = 15K Dt1 = 20K Dt eau = 10K Dt1 = 15K Dt1 = 10K 0,4 0,3 0,2 Perte de charge eau (bar) Pérdida de carga agua bar 4 2 Dt eau = 5K Dt1 = 5K 0, audal de agua l/h 0

223 Refrigeration & limate omponents Solutions ondensadores por agua depósitos TY-ES / ONDOR-V (vertical) n aracterísticas técnicas ONDOR-V 2500 Dt eau = 20K Dt eau = 15K 0,5 0,45 24 Dt1 = 25K Dp eau 0,4 Potencia kw Puissance (kw) Dt1 = 20K Dt eau = 10K Dt1 = 15K Dt1 = 10K Dt eau = 5K 0,35 0,3 0,25 0,2 0,15 Perte de charge eau (bar) Pérdida de carga agua bar 6 0,1 4 2 Dt1 = 5K 0, audal de agua l/h 0

224 34.16 Refrigeration & limate omponents Solutions ondensadores por agua depósitos TY-ES / ONDOR-V (vertical) n Piezas de recambio y opciones ONDOR V (S) Y /4, 3/8 1000(E)-1400(E)-2500(S) Y /8, 7/8, 1 1/8 500(E)-1000 (S)-1400(S) Y /2 2500(E) Y /4 (E) = Entrada, (S) = Salida Marca Junta plana para válvula y conexión ROTALOK pulgada pulgada ØA ØB ONDOR V Marca onexión ROTALOK con junta ØA salida racor ODF pulgada ØB fijación racor UNF pulgada (S) Y /4 3/ (S) Y /8 3/4 500(E)-1000(S)-1400(S) Y / (E)-1400(E)-2500(S) Y /8 1 1/4 1000(E)-1400(E)-2500(S) Y /8 1 1/4 1000(E)-1400(E)-2500(S) Y /8 1 1/4 2500(E) Y /8 1 3/4 (E) = Entrada, (S) = Salida

225 Refrigeration & limate omponents Solutions ondensadores por agua depósitos TY-ES / ONDOR-V (vertical) n Piezas de recambio y opciones B A ONDOR V Marca Válvula ROTALOK con conexión por soldar, junta incluída ØA salida válvula ODF pulgada ØB fijación válvula UNF pulgada (S) Y /4 3/ (S) Y /8 3/4 500(E)-1000(S)-1400(S) Y / (E)-1000(S)-1400(S) Y / (E)-1400(E)-2500(S) Y /8 1 1/4 1000(E)-1400(E)-2500(S) Y /8 1 1/4 1000(E)-1400(E)-2500(S) Y /8 1 1/4 2500(E) Y /8 1 3/4 (E) = Entrada, (S) = Salida B A ONDOR V Marca Válvula ROTALOK con conexión por roscar, junta incluída ØA salida válvula SAE pulgada ØB fijación válvula UNF pulgada (S) Y /4 3/ (S) Y /8 3/4 500(E)-1000(S)-1400(S) Y /2 1 (E) = Entrada, (S) = Salida ONDOR V Marca Designación Y Pata de fijación n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase ONDOR-V 100 4,50 4,20 1 ONDOR-V 150 5,65 5,20 1 ONDOR-V 240 5,65 5,20 1 ONDOR-V ,10 10,80 1 Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase ONDOR-V ,30 14,00 1 ONDOR-V ,65 7,20 1 ONDOR-V ,10 25,50 1

226 Refrigeration & limate omponents Solutions 41.1 Separadores de aceite TY-ES / TURBOIL (no desmontables) / TURBOIL-F (desmontables) n Aplicaciones Separación y recuperación del aceite transportado por el gas refrigerante en fase vapor, a la salida de los compresores en las instalaciones de refrigeración y de acondicionamiento de aire. Los separadores de aceite TURBOIL limitan la cantidad de aceite en el circuito, permitiendo así aumentar el rendimiento de los intercambiadores térmicos y evitar desgaste anormal o aun la rotura de los compresores por falta de aceite. Se deben utilizar en aplicaciones donde el retorno de aceite por la aspiración no está garantizado: instalaciones de tuberías largas, con trampas de aceite, con temperaturas de evaporación inferiores a - 5, con compresores en paralelo, o con variación de velocidad; para sistemas con varios pisos de compresión, en cascada, Flood, Booster Garantizan el retorno del aceite regulado hacia los cárteres de los compresores y por su posicionamiento en el circuito, participan en la reducción de las vibraciones generadas por los compresores y del nivel sonoro de los gases de descarga. n aracterísticas funcionales n Ventajas Productos compatibles con F, HF, HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R1270 con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico. La clasificación de los productos en categorías E se efectúa con la tabla de la DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. Envolvente exterior hermético de acero, con pintura, que garantiza una excelente resistencia contra la corrosión. Se proponen dos modelos : Una versión no desmontable : TURBOIL ; estos modelos llevan en estándar un medio de fijación. Una versión desmontable : TURBOIL-F, permitiendo la limpieza del sistema flotador/aguja de retorno de aceite; estos modelos no llevan medios de fijación en estándar: unos pies de soporte adaptados están disponibles en opción. La regulación automática del retorno del aceite en baja presión, directamente a los cárteres de los compresores o por medio de un depósito de aceite, está asegurada por un conjunto robusto, preciso y protegido (flotador, válvula, aguja). Varias presiones diferenciales máxima de funcionamiento: Pf = Presión de descarga - Presión del circuito de retorno de aceite. Personalización posible bajo demanda : Separador con retorno de aceite por capilar (frio embarcado) Separador centrifugo. Presión máxima : hasta 46 bar. La fiabilidad y la eficacia de los separadores de aceite TURBOIL se obtienen gracias a un procedimiento patentado, asociando simultáneamente varias técnicas de separación de aceite: la centrifugación por un movimiento helicoidal generado por una o varias espirales. la coalescencia gracias a la materia agujada de estas espirales. la modificación brusca de velocidad por aumentación de la sección de paso a la entrada del separador. el cambio brusco de dirección: entrada de la mezcla por arriba, salida del gas refrigerante por la parte lateral alta y salida del aceite por la parte baja. Pérdida de carga reducida en comparación con un separador con cartuchos coalescentes. No necesita operación de mantenimiento específica, ya que no hay cartucho interno por sustituir. La presencia de un desviador interno elimina el riesgo de un nuevo arrastro del aceite por el gas refrigerante. La presencia de un tapón para vaciado 1/4 NPT en parte baja de los TURBOIL del modelo TURBOIL 7011 S/MMS al modelo TURBOIL 9017 S/MMS y del modelo TURBOIL-F 2505 S/MMS a los modelos TURBOIL-F S y MMS.

227 41.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Separadores de aceite TY-ES / TURBOIL (no desmontables) / TURBOIL-F (desmontables) n Aviso Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas a los separadores de aceite TURBOIL Para elegir los separadores de aceite TURBOIL, hay que referirse a las tablas de selección de las páginas siguientes, teniendo en cuenta: la potencia frigorífica la clase de gas refrigerante utilizado las temperaturas de evaporación y de condensación. la presión diferencial máxima de funcionamiento Pf. Los separadores de aceite deben instalarse verticalmente en las tuberías de descarga, lo más cerca posible del compresor. El sentido de paso del refrigerante siempre tiene que ser con la entrada por arriba, la cual se identifica en el casquete superior por IN. El diámetro de conexión de los separadores de aceite debe ser superior o igual al diámetro de la tubería de descarga. En el caso de una instalación multicompresores montados en paralelo, se aconseja utilizar un separador de aceite por compresor, con el fin de conservar una eficacia óptima a todos los regímenes de funcionamiento; sino, hay que seleccionar el separador basándose en la suma de las potencias máximas de cada compresor. Las tasas de separación de aceite dependerán directamente del volumen de paso de la mezcla aceite/gas a la entrada de los separadores. La conexión del retorno de aceite se hace sea en el tapón de relleno del cárter del compresor, sea en el caso de instalaciones multi-compresores, en el depósito de aceite. Para evitar todo riesgo de condensación del gas refrigerante, conviene que no se instalen los separadores de aceite en la corriente de aire de los ventiladores; en una atmósfera fría, puede ser necesario prever la instalación de un calorífugo o un elemento calentador alrededor de los separadores. Antes de conectar el separador de aceite, es imprescindible introducir una carga de aceite por la conexión superior correspondiente a la carga en litro indicada en la tabla de las características técnicas de los separadores de aceite. Utilizar un aceite idéntico al del compresor. En el caso de la implantación de un separador de aceite TURBOIL posterior a la puesta en servicio de la instalación, conviene vigilar el nivel de aceite en el cárter del compresor, a fin de retirar un eventual sobrante de aceite provocado por un retorno del lubricante acumulado en el circuito frigorífico. La realización de un sistema de retorno de aceite eficiente implica que el conjunto de los componentes (TURBOIL,HYR, HYT, HYF, HYN, LEVOIL, HYDROIL y HYVP) Entrada de la mezcla aceite/gas refrigerante Sistema de separación de aceite TURBOIL patentado asegurando los mejores porcentajes de separación aceite/gas refrigerante gracias a una concepción original: deceleración, cambio de dirección, centrifugación y fenómeno de coalescencia simultáneos Eje de acero al carbono para evitar todo riesgo de torsión Pata de fijación reforzada sean correctamente seleccionados en función de la potencia frigorífica y de los regímenes de funcionamiento de la instalación. La eficacia de la separación de aceite nunca llega al 100 %, sobre todo con regímenes de funcionamiento variables. Así, aun cuando se instala un separador de aceite, sigue importante evitar cualquier trampa de aceite y declives en el sentido del refrigerante, durante la concepción y la realización de las tuberías de la instalación. Una válvula de retención se puede instalar en la tubería de salida de los gases del separador de aceite, para evitar cualquier retorno de refrigerante líquido del condensador. Salida del gas refrigerante Deflector de protección del conjunto válvula-flotadoraguja suprimiendo todo riesgo de reabsorción del aceite por el gas refrigerante Salida de aceite en 3/8 SAE Tornillo M10 soldado sobre el cierre plano inferior para una fijación segura y fácil

228 Refrigeration & limate omponents Solutions 41.3 Separadores de aceite TY-ES / TURBOIL (no desmontables) / TURBOIL-F (desmontables) n Ejemplo de selección El dimensionamiento de un producto implica por parte del comprador que tenga en cuenta las condiciones en las que va a ser utilizado el producto (temperatura - presión - fluido - aceite - entorno exterior). Los valores de las tablas de selección propuestas en el catálogo corresponden a condiciones de pruebas precisas. Les aconsejamos convertir sus datos de funcionamiento en datos correspondientes a las tablas de selección con el fin de permitirles un dimensionamiento rigúroso y correcto. Para una temperatura de condensación diferente de 38, se aconseja convertir la potencia frigorífica de la instalación aplicando la fórmula siguiente: Qo Tk 38 = Qo Tk x / {( Tkx 38) x 0, } Qo Tk x Tk x Tk 38 Qo Selección de un modelo TURBOIL correspondiente a la potencia frigorífica corregida Instalación funcionando al R 404A en las condiciones de marcha siguientes: To = 10 Tk = 30 Qo Tk x = 75 kw Descarga compresor = 1 5/8 uál TURBOIL elegir? 85 kwvéase la tabla de selección página 41.4 Qo Tk 38 = Qo Tk x / {( Tkx 38) x 0, } Resultado: TURBOIL 8013 S Asegurarse de que el diámetro de conexión del separador TURBOIL, es por lo menos igual al diámetro de la línea de descarga del compresor. El separador de aceite seleccionado tiene un diámetro de conexión idéntico al diámetro de la línea de descarga del compresor.! Asegurarse de que la presión diferencial de funcionamiento Pf sea inferior a la del separador elegido (ver tabla de características técnicas ). Rúbrica «Abreviaturas y unidades» (véase el capítulo 113).

229 41.4 Refrigeration & limate omponents Solutions Separadores de aceite TY-ES / TURBOIL (no desmontables) n Tabla de selección Racores por soldar ODF pulgada Racores por soldar ODF mm R22 R407F Potencia frigorífica kw TURBOIL 1503 S 3/8 TURBOIL 1503 MMS 10 5,0 6,0 7,0 3,5 4,5 5,0 5,0 6,0 7,0 5,0 6,0 7,0 10,0 TURBOIL 1504 S 1/2 TURBOIL 1504 MMS 12 6,0 7,0 8,0 4,0 5,0 5,5 6,0 7,0 8,0 6,0 7,0 8,0 12,0 TURBOIL 2505 S/MMS 5/8 TURBOIL 2505 S/MMS 16 17,0 22,0 24,0 12,0 15,0 17,0 17,0 22,0 25,0 16,0 21,0 24,0 27,0 TURBOIL 3006 S 3/4 TURBOIL 3006 MMS 18 20,0 25,0 28,0 16,0 21,0 23,0 22,0 27,0 30,0 21,0 26,0 28,5 42,0 TURBOIL 3007 S/MMS 7/8 TURBOIL 3007 S/MMS 22 24,0 27,0 30,0 18,0 23,0 25,0 26,0 30,0 32,0 25,0 28,5 30,5 54,0 TURBOIL 3009 S 1 1/8 TURBOIL 3009 MMS 28 28,0 32,0 36,0 19,0 25,0 28,0 29,0 36,0 40,0 27,5 34,0 38,0 95,0 TURBOIL 3011 S/MMS 1 3/8 TURBOIL 3011 S/MMS 35 32,0 40,0 45,0 21,0 27,0 31,0 32,0 40,0 47,0 31,0 39,0 43,5 124,0 TURBOIL 6009 S 1 1/8 TURBOIL 6009 MMS 28 42,0 50,0 55,0 34,0 37,0 42,0 42,0 54,0 60,0 41,0 48,0 54,0 95,0 TURBOIL 6011 S/MMS 1 3/8 TURBOIL 6011 S/MMS 35 48,0 55,0 60,0 38,0 46,0 50,0 48,0 60,0 70,0 46,0 57,0 66,5 149,0 TURBOIL 7011 S/MMS 1 3/8 TURBOIL 7011 S/MMS 35 48,0 55,0 60,0 38,0 46,0 50,0 48,0 60,0 70,0 46,0 57,0 66,5 149,0 TURBOIL 8013 S 1 5/8 TURBOIL 8013 MMS 42 65,0 80,0 90,0 45,0 60,0 70,0 65,0 85,0 94,0 62,0 81,0 89,5 210,0 TURBOIL 9017 S/MMS 2 1/8 TURBOIL 9017 S/MMS 54 85,0 100,0 110,0 58,0 70,0 80,0 87,0 105,0 120,0 83,0 100,0 114,0 288,0 Las potencias frigoríficas indicadas tienen en cuenta una temperatura de condensación de + 38, un enfriamiento de 5 y una temperatura de gas aspirado de (2) Potencias frigoríficas Qn para Tk = + 0 ParaTk = 10 Qo = Qn 22 %, Para Tk = 20 Q0 = Qn 41 %. Véase el ejemplo de selección página R134a R404A R507 R407 R410A R744 (2)

230 Refrigeration & limate omponents Solutions 41.5 Separadores de aceite TY-ES / TURBOIL (no desmontables) n aracterísticas técnicas Tipo de racores N de plano Dimensiones mm Ø1 Ø2 L E1 E2 E3 E4 TURBOIL 1503 S TURBOIL 1503 MMS ,6 109, TURBOIL 1504 S TURBOIL 1504 MMS ,6 109, TURBOIL 2505 S/MMS ,6 109, TURBOIL 3006 S TURBOIL 3006 MMS ,6 109, TURBOIL 3007 S/MMS ,6 109, TURBOIL 3009 S TURBOIL 3009 MMS ,6 109, TURBOIL 3011 S/MMS ,6 109, TURBOIL 6009 S TURBOIL 6009 MMS ,6 109, TURBOIL 6011 S/MMS ,6 109, TURBOIL 7011 S/MMS ,4 156, TURBOIL 8013 S TURBOIL 8013 MMS ,4 156, TURBOIL 9017 S/MMS ,4 156, Rúbrica «Planos y características de conexiones» (véase el capítulo 114). 1 E2 2 E2 Ø2 Ø2 E1 E1 E3 E3 L Ø1 L Ø1 8 x Ø10.2 Ø190 3/8" SAE 3/8" SAE M10 x 25 1/4" NPT E4 E4

231 41.6 Refrigeration & limate omponents Solutions Separadores de aceite TY-ES / TURBOIL (no desmontables) n aracterísticas técnicas Volumen V L arga de aceite V L Presión máxima PS bar Presión Presión diferencial (3) Temperatura máxima Temperatura mínima Temperatura TURBOIL 1503 S TURBOIL 1503 MMS 1,72 0, I TURBOIL 1504 S TURBOIL 1504 MMS 1,86 0, I TURBOIL 2505 S/MMS 1,97 0, I TURBOIL 3006 S TURBOIL 3006 MMS 2,12 0, I TURBOIL 3007 S/MMS 2,33 0, I TURBOIL 3009 S TURBOIL 3009 MMS 2,54 0, I TURBOIL 3011 S/MMS 3,28 0, I TURBOIL 6009 S TURBOIL 6009 MMS 2,87 0, I TURBOIL 6011 S/MMS 3,64 0, I TURBOIL 7011 S/MMS 4,16 1, I TURBOIL 8013 S TURBOIL 8013 MMS 5,77 1, II TURBOIL 9017 S/MMS 5,83 1, II PS BT bar Pf bar TS maxi La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). (3) Presión diferencial maxi de funcionamiento ΔPf = Presión de descarga Presión del circuito de retorno de aceite. TS mini TS BT ategoría E (2)

232 Refrigeration & limate omponents Solutions 41.7 Separadores de aceite TY-ES / TURBOIL-F (desmontables) n Tabla de selección Racores por soldar ODF pulgada Racores por soldar ODF mm R22 R407F Potencia frigorífica kw TURBOIL-F 2505 S/MMS 5/8 TURBOIL-F 2505 S/MMS 16 17,0 22,0 24,0 12,0 15,0 17,0 17,0 22,0 25,0 16,0 21,0 24,0 27,0 TURBOIL-F 3007 S/MMS 7/8 TURBOIL-F 3007 S/MMS 22 24,0 27,0 30,0 18,0 23,0 25,0 25,0 30,0 32,0 25,0 28,5 30,5 54,0 TURBOIL-F 3009 S 1 1/8 TURBOIL-F 3009 MMS 28 28,0 32,0 36,0 19,0 25,0 28,0 29,0 36,0 40,0 27,5 34,0 38,0 95,0 TURBOIL-F 3011 S/MMS 1 3/8 TURBOIL-F 3011 S/MMS 35 32,0 40,0 45,0 21,0 27,0 31,0 32,0 40,0 47,0 31,0 39,0 43,5 124,0 TURBOIL-F 7011 S/MMS 1 3/8 TURBOIL-F 7011 S/MMS 35 48,0 55,0 60,0 38,0 46,0 50,0 48,0 60,0 70,0 46,0 57,0 66,5 149,0 TURBOIL-F 8013 S 1 5/8 TURBOIL-F 8013 MMS 42 65,0 80,0 90,0 45,0 60,0 70,0 65,0 85,0 94,0 62,0 81,0 89,5 210,0 TURBOIL-F 9017 S/MMS 2 1/8 TURBOIL-F 9017 S/MMS 54 85,0 100,0 110,0 58,0 70,0 80,0 87,0 105,0 120,0 83,0 100,0 114,0 288,0 TURBOIL-F S 1 5/8 TURBOIL-F MMS ,0 128,0 145,0 78,0 96,0 109,0 105,0 130,0 148,0 100,0 124,0 141,0 328,0 TURBOIL-F S/MMS 2 1/8 TURBOIL-F S/MMS ,0 149,0 170,0 91,0 112,0 127,0 125,0 154,0 175,0 119,0 146,5 166,5 367,0 TURBOIL-F S 2 5/8 TURBOIL-F MMS ,0 170,0 194,0 104,0 128,0 146,0 142,0 175,0 200,0 135,0 166,5 190,0 565,0 TURBOIL-F S 3 1/8 TURBOIL-F MMS ,0 372,0 424,0 228,0 280,0 318,0 310,0 380,0 430,0 295,0 362,0 409,5 643,0 Las potencias frigoríficas indicadas tienen en cuenta una temperatura de condensación de + 38, un enfriamiento de 5 y una temperatura de gas aspirado de (2) Potencias frigoríficas Qn para Tk = + 0 Para Tk = 10 Qo = Qn 22 %, Para Tk = 20 Q0 = Qn 41 %. Véase el ejemplo de selección página R134a R404A R507 R407 R410A R744 (2) n Procedimiento de limpieza interna o cambio del conjunto flotador 1 Aislar el TURBOIL-F 2 Purgar el circuito aislado hasta la obtención de la presión atmosférica en el separador de aceite. 3 Vaciar el aceite que hay en el separador, por el tapón de vaciado 1/4 NPT situado en la parte inferior del TURBOIL-F. 4 Quitar los tornillos y sacar la parte inferior del TURBOIL-F. 5 Limpiar o cambiar, si necesario, esta parte inferior del separador. 6 ambiar sistemáticamente la junta de cierre de la parte inferior del separador (referencia de juntas página 41.10) (ver referencias de las juntas párrafo piezas de recambio, al final del capítulo). 7 Volver a colocar la parte inferior del separador apretando uniformemente y progresivamente (ver procedimiento de apriete cruzado en el capítulo 115 Precauciones generales de montaje). Los pares de apriete preconizados son: 30 N.m para TURBOIL-F 2505 S/MMS a 3011 S/MMS 55 N.m para TURBOIL-F 7011 S/MMS a 9017 S/MMS 30 N.m para TURBOIL-F S/MMS a S/MMS 8 Enrroscar el tapón de vaciado 1/4 NPT en la parte inferior del separador y asegurarse de su estanqueidad. 9 Hacer el vacío de la instalación y comprobar la estanqueidad del conjunto antes de volver a poner la carga de aceite en el separador y a poner bajo presión.

233 41.8 Refrigeration & limate omponents Solutions Separadores de aceite TY-ES / TURBOIL-F (desmontables) n aracterísticas técnicas Tipo de racores N de plano Dimensiones mm Ø1 Ø2 Ø3 L1 L2 E1 E2 E3 E4 E5 E6 TURBOIL-F 2505 S/MMS , TURBOIL-F 3007 S/MMS , TURBOIL-F 3009 S TURBOIL-F 3009 MMS , TURBOIL-F 3011 S/MMS , TURBOIL-F 7011 S/MMS , TURBOIL-F 8013 S TURBOIL-F 8013 MMS , TURBOIL-F 9017 S/MMS , TURBOIL-F S TURBOIL-F MMS , TURBOIL-F S/MMS , TURBOIL-F S TURBOIL-F MMS , TURBOIL-F S TURBOIL-F MMS , Rúbrica «Planos y características de conexiones» (véase el capítulo 114). 1 2 E2 E2 Ø2 Ø2 E1 E1 L1 Ø1 L2 L1 Ø1 L2 E3 1/4" NPT 3/8" SAE Ø3 E6 E4 E5 Pied support en option réf. : Y Ø9 30 1/4" NPT 3/8" SAE Ø3 E6 E3 E4 E5 Ø9 52,6 1 lote de 2 pies de soporte en opción ref. : Y lote de 2 pies de soporte en opción ref. : Y

234 Refrigeration & limate omponents Solutions 41.9 Separadores de aceite TY-ES / TURBOIL-F (desmontables) n aracterísticas técnicas Volumen V L arga de aceite V L Presión máxima PS bar Presión Presión diferencial (3) Temperatura máxima Temperatura mínima Temperatura TURBOIL-F 2505 S/MMS 2,29 0, I TURBOIL-F 3007 S/MMS 2,62 0, I TURBOIL-F 3009 S TURBOIL-F 3009 MMS 2,82 0, I TURBOIL-F 3011 S/MMS 3,56 0, I TURBOIL-F 7011 S/MMS 5,00 1, I TURBOIL-F 8013 S TURBOIL-F 8013 MMS 6,00 1, I TURBOIL-F 9017 S/MMS 6,00 1, I TURBOIL-F S TURBOIL-F MMS 11,50 0, II TURBOIL-F S/MMS 13,20 0, II TURBOIL-F S TURBOIL-F MMS 13,40 0, II TURBOIL-F S TURBOIL-F MMS 13,50 0, II PS BT bar Pf bar TS maxi La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). (3) Presión diferencial maxi de funcionamiento ΔPf = Presión de descarga Presión del circuito de retorno de aceite. TS mini TS BT ategoría E (2)

235 41.10 Refrigeration & limate omponents Solutions Separadores de aceite TY-ES / TURBOIL-F (desmontables) n Piezas de recambio Marca Designación Modelos TURBOIL-F antidad Y lote de 2 pies soporte 2505 S/MMS a 3011 S/MMS (Antes del 2010) 1 Y lote de 2 pies soporte 2505 S/MMS a 9017 S/MMS 1 Y lote de 2 pies soporte 7011 S/MMS a 9017 S/MMS (Antes del 2010) 1 Y lote de 2 pies soporte S/MMS a S/MMS 1 Y Junta plana para cierre de brida (azul) 2505 S/MMS a 3011 S/MMS 1 Y Junta plana para cierre de brida (azul) 7011 S/MMS a 9017 S/MMS 1 Y Junta plana para cierre de brida (azul) S/MMS a S/MMS 1 Y Lote de 8 tornillos de cierre de brida S/MMS a S/MMS 1 Y Lote de 6 tornillos de cierre de brida 2505 S/MMS a 3011 S/MMS 1 Y Lote de 10 tornillos de cierre de brida 7011 S/MMS a 9017 S/MMS 1 Y Tapón de vacio 1/4 NPT 2505 S/MMS a 3011 S/MMS 7011 S/MMS a S/MMS 1 Y Parte inferior de separador con junta y conjunto flotador 2505 S/MMS a 3011 S/MMS ( Antes del 2010) 1 Y Parte inferior de separador con junta y conjunto flotador 7011 S/MMS a 9017 S/MMS ( Antes del 2010) 1 Y Brida de cierre con junta y conjunto flotador Pf = 29 bar 2505 S/MMS a 3011 S/MMS 1 Y Brida de cierre con junta y conjunto flotador Pf = 29 bar 7011 S/MMS a 9017 S/MMS 1 Y Brida de cierre con junta y conjunto flotador Pf = 29 bar S/MMS a S/MMS 1 Y Brida de cierre con junta y conjunto flotador Pf = 19 bar S/MMS a S/MMS

236 Refrigeration & limate omponents Solutions Separadores de aceite TY-ES / TURBOIL (no desmontables) / TURBOIL-F (desmontables) n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase TURBOIL 1503 S & MMS 2,90 2,65 1 TURBOIL 1504 S & MMS 3,35 3,10 1 TURBOIL 2505 S/MMS 3,55 3,25 1 TURBOIL 3006 S & MMS 3,75 3,45 1 TURBOIL 3007 S/MMS 4,20 3,90 1 TURBOIL 3009 S & MMS 4,25 3,95 1 TURBOIL 3011 S/MMS 5,55 5,20 1 TURBOIL 6009 S & MMS 4,90 4,55 1 TURBOIL 6011 S/MMS 6,25 5,90 1 TURBOIL 7011 S/MMS 8,50 8,10 1 TURBOIL 8013 S & MMS 10,80 10,40 1 TURBOIL 9017 S/MMS 11,35 10,95 1 Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase TURBOIL-F 2505 S/MMS 5,25 4,95 1 TURBOIL-F 3007 S/MMS 5,60 5,30 1 TURBOIL-F 3009 S & MMS 6,10 5,75 1 TURBOIL-F 3011 S/MMS 7,20 6,85 1 TURBOIL-F 7011 S/MMS 12,10 11,70 1 TURBOIL-F 8013 S & MMS 14,35 13,95 1 TURBOIL-F 9017 S/MMS 15,90 15,50 1 TURBOIL-F S & MMS 19,05 17,85 1 TURBOIL-F S/MMS 22,15 20,95 1 TURBOIL-F S & MMS 22,85 21,65 1 TURBOIL-F S & MMS 23,95 22,75 1

237 Refrigeration & limate omponents Solutions 42.1 Separadores de aceite depósitos TY-ES / TURBOIL-R n Aplicaciones Separación, recuperación y almacenaje del aceite transportado por el gas refrigerante en fase vapor, a la salida de los compresores en las instalaciones de refrigeración y de acondicionamiento de aire. Los separadores de aceite depósitos TURBOIL-R limitan la cantidad de aceite en el circuito, aumentando así el rendimiento de los intercambiadores térmicos y evitan la obstrucción de las válvulas de expansión y el desgaste anormal o aun la rotura de los compresores por falta de aceite. Se deben utilizar en aplicaciones donde el retorno de aceite por la aspiración no está garantizado: instalaciones de tuberías largas, con trampas de aceite, con temperaturas de evaporación inferiores a - 5, con compresores en paralelo, o con variación de velocidad; para sistemas con varios pisos de compresión, en cascada, Flood, Booster Garantizan el retorno del aceite en alta presión hacia los cárteres de los compresores y por su posicionamiento en el circuito, participan en la reducción de las vibraciones generadas por los compresores y del nivel sonoro de los gases de descarga. La elección de los separadores de aceite depósitos TURBOIL-R evita el montaje de un depósito de aceite separado. n aracterísticas funcionales Productos compatibles con F, HF, HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R1270 con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico. La clasificación de los productos en categorías E se efectúa con la tabla de la DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. Envolvente exterior hermético de acero, con pintura, que garantiza una excelente resistencia contra la corrosión. La función reserva de aceite está garantizada por un depósito incorporado. Salida de aceite alta presión por una válvula de cierre 3/8 SAE tipo Rotalock. Los TURBOIL-R no llevan sistema interno de regulación de aceite (flotador, válvula, agujas). Los modelos con un volumen de recipiente de aceite de 4 litros y más, tienen un sistema de fijación previsto de origen. n Ventajas Presión máxima : 46 bar. Simplificación y reducción de costes muy importantes en comparación con un sistema de aceite tradicional: reducción importante de la largura de las tuberías y del número de componentes disminución importante de los tiempos de montaje limitación del espacio requerido por las máquinas supresión de la válvula reguladora de presión que conecta el depósito de aceite con la tubería de aspiración limitación del riesgo de fuga gracias a la simplificación del sistema de retorno de aceite. Sistema eficaz de separación de aceite, idéntico al los separadores TURBOIL. Baja pérdida de carga en comparación con un separador por cartucho coalescente. No necesita operación de mantenimiento específica, porque no hay cartucho interno por cambiar. Gama muy amplía. Personalización posible bajo demanda : Separador centrifugo Separador capilar aracterísticas específicas : volumen del depósito, tipo de racores,

238 42.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Separadores de aceite depósitos n Aviso TURBOIL-R TY-ES / Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas Las recomendaciones son idénticas a las presentadas para los separadores de aceite TURBOIL (referirse al capítulo 41). Al tener en cuenta la alta presión de aceite a la salida de los TURBOIL-R, la utilización de los reguladores de nivel de aceite mecánicos LEVOIL resulta imposible; así se recomienda utilizar reguladores de nivel de aceite electrónicos. En el caso de instalaciones multicompresores, recomienda la utilización de un separador de aceite depósito TURBOIL-R por compresor. omprobar que el diámetro de conexión del separador de aceite TURBOIL-R sea por lo menos igual al diámetro de la línea de descarga. Al arrancar una instalación nueva, llenar el depósito de los TURBOIL-R con un aceite idéntico al utilizado en los compresores, hasta la mitad del visor superior, correspondiente al volumen de aceite V2 de la tabla de las características técnicas (véase página 42.4). Durante los dos primeros días de funcionamiento de la instalación, vigilar atentamente el nivel de aceite en los separadores de aceite depósitos y mantenerlo en la mitad del visor superior; después, no deberá añadirse nada de aceite, mientras que el nivel de aceite no haya bajado por debajo de la mitad del visor inferior. En el caso de una instalación que ya haya funcionado, es posible añadir aceite, pero con muchas precauciones. La reintegración del aceite hasta ahora repartido en la instalación deberá, después del primer día de funcionamiento, ser suficiente para llenar la parte depósito de los TURBOIL-R llegando al visor superior. Si el nivel de aceite no llega al indicador superior, habrá que añadir la cantidad necesaria de aceite. Al contrario si el nivel de aceite supera el indicador superior, será necesario vaciar el excedente; esta operación podrá hacerse por la válvula inferior de los TURBOIL-R. Utilizar sistemáticamente un aceite idéntico al del (de los) compresor(es). La eficacia de la separación de aceite nunca llega al 100 %, sobre todo con regímenes de funcionamiento variables. Así, aun cuando se instala un separador de aceite, sigue importante evitar cualquier trampa de aceite y declives en el sentido del refrigerante, durante la concepción y la realización de las tuberías de la instalación. Una válvula de retención se puede instalar 1 Separador de aceite depósito TURBOIL-R 2 Visor de la línea de aceite HYVP 3 Filtro secador para aceite HYDROIL 4 Válvula de aislamiento HYVI en la tubería de salida de los gases del separador de aceite, para evitar cualquier retorno de refrigerante líquido del condensador. La junta tórica debe cambiarse cada vez que se desmonte el visor cristal; y volver a roscar éste con el par de apriete preconizado de 25 N.m. La junta PTFE de la válvula de tipo Rotalock se debe sustituir después de cada desmontaje ; el par de apriete preconizado es de 25 N.m. 5 Regulador de nivel de aceite electrónico 6 ompresor 7 Electroválvula

239 Refrigeration & limate omponents Solutions 42.3 Separadores de aceite depósitos TURBOIL-R n Ejemplo de selección indicativo TY-ES / La selección de un separador de aceite depósito se realiza en dos etapas : una primera etapa para definir el tamaño del separador de aceite y de sus conexiones, y una segunda etapa para determinar el volumen de la parte depósito de aceite, todo esto en función de los parámetros de funcionamiento de la instalación (potencia frigorífica, temperaturas de condensación y evaporación, tipo de refrigerante, número y tipo de compresores, etc.). 1 - Selección por potencia El dimensionamiento de un producto supone de parte del comprador que tenga en cuenta las condiciones en las cuales el producto se vaya a utilizar (temperatura presión gas refrigerante aceite entorno exterior). Los valores de las tablas de selección propuestas en el catálogo corresponden con condiciones de prueba precisas. Les aconsejamos que conviertan sus datos de funcionamiento en datos que correspondan con la tabla de selección para que les permita un dimensionamiento riguroso y correcto. Para una temperatura de condensación diferente de 38, se aconseja que se convierta la potencia frigorífica de la instalación con la formula siguiente : Qo Tk 38 = Qo Tk x / {( Tkx 38) x 0, } Qo Tk x = potencia frigorífica de la instalación a la temperatura de condensación inicial (kw) Tk x = temperatura de condensación inicial ( ) Qo Tk 38 = potencia frigorífica de la instalación a la temperatura de condensación de 38 (kw) Seleccion de un modelo TURBOIL-R correspondiente con la potencia frigorífica corregida Instalación funcionando al R404A en las condiciones siguientes : To = 10 Tk = 30 Qo Tk x = 75 kw Descarga compresor = 1 5/8 uál TURBOIL-R elegir? Aplicación de la formula Qo Tk 38 = Qo Tk x / {( Tkx 38) x 0, } 75 / { ( ) x } = 85 kw Referirse a la tabla de selección en la página siguiente Resultado: TURBOIL-R S o S o S, Por elegir en función del volumen de la reserva de aceite seleccionada (4, 7, o 12 litros). Elección del volumen de la reserva de aceite : ver el capítulo aquí abajo. Asegurarse de que el diámetro de conexión del separador de aceite TURBOIL-R, sea por lo menos igual al diámetro de la línea de descarga del compresor. El separador de aceite seleccionado tiene un diámetro de conexión idéntico al diámetro de la línea de descarga. Rúbrica «Abreviaturas y unidades» (véase el capítulo 113).

240 42.4 Refrigeration & limate omponents Solutions Separadores de aceite depósitos TY-ES / TURBOIL-R n Ejemplo de selección indicativo 2 - Selección del volumen de depósito de aceite necesario El volumen del depósito de aceite depende del número de compresores, de su carga en aceite, de la aplicación y de las condiciones de funcionamiento. EEjemplo: sea una instalación de refrigeración de simple piso con 3 compresores montados en paralelo, que tienen los volúmenes barridos teóricos (Vmb) siguientes: Vmb1 = 24 m 3 /h Vmb2 = 24 m 3 /h Vmb3 = 18 m 3 /h Número de compresores : Nc = 3 Volumen barrido medio : ( ) / 3 = 22 m 3 /h Referirse a la tabla de selección aquí abajo, que da un volumen de depósito de aceite de 7,7 7,8 litros Resultado : TURBOIL-R S para 85 kw, con un volumen de depósito de aceite de 7,7 litros Volumen reserva de aceite 2,3-2,5 L 4,3 L 7,7-7,8 L 11,7-12,7 L Nc Vmb (2) Nc Vmb Nc Vmb Nc Vmb Nc : Número de compresores (2) Vmb : Volumen medio barrido por cada compresor ; Vmb = (Vmb + Vmb2 + = VmbN) / Nc en m 3 /h En el caso de sistemas de doble piso, sólo tener en cuenta para la selección del volumen de depósito de aceite, el volumen barrido de los compresores del primer piso de compresión. En el caso de una aplicación con tuberías largas, o con multi-puestos, no dudar en sobre-dimensionar el volumen del depósito de aceite y en caso de duda, en contactar el servicio técnico.

241 Refrigeration & limate omponents Solutions 42.5 Separadores de aceite depósitos TURBOIL-R n Tabla de selección TY-ES / Racores por soldar ODF pulgada Racores por soldar ODF mm R22 Potencia frigorífica kw TURBOIL-R S/MMS 5/8 TURBOIL-R S/MMS TURBOIL-R S/MMS 7/8 TURBOIL-R S/MMS TURBOIL-R S 1 1/8 TURBOIL-R MMS TURBOIL-R S/MMS 1 3/8 TURBOIL-R S/MMS TURBOIL-R S 1 1/8 TURBOIL-R MMS TURBOIL-R S/MMS 1 3/8 TURBOIL-R S/MMS TURBOIL-R S 1 5/8 TURBOIL-R MMS TURBOIL-R S/MMS 2 1/8 TURBOIL-R S/MMS TURBOIL-R S/MMS 1 3/8 TURBOIL-R S/MMS TURBOIL-R S 1 5/8 TURBOIL-R MMS TURBOIL-R S/MMS 2 1/8 TURBOIL-R S/MMS TURBOIL-R S/MMS 1 3/8 TURBOIL-R S/MMS TURBOIL-R S 1 5/8 TURBOIL-R MMS TURBOIL-R S/MMS 2 1/8 TURBOIL-R S/MMS TURBOIL-R S/MMS 2 1/8 TURBOIL-R S/MMS TURBOIL-R S 2 5/8 TURBOIL-R MMS TURBOIL-R S 3 1/8 TURBOIL-R MMS TURBOIL-R 1217 S/MMS 2 1/8 TURBOIL-R 1217 S/MMS TURBOIL-R 1221 S 2 5/8 TURBOIL-R 1221 MMS TURBOIL-R 1225 S 3 1/8 TURBOIL-R 1225 MMS R134a R404A R507 R407 R410A Las potencias frigoríficas indicadas tienen en cuenta una temperatura de condensación de + 38, un enfriamiento de 5 y una temperatura de gas aspirado de (2) Las potencias frigorìficas indicadas tienen en cuenta una temperatura de condensación Tk de 0, una temperatura de evaporación T0 de 40, un subenfriamiento lìquido de 2K y una temperatura de gas aspirado de 30. Véase el ejemplo de selección página R744 (2) -40

242 42.6 Refrigeration & limate omponents Solutions Separadores de aceite depósitos TY-ES / TURBOIL-R n aracterísticas técnicas Tipo de racores N de plano Dimensiones mm Ø1 Ø2 L E1 E2 E3 E4 E5 TURBOIL-R S/MMS , TURBOIL-R S/MMS , TURBOIL-R S TURBOIL-R MMS , TURBOIL-R S/MMS , TURBOIL-R S TURBOIL-R MMS , TURBOIL-R S/MMS , TURBOIL-R S TURBOIL-R MMS , TURBOIL-R S/MMS , TURBOIL-R S/MMS , TURBOIL-R S TURBOIL-R MMS , TURBOIL-R S/MMS , TURBOIL-R S/MMS , TURBOIL-R S TURBOIL-R MMS , TURBOIL-R S/MMS , TURBOIL-R S/MMS , TURBOIL-R S TURBOIL-R MMS , TURBOIL-R S TURBOIL-R MMS , TURBOIL-R 1217 S/MMS , TURBOIL-R 1221 S TURBOIL-R 1221 MMS , TURBOIL-R 1225 S TURBOIL-R 1225 MMS , Rúbrica «Planos y características de conexiones» (véase el capítulo 114). 1 E2 2 E2 E1 E1 Ø1 Ø1 V2 V2 L E3 L E3 E4 E x 10,2 V1 V1 E5 E5 Ø2 Ø2

243 Refrigeration & limate omponents Solutions 42.7 Separadores de aceite depósitos TURBOIL-R n aracterísticas técnicas TY-ES / Volumen V L Volumen del depósito VR L Volumen (3) V1 L V2 L Presión máxima Presión Temperatura máxima Temperatura mínima Temperatura ategoría E (2) TURBOIL-R S/MMS 3,5 2,3 0,5 2, I TURBOIL-R S/MMS 3,5 2,3 0,5 2, I TURBOIL-R S TURBOIL-R MMS 3,9 2,5 0,5 2, I TURBOIL-R S/MMS 3,9 2,5 0,5 2, I TURBOIL-R S TURBOIL-R MMS 7,2 4,3 1,4 3, II TURBOIL-R S/MMS 7,2 4,3 1,4 3, II TURBOIL-R S TURBOIL-R MMS 8,5 4,3 1,4 3, II TURBOIL-R S/MMS 8,5 4,3 1,4 3, II TURBOIL-R S/MMS 10,5 7,7 1,4 7, II TURBOIL-R S TURBOIL-R MMS 11,8 7,7 1,4 7, II TURBOIL-R S/MMS 11,8 7,7 1,4 7, II TURBOIL-R S/MMS 15,5 12,7 1,4 11, II TURBOIL-R S TURBOIL-R MMS 16,9 12,7 1,4 11, II TURBOIL-R S/MMS 16,9 12,7 1,4 11, II TURBOIL-R S/MMS 17,5 7,8 3,1 6, II TURBOIL-R S TURBOIL-R MMS 17,6 7,8 3,1 6, II TURBOIL-R S TURBOIL-R MMS 17,7 7,8 3,1 6, II TURBOIL-R 1217 S/MMS 21,4 11,7 3,1 10, II TURBOIL-R 1221 S TURBOIL-R 1221 MMS 21,5 11,7 3,1 10, II TURBOIL-R 1225 S TURBOIL-R 1225 MMS 21,7 11,7 3,1 10, II PS bar PS BT bar TS maxi La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). (3) Volumen correspondiente con el nivel de los visores V1 y V2. TS mini TS BT

244 42.8 Refrigeration & limate omponents Solutions Separadores de aceite depósitos TY-ES / TURBOIL-R n Piezas de recambio Separadores de aceite depósitos Piezas de recambio Marca Designación antidad Gama completa TURBOIL-R Y Visor cristal sin corona higróscopica 1 Gama completa TURBOIL-R Y Junta tórica PTFE para visor 1 Gama completa TURBOIL-R Y Bola de color de visualización de nivel para visor 1 Gama completa TURBOIL-R Y Junta plana para válvula Rotalock 3/8 SAE 1 Gama completa TURBOIL-R Y Válvula Rotalock 3/8 SAE con junta

245 Refrigeration & limate omponents Solutions 42.9 Separadores de aceite depósitos TY-ES / TURBOIL-R n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase TURBOIL-R S/MMS 8,20 7,60 1 TURBOIL-R S/MMS 8,30 7,70 1 TURBOIL-R S & MMS 8,70 8,10 1 TURBOIL-R S/MMS 8,80 8,20 1 TURBOIL-R S & MMS 11,20 10,60 1 TURBOIL-R S/MMS 11,40 10,80 1 TURBOIL-R S & MMS 14,80 14,20 1 TURBOIL-R S/MMS 14,90 14,30 1 TURBOIL-R S/MMS 14,30 13,70 1 TURBOIL-R S & MMS 17,40 16,80 1 Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase TURBOIL-R S/MMS 17,50 16,90 1 TURBOIL-R S/MMS 19,00 18,40 1 TURBOIL-R S & MMS 22,20 21,60 1 TURBOIL-R S/MMS 22,20 21,60 1 TURBOIL-R S/MMS 25,40 23,20 1 TURBOIL-R S & MMS 26,20 24,10 1 TURBOIL-R S & MMS 26,80 24,60 1 TURBOIL-R 1217 S/MMS 27,00 26,40 1 TURBOIL-R 1221 S & MMS 27,70 27,10 1 TURBOIL-R 1225 S & MMS 28,80 28,20 1

246 Refrigeration & limate omponents Solutions 43.1 Depósitos de aceite TY-ES / HYR n Aplicaciones Almacenamiento del aceite separado del gas refrigerante por el o los separadores de aceite en las instalaciones de refrigeración y acondicionamiento de aire. Este aceite es después redistribuido a los cárteres de los compresores, por medio de los reguladores de nivel de aceite mecánicos LEVOIL o electrónicos. n aracterísticas funcionales Productos compatibles con F, HF, HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R1270 con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico. La clasificación de los productos en categorías E se efectúa con la tabla de la DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por el volumen. Envolvente exterior hermético de acero, con pintura, que garantiza una excelente resistencia contra la corrosión. Los depósitos de aceite constituyen un volumen de expansión intermedio entre el separador de aceite y los cárteres de los compresores; eliminan todo riesgo de trampa importante del gas refrigerante en el sistema de regulación de aceite y permiten la compensación instantánea de las variaciones de arrastre de los compresores. Fijaciones laterales altas y bajas por patas angulares con colisos. n Ventajas Presión máxima : hasta 46 bar Retorno de aceite posible en alta presión Entrada y salida equipadas con válvulas Rotalock, con toma de presión. onexión 3/8 SAE en parte alta, para el montaje recomendado de una válvula calibrada de diferencial de presión de tipo HYT o HYTR. Presencia de dos visores con bolita colorada de nivel, que permite visualizar la cantidad de aceite almacenado en el depósito y detectar cualquier incidente en el circuito de aceite. Amplia gama de depósitos de aceite: volúmenes internos desde 4 hasta 30 litros.

247 43.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Depósitos de aceite n Aviso HYR TY-ES / Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas Los depósitos de aceite se montan en posición vertical, entre los separadores de aceite y los reguladores de nivel de aceite conectados a los cárteres de los compresores. Una sobrepresión entre los depósitos de aceite y los cárteres de los compresores, facilita el retorno del aceite a éstos; esta sobrepresión se puede obtener: instalando el depósito de aceite encima de los reguladores de nivel de aceite (altura mínima aconsejada 2 m) conectando el depósito de aceite a la tubería de aspiración del circuito, por medio de la conexión superior 3/8 SAE, equipada con una válvula diferencial de presión tipo HYT o HYTR. En el momento de arranque de una instalación nueva, llenar el depósito con aceite idéntico al utilizado en los compresores, hasta la mitad del visor superior, correspondiente al volumen de aceite V2 de la tabla de características técnicas (véase página siguiente). Durante los dos primeros días del funcionamiento de la instalación, vigilar con atención el nivel de aceite en el depósito y mantenerlo en la mitad del visor superior; es posible añadir aceite por la válvula superior del depósito de aceite. Después, no deberá añadirse nada de aceite, mientras que el nivel no haya bajado por debajo de la mitad del visor inferior. En el caso de una instalación que ya ha funcionado, el aceite se tiene que añadir con mucha precaución. La reintegración del aceite hasta ahora repartido en la instalación deberá, después del primer día de funcionamiento, ser suficiente para llenar el depósito llegando al visor superior. Si el nivel de aceite no llega al visor superior, habrá que añadir la cantidad necesaria de aceite. Al contrario, si el nivel de aceite supera el visor superior, será necesario vaciar el excedente; esta operación podrá hacerse por la válvula inferior del depósito de aceite. Utilizar sistemáticamente un aceite idéntico al del compresor. La junta O-ring se debe cambia cada vez que se desmonte el visor cristal y la válvula Rotalock; y volver a roscar estos componentes con el par de apriete preconizado de 25 N.m. maxi para el visor y las válvulas Rotalock. Para evitar la migración y la condensación del gas refrigerante que podría estar presente en el interior del depósito de aceite, se aconseja prever la instalación de un calorífugo o un elemento calentador en la parte baja del depósito de aceite (colar calentador, serpentín de gas caliente, etc ).

248 Refrigeration & limate omponents Solutions 43.3 Depósitos de aceite HYR n Tabla de selección TY-ES / HYR 40 3,9 L HYR ,4 L HYR L HYR L HYR L HYR L Nc Vmb (2) Nc Vmb Nc Vmb Nc Vmb Nc Vmb Nc Vmb Nc: Número de compresores. (2) Vmb: Volumen medio barrido por cada compresor; Vmb = (Vmb + Vmb = VmbN) / Nc en m 3 /h. n Ejemplo de selección indicativo El volumen del depósito de aceite dependerá del número de compresores, de su carga en aceite y de las condiciones de funcionamiento de la instalación. Ejemplo Sea una instalación de refrigeración de simple piso con 3 compresores montados en paralelo, que tienen los volúmenes barridos teóricos (Vmb) siguientes : Vmb1 = 24 m 3 /h Vmb2 = 24 m 3 /h Vmb3 = 18 m 3 /h Número de compresores : Nc = 3 Volumen barrido medio = ( ) / 3 = 22 m 3 /h Ver la tabla de selección por encima, que da un HYR 80 o 81 de 7,4 litros o de 7,7 litros. En el caso de sistemas de doble piso, para la selección del depósito de aceite HYR, sólo tener en cuenta el volumen barrido por los compresores del primer piso de compresión. En el caso de una aplicación con tuberías largas, o con multi-puestos, no duden en sobre-dimensionar el depósito, y en caso de duda, contactar con el servicio técnico.

249 43.4 Refrigeration & limate omponents Solutions Depósitos de aceite HYR n aracterísticas técnicas TY-ES / N de plano Dimensiones mm Ø1 Ø2 L1 L2 E1 E2 E3 E4 E5 E6 E7 E8 HYR , / / / HYR , / / / HYR , / / / HYR , / / / HYR , / / / HYR , / / / HYR , / HYR , / Racores M: Racores 3/8 SAE (toma de carga en la linea de aspiración) N: Válvula 3/8 SAE (entrada de aceite) 1 toma de presión 1/4 SAE O: Válvula 3/8 SAE (salida de aceite) + 1 toma de presión 1/4 SAE P: Para el HYR 200 (salida de aceite): Válvula 1/2 ODF + 1 toma de presión 1/4 SAE P: Para el HYR 300 (salida de aceite): Válvula 5/8 ODF + 1 toma de presión 1/4 SAE 2 V1: Visor bajo de nivel de aceite V2: Visor alto de nivel de aceite

250 Refrigeration & limate omponents Solutions 43.5 Depósitos de aceite HYR n aracterísticas técnicas TY-ES / Volumen V L HYR 40 3,9 1,0 2, I HYR 80 7,7 1,5 6, II HYR 81 7,4 1,9 5, II HYR ,0 2,5 9, II HYR ,2 2,8 8, II HYR ,0 3,0 12, II HYR ,0 3,8 15, II HYR ,0 8,2 21,8 33* II La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). * PS 42 bar posible bajo demanda. V1 L Volumen V2 L Presión máxima PS bar Presión PS BT bar Temperatura máxima TS maxi Temperatura mínima TS mini Temperatura TS BT ategoría E (2)

251 43.6 Refrigeration & limate omponents Solutions Depósitos de aceite HYR n Piezas de recambio TY-ES / Depósitos de aceite HYR 40 HYR 80 HYR 81 HYR 120 HYR 121 HYR 150 HYR 200 HYR 300 Depósitos de aceite HYR 40 HYR 80 HYR 81 HYR 120 HYR 121 HYR 150 HYR 200 HYR 300 Depósitos de aceite HYR 40 HYR 80 HYR 81 HYR 120 HYR 121 HYR 150 HYR 200 HYR 300 Piezas de recambio Marca Designación Y Visor cristal sin corona higroscópica, junta incluida Piezas de recambio Marca Designación Y Bola de color de visualización de nivel para visor Piezas de recambio Marca Designación Y Junta tórica PTFE para visor

252 Refrigeration & limate omponents Solutions 43.7 Depósitos de aceite TY-ES / HYR n Piezas de recambio Depósitos de aceite Piezas de recambio Marca Válvula ROTALOK con racor por roscar, junta ØA salida válvula SAE pulgada ØB fijación válvula UNF pulgada 4 HYR 40 HYR 80 HYR 81 HYR 120 HYR 121 HYR 150 HYR 200 HYR 300 Y /8 3/4 Depósitos de aceite Piezas de recambio Entrada Salida Marca Vanne ROTALOK avec raccord à souder, joint inclus ØA salida válvula ODF pulgada ØB fijación válvula UNF pulgada 5 6 Depósitos de aceite Entrada Salida HYR 40 HYR 80 HYR 40 HYR 81 HYR 80 HYR 120 HYR 81 HYR 121 HYR 120 HYR 150 HYR 121 HYR 200 HYR 150 HYR 300 HYR 200 HYR 300 HYR 200 Y /2 1 HYR 300 Y /8 1 Piezas de recambio Marca Junta plana para válvula ROTALOK pulgada Y /4 Y n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase HYR 40 4,95 4,60 1 HYR 80 9,70 9,10 1 HYR 81 9,30 8,90 1 HYR ,40 12,80 1 HYR ,00 12,40 1 HYR ,50 13,30 1 HYR ,70 20,90 1 HYR ,50 31,30 1

253 Refrigeration & limate omponents Solutions 44.1 Válvulas diferenciales para depósitos de aceite TY-ES / HYT (no ajustables) / HYTR (ajustables) n Aplicaciones Las válvulas diferenciales se utilizan en los sistemas de retorno de aceite baja presión de las instalaciones de refrigeración y acondicionamiento de aire. Se montan en los depósitos de aceite, en los cuales mantienen una sobrepresión constante en relación con los cárteres de los compresores, para garantizar a estos una reintegración regular y permanente del aceite. El aceite reintegrado a los cárteres de los compresores no lleva gas refrigerante, ya que en el caso de que vendría gas del separador de aceite, se expandiría en el depósito de aceite y se evacuaría hacia la tubería de aspiración gracias a las válvulas diferenciales. n aracterísticas funcionales Productos compatibles con los F, HF, HF, O 2, y también con los aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización con los gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con los refrigerantes del grupo 1 de tipo hidrocarburos Propano R 290, Butano R 600, Isobutano R600a, Propileo R1270 con los HFO y el O2 transcrítico y para una aplicación ciclo orgánico de RANKYNE contactar con el servicio técnico de. La clasificación de los productos en categorías E se efectúa con la tabla de la DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por el diámetro nominal. Válvula diferencial no ajustable HYT: uerpo y mecanismo interno de latón. Muelle de válvula rigurosamente calibrado Juntas de PTFE. Válvula diferencial ajustable HYTR: uerpo de aceito pintado con fosfatación interna onexión al depósito de aceite orientable a 360 gracias a una tuerca girante 3/8 SAE Tapón roscado perfectamente estanque que prohíbe cualquier maniobra accidental de la varilla de ajuste Junta de estanqueidad interna en Neopreno. Las válvulas diferenciales HYT y HYTR se entregan con una junta de cobre del lado 3/8 hembra. n Ventajas Presión máxima : 46 bar. HYT : 4 modelos de válvulas diferenciales no ajustables que presentan presiones de calibre de 0,35; 1,4 ; 3,5 y 7,0 bar. El modelo HYT 7 está previsto para funcionar con un fuerte diferencial de presión : 7 bar para instalaciones al O2 por ejemplo. HYTR : 1 modelo de válvula ajustable que autoriza un ajuste de la presión de calibración por una varilla que se maniobra con una herramienta (sección cuadrada de 7,8 mm), de 0,35 bar a 3,5 bar. Ajuste en fábrica : 1,4 bar. Esta válvula ajustable permite ajustar muy precisamente el diferencial de presión, en función de las características de los compresores y de los componentes del sistema de retorno de aceite. La posibilidad de ajustar el diferencial de presión permite en ciertos casos que se solucionen problemas de retorno de aceite debidos a unas condiciones de funcionamiento reales mal o no controladas.

254 44.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Válvulas diferenciales para depósitos de aceite TY-ES / HYT (no ajustables) / HYTR (ajustables) n Aviso Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas a las válvulas diferenciales HYT / HYTR Las válvulas diferenciales se montan en la conexión 3/8 SAE ubicada en parte alta del recipiente de aceite, por su racor hembra y conectadas a la tubería de aspiración por el racor macho. Bien respetar el sentido de paso indicado por una flecha grabada en el cuerpo de las válvulas diferenciales. El apriete de las válvulas diferenciales se tiene que efectuar con dos llaves planas, para evitar la torsión de las tuberías y los daños a su cuerpo de latón (el apriete con pinchas está prohibido). En ciertas instalaciones multicompresores, uno o varios compresores pueden funcionar en presiones de aspiración distintas; para asegurar una alimentación en aceite correcta de todos los compresores, es imprescindible seleccionar las válvulas diferenciales para establecer una sobrepresión mínima de 0,35 bar, entre el recipiente de aceite y el compresor que tenga la mayor presión de aspiración (ver el ejemplo de selección del capítulo 49 Reguladores de nivel de aceite LEVOIL). En las instalaciones con compresores de doble tapa o sistema «Booster», se aconseja conectar las válvulas diferenciales a la tubería de aspiración de la tapa intermedia. Durante la instalación de las válvulas diferenciales HYT/HYTR, vigilar el buen posicionamiento de las juntas de cobre entregadas. Después de cada desmontaje, es imprescindible cambiar las juntas de cobre antes de volver a montar. Válvula diferencial fija HYT o ajustable HYTR Igualación de presión hacia el conducto de aspiración ENTRADA DE AEITE Desde el separador de aceite TURBOIL Recipiente de aceite HYR SALIDA DE AEITE Retorno regulador de nivel de aceite LEVOIL

255 Refrigeration & limate omponents Solutions 44.3 Válvulas diferenciales para depósitos de aceite TY-ES / HYT (no ajustables) n aracterísticas técnicas Racores por roscar SAE pulgada Entrada hembra Salida macho HYT 1 3/8 3/8 0, HYT 3 3/8 3/8 1, HYT 4 3/8 3/8 3, HYT 7 3/8 3/8 7, Taraje bar H sobre planos Dimensiones mm L H L Diámetro nominal DN pulgada Presión máxima PS bar Presión PS BT bar Temperatura máxima TS maxi Temperatura mínima TS mini Temperatura ategoría E (2) HYT 1 3/ Art4 3 HYT 3 3/ Art4 3 HYT 4 3/ Art4 3 HYT 7 3/ Art4 3 La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por diámetro, según DEP 2014/68/UE (ver el capítulo 0). TS BT

256 44.4 Refrigeration & limate omponents Solutions Válvulas diferenciales para depósitos de aceite TY-ES / HYTR (ajustables) n aracterísticas técnicas Racores por roscar SAE pulgada Entrada hembra Salida macho HYTR 3/8 3/8 0,35 à 3, H3 Taraje bar H1 sobre planos H2 sobre planos H3 sobre planos Dimensiones mm H4 sobre planos L E1 E2 7,8 H1 H2 L E1 H4 E2 Diámetro nominal DN pulgada Presión máxima PS bar Presión PS BT bar Temperatura máxima TS maxi Temperatura mínima TS mini Temperatura ategoría E (2) HYTR 3/ Art4 3 La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por diámetro, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). TS BT

257 Refrigeration & limate omponents Solutions 44.5 Válvulas diferenciales para depósitos de aceite TY-ES / HYT (no ajustables) / HYTR (ajustables) n Piezas de recambio Válvulas para depósitos Piezas de recambio Marca Designación antidad HYT Y Lote de 25 juntas de cobre guiadas para racor por roscar 3/8 SAE 1 HYTR Y Tapón de varilla de dirección 1 HYTR Y Lote de 25 juntas de cobre guiadas para racor por roscar 3/8 SAE n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase HYT 1 0,16 0,15 1 HYT 3 0,16 0,15 1 HYT 4 0,16 0,15 1 Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase HYT 7 0,16 0,15 1 HYTR 0,23 0,20 1

258 Refrigeration & limate omponents Solutions 45.1 Filtros de aceite TY-ES / HYF n Aplicaciones Filtración de aceite en la línea de retorno de aceite a los cárteres de los compresores de las instalaciones de refrigeración y acondicionamiento de aire. Estos filtros son imprescindibles para el buen funcionamiento de los reguladores de nivel de aceite y de los compresores. Los protegen contra los contaminantes que puedan hacerles daños (partículas metálicas, limaduras, óxidos, lodos, etc ). n aracterísticas funcionales Productos compatibles con F, HF, HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R1270 con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico. La clasificación de los productos en categorías E se efectúa con la tabla de la DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. Envolvente exterior hermético de acero, con pintura, que garantiza una excelente resistencia contra la corrosión. artucho filtrante de tela metálica inoxidable. Filtración de alta eficacia a 160 micras. Varios tipos de racores posibles en los productos estándares: - Para roscar tipo SAE - Para soldar en tuberías en pulgadas (S) - Para soldar en tuberías en milímetros (MMS). n Ventajas Presión máxima : 46 bar, se pueden utilizar en sistemas de retorno de aceite de alta presión. Superficies de filtración muy importantes, que reducen las pérdidas de carga. Presencia de un imán permanente a la entrada del filtro que constituye una trampa inmediata para toda partícula de acero. Muy amplia gama de filtros : 6 modelos diferentes. Los racores para soldar son de acero cubrizado, lo que permite la utilización de metales con bajo porcentaje de plata; su resistencia a la presión es muy superior a la de los racores enteramente de cobre. Personalización posible bajo demanda: Racores específicos (O-RING, ORFS, ) Racores para soldar 100 % cobre. uerpo y racores de aluminio (optimización del peso) Niveles de filtración inferiores. Superficie de filtración del cartucho filtrante más o menos importantes según las especificaciones de la máquina.

259 45.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros de aceite n Aviso HYF TY-ES / Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas a los filtros de aceite HYF Los filtros de aceite se montan en la tubería de retorno de aceite, entre el separador de aceite y el regulador de nivel de aceite, lo más cerca posible del regulador. El sentido de circulación del refrigerante está indicado por una marca IN en el lado de entrada y por una flecha sobre la etiqueta del filtro de aceite; es imprescindible respetar este sentido. El grado de taponamiento de los filtros se tiene que comprobar con regularidad, asegurándose de que el retorno de aceite a los cárteres de los compresores es correcto; es imperativo cambiar los filtros de aceite desde las primeras señales de taponamiento. Se recomienda fuertemente instalar después del filtro de aceite un visor de paso HYVP (ver el capítulo 48), para controlar visualmente la presencia y el estado del aceite. El filtro de aceite HYF sólo asegura una filtración mecánica de los contaminantes sólidos ; para asegurar una protección optima de los reguladores de nivel de aceite y de los compresores que funcionan con aceites POE muy hidrófilos, es imprescindible utilizar un filtro deshidratador HYDROIL para aceites POE: ver el capítulo 47. Bien asegurarse de que la tubería puede soportar sin deformación, el peso del filtro de aceite; en el caso contrario, prever la fijación del filtro de aceite con un collar de apriete, sobre una parte estable de la instalación.

260 Refrigeration & limate omponents Solutions 45.3 Filtros de aceite HYF TY-ES / n aracterísticas técnicas Racores por roscar SAE pulgada Racores por soldar ODF pulgada HYF 52 1/ HYF 53 3/ HYF 53 S 3/8 HYF 53 MMS HYF 83 3/ HYF 84 1/ Rúbrica Planos y características de conexiones (véase el capítulo 114). Racores por soldar ODF mm Tipo de racores N de plano Superficie de filtración cm 2 Dimensiones mm Ø1 Ø2 L 1 1 Ø2 L 1 2 Ø2 L Volumen Presión máxima HYF 52 0, Art4 3 HYF 53 0, Art4 3 HYF 53 S HYF 53 MMS 0, Art4 3 HYF 83 0, Art4 3 HYF 84 0, Art4 3 La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). V L PS bar Presión PS BT bar Temperatura máxima TS maxi Temperatura mínima TS mini Temperatura TS BT ategoría E (2)

261 45.4 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros de aceite HYF n Pesos y envases TY-ES / Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase HYF 52 0,28 0,25 24 HYF 53 0,28 0,25 24 HYF 53 S & MMS 0,28 0,25 24 HYF 83 0,78 0,75 6 HYF 84 0,83 0,80 6

262 Refrigeration & limate omponents Solutions 45.5 Filtros de aceite TY-ES / HYF-P6 / 64 bar (928 psig) n Aplicaciones Filtración de aceite en la línea de retorno de aceite a los cárteres de los compresores de las instalaciones de refrigeración y acondicionamiento de aire.funcionando con altas presiones. Estos filtros son imprescindibles para el buen funcionamiento de los reguladores de nivel de aceite y de los compresores. Los protegen contra los contaminantes que puedan hacerles daños (partículas metálicas, limaduras, óxidos, lodos, etc ). 64 bar SUBRITIAL n aracterísticas funcionales Productos compatibles con HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. La clasificación de los productos en categorías E se efectúa con la tabla de la DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. Envolvente exterior hermético de acero, con pintura, que garantiza una excelente resistencia contra la corrosión. artucho filtrante de tela metálica inoxidable. Filtración de alta eficacia a 5 micras. Varios tipos de racores posibles en los productos estándares: - Para roscar tipo SAE - Para soldar en tuberías en pulgadas (S) - Para soldar en tuberías en milímetros (MMS). Personalización posible bajo demanda: Racores específicos (O-RING, ORFS, ). uerpos y racores de acero inoxidable (resistencia a la corrosion y a las bajas temperaturas). Niveles de filtración inferiores. Superficie de filtración del cartucho filtrante más o menos importantes según las especificaciones de la máquina. n Ventajas Presión máxima : hasta 64 bar con O 2 en sistemas de compresión subcrítica. Superficies de filtración muy importantes, que reducen las pérdidas de carga. Presencia de un imán permanente a la entrada del filtro que constituye una trampa inmediata para toda partícula de acero. Muy amplia gama de filtros : 6 modelos diferentes. Los racores para soldar son de acero cubrizado, lo que permite la utilización de metales con bajo porcentaje de plata; su resistencia a la presión es muy superior a la de los racores enteramente de cobre.

263 45.6 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros de aceite n Aviso HYF-P6 / 64 bar (928 psig) TY-ES / Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 del catàlogo técnico - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEIFIAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115 del catàlogo técnico. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas a los filtros de aceite HYF-P6 Los filtros de aceite se montan en la tubería de retorno de aceite, entre el separador de aceite y el regulador de nivel de aceite, lo más cerca posible del regulador. El sentido de circulación del refrigerante está indicado por una marca IN en el lado de entrada y por una flecha sobre la etiqueta del filtro de aceite; es imprescindible respetar este sentido. El grado de taponamiento de los filtros se tiene que comprobar con regularidad, asegurándose de que el retorno de aceite a los cárteres de los compresores es correcto; es imperativo cambiar los filtros de aceite desde las primeras señales de taponamiento. Se recomienda fuertemente instalar después del filtro de aceite un visor, para controlar visualmente la presencia y el estado del aceite. El filtro de aceite HYF-P6 sólo asegura una filtración mecánica de los contaminantes sólidos. Bien asegurarse de que la tubería puede soportar sin deformación, el peso del filtro de aceite; en el caso contrario, prever la fijación del filtro de aceite con un collar de apriete, sobre una parte estable de la instalación.

264 Refrigeration & limate omponents Solutions 45.7 Filtros de aceite HYF-P6 / 64 bar (928 psig) n Precauciones especiales para componentes utilizados con O 2 en sistemas subcríticos y transcríticos TY-ES / La presión máxima y las variaciones de potencia de la instalación se tienen que tener en cuenta desde la concepción, para que se seleccionen todos los componentes de manera adecuada. También hace falta tener en cuenta la presión del circuito durante las fases de parada, porque puede ser muy elevada, por consecuencia del equilibrio de las presiones en función de la temperatura ambiente; varias soluciones existen para limitar y controlar esta presión durante las paradas de la instalación: - oncepción de la instalación que permita resistir esta presión. - Implementación de un volumen tapón de almacenaje, o de expansión (recipiente). - Implementación de un circuito segundario con válvula o electroválvula, que permita el traslado del refrigerante hacia el punto más frío, o con más baja presión de la instalación. - Implementación de un pequeño grupo frigorífico separado para mantener la temperatura del líquido en una presión inferior a la presión máxima ; de momento, es la solución técnica más eficaz, pero con el inconveniente del corte de la alimentación eléctrica (órgano de seguridad por prever, o conexión a una red eléctrica de socorro). La descongelación por gases calientes utilizada a menudo con el O 2 para aplicaciones bajas temperaturas en particular, también ocasiona presiones elevadas que hay que tener en cuenta. Una recomendación importante es la implementación en la línea de líquido de un filtro deshidratador tipo DY-P6, o de un filtro de carcasa BY-P6, con cartucho deshidratante de tipo Y 48 HP o PLATINIUM 48; graves problemas pueden ocurrir en presencia de humedad, como el bloqueo de las válvulas de expansión y de las válvulas de mando y la formación de nieve carbónica, o aun de ácido carbónico; por eso, es imprescindible limitar el tiempo de apertura de los circuitos, para evitar la introducción de aire, que pueda provocar condensación dentro de las tuberías, y bien hacer el vacío en la instalación, antes de cualquier puesta en servicio o nuevo arranque. Para un funcionamiento al O 2 en bajas temperaturas, prever un aislamiento térmico de los componentes que podrían estar cubiertos de hielo. No existe ningún incompatibilidad entre el O 2 y los principales materiales metálicos que se suelen utilizar en una instalación frigorífica (aceros, cobre, latón, ). Sin embargo, hay un problema real de compatibilidad entre el O 2 y los polímeros; fenómenos de hincho y de explosión internos de las juntas por ejemplo son posibles; los filtros de aceite HYF-P6 no tienen juntas de polímeros, que aseguren su estanqueidad con el exterior (productos desmontables) y que sean en contacto directo con el O 2.

265 45.8 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros de aceite HYF-P6 / 64 bar (928 psig) n aracterísticas técnicas TY-ES / Racores por roscar SAE pulgada Racores por soldar ODF pulgada Racores por soldar ODF mm Tipo de racores HYF-P6 52 1/ HYF-P6 53 3/ HYF-P6 53 S 3/8 HYF-P6 53 MMS HYF-P6 83 3/ HYF-P6 84 1/ Rúbrica Planos y características de conexiones (véase el capítulo 114 del catàlogo técnico ). N de plano Superficie de filtración cm 2 Dimensiones mm Ø1 Ø2 L Ø1 Ø1 1 2 Ø2 Ø2 L L Volumen V L Presión máxima Presión Temperatura máxima HYF-P6 52 0, Art4 3 HYF-P6 53 0, Art4 3 HYF-P6 53 S HYF-P6 53 MMS 0, Art4 3 HYF-P6 83 0, Art4 3 HYF-P6 84 0, Art4 3 La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0 del catàlogo técnico ). PS bar PS BT bar TS maxi Temperatura mínima TS mini Temperatura TS BT ategoría E (2)

266 Refrigeration & limate omponents Solutions 45.9 Filtros de aceite HYF-P6 / 64 bar (928 psig) n Pesos y envases TY-ES / Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase HYF-P6 52 0,31 0,28 1 HYF-P6 53 0,31 0,28 1 HYF-P6 53 S & MMS 0,31 0,28 1 HYF-P6 83 0,78 0,75 1 HYF-P6 84 0,83 0,80 1

267 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros de aceite TY-ES / HYF-P14 / 140 bar (2030 psig) n Aplicaciones Filtración de aceite en la línea de retorno de aceite a los cárteres de los compresores de las instalaciones de refrigeración y acondicionamiento de aire, funcionando con altas presiones de servicio, con O 2 en sistemas de compresión transcrítica. Estos filtros son imprescindibles para el buen funcionamiento de los reguladores de nivel de aceite y de los compresores. Los protegen contra los contaminantes que puedan hacerles daños (partículas metálicas, limaduras, óxidos, lodos, etc ). 140 bar TRANSRITIAL n aracterísticas funcionales Productos compatibles con O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. La clasificación de los productos en categorías E se efectúa con la tabla de la DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. Envolvente exterior hermético de acero, con pintura, que garantiza una excelente resistencia contra la corrosión. artucho filtrante de tela metálica inoxidable. Filtración de alta eficacia a 5 micras. Racores en los productos estándares: para roscar, tipo SAE y por soldar ODF. n Ventajas Presión máxima : hasta 140 bar con O 2 en sistemas de compresión transcrítica. Superficies de filtración muy importantes, que reducen las pérdidas de carga. Sistema de bypass automático del filtro interno cuando está demasiado sucio, y cuando el diferencial de presión ocasionado supera los 3 bar; esta especificación permite una lubricación continua del compresor, aun si se tarda en cambiar el filtro. Personalización posible bajo demanda: Racores específicos (O-RING, ORFS, ). uerpos y racores de acero inoxidable (resistencia a la corrosion y a las bajas temperaturas). Niveles de filtración inferiores. Superficie de filtración del cartucho filtrante más o menos importantes según las especificaciones de la máquina.

268 45.12 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros de aceite n Aviso HYF-P14 / 140 bar (2030 psig) TY-ES / Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 del catàlogo técnico - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEIFIAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115 del catàlogo técnico. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas a los filtros de aceite HYF-P14 Los filtros de aceite se montan en la tubería de retorno de aceite, entre el separador de aceite y el regulador de nivel de aceite, lo más cerca posible del regulador. El sentido de circulación del refrigerante está indicado por una marca IN en el lado de entrada y por una flecha sobre la etiqueta del filtro de aceite; es imprescindible respetar este sentido. El grado de taponamiento de los filtros se tiene que comprobar con regularidad, asegurándose de que el retorno de aceite a los cárteres de los compresores es correcto; es imperativo cambiar los filtros de aceite desde las primeras señales de taponamiento. Se recomienda fuertemente instalar después del filtro de aceite un visor, para controlar visualmente la presencia y el estado del aceite. El filtro de aceite HYF-P14 sólo asegura una filtración mecánica de los contaminantes sólidos. Bien asegurarse de que la tubería puede soportar sin deformación, el peso del filtro de aceite; en el caso contrario, prever la fijación del filtro de aceite con un collar de apriete, sobre una parte estable de la instalación.

269 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros de aceite HYF-P14 / 140 bar (2030 psig) n Precauciones especiales para componentes utilizados con O 2 en sistemas subcríticos y transcríticos TY-ES / La presión máxima y las variaciones de potencia de la instalación se tienen que tener en cuenta desde la concepción, para que se seleccionen todos los componentes de manera adecuada. También hace falta tener en cuenta la presión del circuito durante las fases de parada, porque puede ser muy elevada, por consecuencia del equilibrio de las presiones en función de la temperatura ambiente; varias soluciones existen para limitar y controlar esta presión durante las paradas de la instalación: - oncepción de la instalación que permita resistir esta presión. - Implementación de un volumen tapón de almacenaje, o de expansión (recipiente). - Implementación de un circuito segundario con válvula o electroválvula, que permita el traslado del refrigerante hacia el punto más frío, o con más baja presión de la instalación. - Implementación de un pequeño grupo frigorífico separado para mantener la temperatura del líquido en una presión inferior a la presión máxima ; de momento, es la solución técnica más eficaz, pero con el inconveniente del corte de la alimentación eléctrica (órgano de seguridad por prever, o conexión a una red eléctrica de socorro). La descongelación por gases calientes utilizada a menudo con el O 2 para aplicaciones bajas temperaturas en particular, también ocasiona presiones elevadas que hay que tener en cuenta. Una recomendación importante es la implementación en la línea de líquido de un filtro deshidratador tipo DY-P14, o de un filtro de carcasa BY-P14, con cartucho deshidratante de tipo Y 48 HP o PLATINIUM 48; graves problemas pueden ocurrir en presencia de humedad, como el bloqueo de las válvulas de expansión y de las válvulas de mando y la formación de nieve carbónica, o aun de ácido carbónico; por eso, es imprescindible limitar el tiempo de apertura de los circuitos, para evitar la introducción de aire, que pueda provocar condensación dentro de las tuberías, y bien hacer el vacío en la instalación, antes de cualquier puesta en servicio o nuevo arranque. Para un funcionamiento al O 2 en bajas temperaturas, prever un aislamiento térmico de los componentes que podrían estar cubiertos de hielo. No existe ningún incompatibilidad entre el O 2 y los principales materiales metálicos que se suelen utilizar en una instalación frigorífica (aceros, cobre, latón, ). Sin embargo, hay un problema real de compatibilidad entre el O 2 y los polímeros; fenómenos de hincho y de explosión internos de las juntas por ejemplo son posibles; los filtros de aceite HYF-P14 no tienen juntas de polímeros, que aseguren su estanqueidad con el exterior (productos desmontables) y que sean en contacto directo con el O 2.

270 45.14 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros de aceite HYF-P14 / 140 bar (2030 psig) n aracterísticas técnicas TY-ES / Racores por roscar SAE pulgada Racores por soldar HYF-P / HYF-P14 52 S/MMS 1/ HYF-P / HYF-P14 53 S/MMS 3/ Rúbrica Planos y características de conexiones (véase el capítulo 114 del catàlogo técnico ). ODF pulgada Racores por soldar ODF mm Tipo de racores N de plano Superficie de filtración cm 2 Dimensiones mm Ø1 Ø2 L Ø1 Ø1 1 Ø2 2 Ø2 L L Volumen V L Presión máxima Presión Temperatura máxima HYF-P , Art4 3 HYF-P14 52 S/MMS 0, Art4 3 HYF-P , Art4 3 HYF-P14 53 S/MMS 0, Art4 3 La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0 del catàlogo técnico ). PS bar PS BT bar TS maxi Temperatura mínima TS mini Temperatura TS BT ategoría E (2)

271 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtros de aceite HYF-P14 / 140 bar (2030 psig) n Pesos y envases TY-ES / Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase HYF-P ,20 1,07 1 HYF-P14 52 S/MMS 1,20 1,07 1 HYF-P ,20 1,07 1 HYF-P14 53 S/MMS 1,20 1,07 1

272 Refrigeration & limate omponents Solutions 46.1 arcasas filtros de aceite con cartuchos reemplazables TY-ES / HYBF n Aplicaciones Filtración del aceite en la línea de retorno de aceite hasta los cárteres de los compresores en las instalaciones de refrigeración y acondicionamiento de aire de altas potencias. Estos filtros garantizan el buen funcionamiento de los reguladores de nivel de aceite y protegen los compresores de contaminantes que podrían estropearlos (virutas mecánicas, limaduras, óxidos, lodos, etc ); permiten cambiar sólo las partes activas de los filtros de aceite. Estos filtros se recomiendan en las líneas de retorno de aceite de los compresores de tornillo y de los compresores centrífugos. n aracterísticas funcionales Productos compatibles con F, HF, HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R1270 con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico. La clasificación de los productos en categorías E se efectúa con la tabla de la DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. Envolvente exterior hermético de acero, con pintura, que garantiza una excelente resistencia contra la corrosión. Las carcasas filtros de aceite utilizan los cartuchos filtrantes Y 48 HU (ver el capitulo 8). Rosca cónica 1/4 NPT y su tapón en la brida de cierre que permite la instalación de una toma de presión o de una válvula de carga. Brida de cierre perfectamente hermética gracias a su ranura circular y a su junta compatible con todos los HF, HF, F, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. n Ventajas Portacartuchos individuales tratados contra la corrosión por galvanización con zinc, movimiento reducido para el cambio de los cartuchos; así, el tiempo de cambio es muy reducido, limitando el tiempo de exposición a la atmósfera ambiente de los cartuchos de aceite y del interior del circuito. oncepción de los portacartuchos asegurando un centrado automático e inmediato en la carcasa filtro de aceite y un excelente reparto del aceite alrededor del cartucho, con una pérdida de carga mínima. Filtración del cartucho de aceite Y 48 HU de 30 micras. Personalización posible bajo demanda: Racores específicos. Número de cartuchos más importante : 2 y 3 cartuchos.

273 46.2 Refrigeration & limate omponents Solutions arcasas filtros de aceite con cartuchos reemplazables n Aviso HYBF TY-ES / Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas a las carcasas filtros de aceite HYBF Los filtros de aceite se montan sobre el conducto de retorno de aceite, entre el separador de aceite y el regulador de nivel de aceite, lo más cerca posible de éste. El montaje se hace en cualquier posición, salvo verticalmente con la conexión de salida hacia abajo. Respetar el sentido de circulación indicado por una flecha en la etiqueta de la carcasa filtro. Prever durante el montaje de las carcasas filtros de aceite, el espacio necesario para permitir el cambio de los cartuchos (véanse las cotas en las tablas de las características técnicas). El grado de atascamiento de los cartuchos filtrantes debe controlarse regularmente, asegurándose de que el retorno del aceite es correcto hasta los cárteres de los compresores; estos cartuchos se tienen que cambiar desde las primeras señales de atascamiento. En la selección de carcasas filtros de aceite, hay que tener en cuenta la integración de los elementos activos internos (cartuchos Y 48 HU); esta integración puede ser temporal o permanente. Se aconseja instalar después de la carcasa filtro de aceite un visor de paso HYVP (véase el capítulo 48), para controlar visualmente la presencia y el estado del aceite. La carcasa filtro de aceite HYBF sólo garantiza una filtración mecánica de los contaminantes sólidos; para garantizar una protección óptima de los reguladores de nivel de aceite y de los compresores que funcionan con aceites POE muy hidrófilos, es imperativo utilizar un filtro deshidratador HYDROIL para aceites POE: véase el capítulo 47. Asegurarse de que la tubería puede aguantar sin deformación, el peso de la carcasa filtro de aceite; en el caso contrario, prever una fijación de la carcasa filtro de aceite con un collar de apretamiento, en una parte estable de la instalación.

274 Refrigeration & limate omponents Solutions 46.3 arcasas filtros de aceite con cartuchos reemplazables HYBF n Procedimiento de sustitución de los cartuchos Y 48 HU TY-ES / Aislar la carcasa filtro de aceite HYBF. 2 Purgar la instalación hasta la presión atmosférica (la carcasa tiene que estar vacía de aceite) 3 Quitar la brida de cierre. 4 Retirar el portacartucho. 5 Quitar el cartucho usado. 6 Limpiar cuidadosamente los portacartuchos y también el interior del cuerpo de la carasa. 7 ambiar sistemáticamente la junta de la brida de cierre. 8 Sacar el cartucho nuevo de su y colocarlo en el portacartucho, alejando por tracción las dos bridas soporte del portacartucho (croquis 1) 9 Volver a montar el portacartucho con su cartucho en la carcasa (croquis 2) 10 Volver a colocar la brida de cierre, asegurándose de que el muelle de compresión esté bien posicionado, y apretar uniforme y progresivamente los tornillos de cierre, respetando el par de apriete máximo de los tornillos de los HYBF, es decir 30 N.m. (ver el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE Apriete en cruz). 11 omprobar que la rosca cónica 1/4 NPT de la brida de cierre haya sido obturada herméticamente. 12 Hacer el vacío de la instalación y comprobar la estanqueidad del conjunto antes de volver a poner en marcha. 1 2

275 46.4 Refrigeration & limate omponents Solutions arcasas filtros de aceite con cartuchos reemplazables HYBF n aracterísticas técnicas TY-ES / Racores Racores por roscar por soldar SAE ODF pulgada pulgada Racores por soldar ODF mm Superficie de filtración cm 2 audal de aceite máximo admisible l/mn HYBF 485 S/MMS 5/ ,0 1 HYBF 486 S 3/ ,0 1 HYBF 486 N 3/4 NPT / ,0 1 Estos valores tienen en cuenta la limitación de capacidad unida a la sección de paso de las conexiones y a la media del rendimiento de los cartuchos de aceite presentes en el mercado. Para caudales más importantes, se recomienda montar varias carcasas en paralelo. (2) on soldadura. (3) Sección Planos y características de las conexiones (ver el capítulo 114). N de plano Tipo de racores (3) Dimensiones mm Ø1 Ø2 (2) Ø3 L1 L2 E1 E2 Número de cartuchos 1 8 x HM8 x 30 1/4" NPT E1 2 8 x HM8 x 30 E1 1/4" NPT E2 E2 Ø3 Ø2 89 L2 Ø1 L1 L2 36 L1 Ø1 Ø10 Ø3 Ø2 80 Volumen V L Presión máxima PS bar Presión PS BT bar Temperatura máxima TS maxi Temperatura mínima TS mini Temperatura HYBF 485 S/MMS 1, I HYBF 486 S 1, I HYBF 486 N 1, I La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). TS BT ategoría E (2)

276 Refrigeration & limate omponents Solutions 46.5 arcasas filtros de aceite con cartuchos reemplazables HYBF n Piezas de recambio TY-ES / Marca esignación arcasas filtros Piezas de recambio Y Lote de 8 tornillos de cierre de brida Y Tapón 1/4 NPT fosfatado para bridas de cierre Y Tapón 1/4 NPT + Brida de cierre + junta HYBF Y Portacartucho Y Junta plana para brida de cierre (roja) n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase HYBF 485 S/MMS 4,55 4,30 1 HYBF 486 S 4,60 4,35 1 HYBF 486 N 4,70 4,45 1

277 Refrigeration & limate omponents Solutions 47.1 Filtro deshidratador para aceites refrigerantes TY-ES / HYDROIL n Aplicaciones Filtración y deshidratación continuas de los aceites presentes en las instalaciones de refrigeración y acondicionamiento de aire. El HYDROIL es un componente de seguridad para los compresores frigoríficos, porque cuando no se domina una cantidad de agua en el aceite, por hidrólisis los esteres se transforman en alcohol y en ácidos grasos (jabones), capaces de taponar los orificios más pequeños y provocar el quemado de los compresores. Este filtro es imprescindible para el buen funcionamiento de los reguladores de nivel de aceite y de los compresores, y los protegen contra los contaminantes que puedan hacerle daños (partículas metálicas, limaduras, óxidos, lodos, etc ). n aracterísticas funcionales Productos compatibles con los F, HF, HF, O 2, y también con los aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización con los gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con los refrigerantes del grupo 1 de tipo hidrocarburos Propano R 290, Butano R 600, Isobutano R600a, Propileo R1270 con los HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación ciclo orgánico de RANKYNE contactar con el servicio técnico de La clasificación de los productos en categorías E se efectúa con la tabla de la DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. Envolvente exterior hermético de acero, con pintura, que garantiza una excelente resistencia contra la corrosión. El umbral de filtración es de 10 micras. apacidad de deshidratación inicial garantizada por un secado a 200 y un tapón hermético. Personalización posible bajo demanda : Racores específicos (O-RING, ORFS, ) Racores para soldar 100 % cobre. n Ventajas Presión máxima : 46 bar. Este filtro se puede utilizar en sistemas de retorno de aceite de baja o alta presión. Bipaso automático del filtro interno en caso de taponamiento o de pérdida de carga superior a 0,5 bar; esta especificidad asegura la continuidad de la lubricación del compresor, aun si el mantenimiento del filtro tarda un poco. Gran capacidad de retención de los contaminantes asegurada por una importante superficie de filtración, 175 cm 2 y un volumen de agentes deshidratantes de 170 cm 3, con una pérdida de carga reducida. Agentes químicos bajo forma de granos libres, para rendimientos aumentados en deshidratación. Una toma de presión en el cuerpo del filtro permite comprobar su buen funcionamiento.

278 47.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Filtro deshidratador para aceites refrigerantes n Aviso HYDROIL TY-ES / Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas al filtro deshidratador para aceites refrigerantes HYDROIL El filtro deshidratador de aceite se monta sobre el conducto de retorno de aceite, entre el separador de aceite y el regulador de nivel de aceite, lo más cerca posible de éste. Respetar el sentido de circulación indicado por la marca IN a la entrada y por una flecha en la etiqueta del filtro. El grado de taponamiento del filtro debe controlarse regularmente, asegurándose de que el retorno del aceite es correcto hasta los cárteres de los compresores; es imprescindible cambiar el filtro de aceite cuando su taponamiento está confirmado. Se aconseja instalar después del filtro deshidratador para aceite, un visor de paso HYVP (ver capítulo 48) para controlar visualmente la presencia y el estado del aceite. Se recomienda cambiar el filtro tras cada intervención en el circuito de aceite y sobre todo tras añadir aceite. Los aceites POE y PVE están muy hidrófilos, la instalación de un simple filtro de impurezas HYF o HYBF no es suficiente. La vigilancia de la acidez de los aceites es necesaria a través de la utilización de los tests de acidez TESTOIL (TESTOIL- MAS, TESTOIL-POE o TESTOIL-3P-O 2 ): véase el capítulo 91. Bien asegurarse de que la tubería puede soportar sin deformación, el peso del filtro de aceite; en el caso contrario, prever la fijación del filtro de aceite con un collar de apriete, sobre una parte estable de la instalación.

279 Refrigeration & limate omponents Solutions 47.3 Filtro deshidratador para aceites refrigerantes HYDROIL TY-ES / n aracterísticas técnicas Racores por roscar SAE pulgada Tipo de racores HYDROIL 163 3/ Rúbrica Planos y características de conexiones (véase el capítulo 114). Superficie de filtración cm 2 Volumen de agentes deshidratantes cm 3 Dimensiones mm Ø1 Ø2 L Ø1 Ø2 L Volumen V L Presión máxima PS bar Presión PS BT bar Temperatura máxima TS maxi Temperatura mínima TS mini Temperatura ategoría E (2) HYDROIL 163 0, Art4 3 La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). TS BT n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase HYDROIL 163 1,59 1,55 6

280 Refrigeration & limate omponents Solutions 48.1 Visores de paso de aceite TY-ES / HYVP n Aplicaciones ontrol visual inmediato de la presencia de aceite y de su aspecto en las líneas de retorno de aceite de instalaciones de refrigeración y acondicionamiento de aire. n aracterísticas funcionales Productos compatibles con F, HF, HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R1270 con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico. La clasificación de los productos en categorías E se efectúa con la tabla de la DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. El cuerpo de los visores de latón matrizado muy robusto garantiza una resistencia perfecta a la corrosión. onstrucción monobloque y engarce del visor-cristal que asegura una estanqueidad perfecta, gracias a una junta PTFE. Los visores con conexiones por roscar se entregan con las juntas de cobre. n Ventajas Presión máxima : 42 bar Estos visores se pueden utilizar en los sistemas de retorno de aceite baja y alta presiones. Buena visibilidad asegurada por la gran dimensión del visorcristal y ausencia del indicador o de la pastilla central. olocación facilitada por los largos manguitos de cobre para los modelos a soldar y la presencia de un seis lados para el posicionamiento y el ajuste de los modelos a roscar. La conexión macho/hembra facilita el montaje entre los componentes de la línea de aceite, sin la utilización de accesorios tales como abocardado/tuerca, manguito, etc El peso muy reducido de los visores HYVP no necesita fijación específica. Personalización posible bajo demanda : Presión máxima superior a 46 bar.

281 48.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Visores de paso de aceite n Aviso HYVP TY-ES / Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE.. n Recomendaciones específicas a los visores de paso de aceite HYVP Los visores de paso de aceite se montan en la tubería de retorno de aceite, entre el separador de aceite y los reguladores de nivel de aceite lo más cerca posible de estos últimos y si posible, tras los filtros de aceite. El apriete de los visores de paso de aceite con racores por roscar siempre se debe realizar con dos llaves planas, para evitar la torsión de las tuberías y los daños al cuerpo de latón del visor (apriete con pinchas prohibido). Para los visores de paso de aceite con racores por soldar, es imprescindible enfriar el cuerpo durante la soldadura con un trapo húmedo, o utilizando el disipador de calorías OOL (ver el capitulo 95). Durante la instalación de los visores de paso de aceite con racores por roscar hembras, vigilar el buen posicionamiento de las juntas de cobre entregadas. Después de cada desmontaje de los visores de paso de aceite con racores para roscar hembras, es imprescindible cambiar las juntas de cobre antes de volver a montar. Ejemplo de montaje de componentes con racores para soldar Ejemplo de montaje de componentes con racores para roscar

282 Refrigeration & limate omponents Solutions 48.3 Visores de paso de aceite HYVP n aracterísticas técnicas TY-ES / Por roscar SAE pulgada Por soldar ODM Racores Por roscar SAE pulgada mm pulgada pulgada mm Dimensiones mm Por soldar N de ODF plano Ø1 L1 L2 L3 HYVP 23 3/8 M 3/8 F / HYVP 43 3/8 F 3/8 F / HYVP 53 S 3/8 3/ / / HYVP 53 MMS / / L4 sobre planos L5 sobre planos Diámetro nominal DN mm Diámetro nominal DN pulgada Presión máxima HYVP 23 3/8 46 / / Art4 3 HYVP 43 3/8 46 / / Art4 3 HYVP 53 S 3/8 46 / / Art4 3 HYVP 53 MMS / / Art4 3 La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. PS bar (2) lasificación por diámetro, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). Presión PS BT bar Temperatura máxima TS maxi Temperatura mínima TS mini Temperatura TS BT ategoría E (2)

283 48.4 Refrigeration & limate omponents Solutions Visores de paso de aceite HYVP n Piezas de recambio TY-ES / Designación Designación Modelos HYVP antidad Y Lote de 25 juntas de cobre guiadas para racor con tuerca girante por roscar 3/8 SAE 43 lado tuerca 1 Y Lote de 25 juntas de cobre guiadas para racor hembra fijo 3/8 SAE 43 lado cuerpo 1 n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase HYVP 23 0,24 0,23 1 HYVP 43 0,23 0,22 1 HYVP 53 S & MMS 0,11 0,10 1

284 Refrigeration & limate omponents Solutions 49.1 Reguladores de nivel de aceite mecánicos y adaptadores TY-ES / LEVOIL n Aplicaciones ontrol y mantenimiento automático del nivel de aceite óptimo en el cárter de cada compresor en las instalaciones de refrigeración y acondicionamiento de aire multi-compresores. Los reguladores de nivel de aceite LEVOIL participan en el retorno de aceite a los compresores y a su buen funcionamiento; se utilizan solamente en los sistemas de retorno de aceite baja presión. Permiten la instalación de compresores en alturas desiguales, o a niveles de aceite diferentes. Permiten en una misma instalación, el montaje en paralelo de compresores frigoríficos de potencias frigoríficas diferentes, el funcionamiento con regímenes diferentes. n aracterísticas funcionales Productos compatibles con F, HF, HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R1270 con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico. La clasificación de los productos en categorías E se efectúa con la tabla de la DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. Envolvente exterior hermético de acero, con pintura, que garantiza una excelente resistencia contra la corrosión. Dos conexiones con bridas estándares situadas a 90 en el cuerpo del regulador de nivel de aceite estándar permiten, una, su fijación sobre el resalte del compresor, y la otra, la fijación del visor de control del nivel de aceite que se ha recuperado en el compresor. 7 modelos de reguladores estándares con bridas de conexión adecuadas para los principales compresores del mercado, de los cuales un modelo ajustable que permite ajustar precisamente el nivel de aceite en función de las recomendaciones de los fabricantes de compresores; este modelo ajustable tiene una conexión para igualación de presión, que permite equilibrar los niveles de aceite de varios compresores montados en paralelo. n Ventajas Presión máxima : 46 bar. Gama optimizada de reguladores de nivel de aceite con bridas universales de 7 agujeros que se pueden instalar directamente en los cárteres de la mayoría de los compresores del mercado. oncepción esférica del cuerpo que permite una mayor resistencia a la presión y limita el fenómeno de espuma dentro de los reguladores. Sistema interno de válvula-aguja-flotador de retorno de aceite, eficaz y fiable, que minimiza los efectos nefastos de la espuma y garantiza una buena estabilidad del nivel de aceite. El regulador LEVOIL es muy poco sensible a las diferencias de densidad y de viscosidad de los aceites. Modelo básico LEVOIL 23 adaptado para el montaje en los 2 pisos de las centrales en cascada (aplicaciones de supermercados), gracias a un gran diferencial de presión (1 bar a 4,5 bar). Modelo LEVOIL 33 RE con P ajustable de 1 a 6,5 bar y una conexión de igualación de presión. Visualización del nivel de aceite facilitada, por la posibilidad de montaje tanto a la derecha como o a la izquierda de los compresores, para los reguladores estándares con brida de 7 agujeros. onexión posible a la derecha o a la izquierda de los compresores, gracias a la conexión de entrada de aceite en el centro. onexión de entrada de aceite inclinada hacia atrás que permite evitar la culata de los compresores. Pequeño volumen de retención de aceite en la parte inferior de los LEVOIL. Gama muy amplia de adaptadores que permiten la conexión de los LEVOIL en la mayoría de los compresores del mercado.

285 49.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Reguladores de nivel de aceite mecánicos y adaptadores LEVOIL n aractéristiques fonctionnelles TY-ES / El roscado de los visores de aceite de ciertos compresores OPELAND SROLL tipos ZB, ZS y ZF ha sido modificado en mayo de 2012 y en junio del 2014, y propone los modelos de reguladores de nivel de aceite detallados en el capítulo ASOIAIÓN OMPRESORES / ADAPTADORES. Los pequeños accesorios entregados con los reguladores de nivel de aceite se detallan en el capítulo «características técnicas». n Aviso Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas para los reguladores de nivel de aceite LEVOIL Los reguladores de nivel de aceite se deben atornillar sobre el resalte del compresor, en lugar del visor de control de nivel de aceite de origen. Es imprescindible utilizar los elementos contenidos en el kit de instalación entregado con el regulador. La junta cuadrilobulada se debe utilizar en el caso de conectar un visor o un adaptador en el regulador (bridas características técnicas ). Si el cárter del compresor no tiene una conexión correspondiente a la brida de los reguladores de nivel de aceite estándares, utilizar un adaptador HYN 1A, cuyo tipo de conexión corresponderá con el de los compresores utilizados (ver el capítulo características técnicas ) El montaje del regulador de nivel de aceite tiene que ser sólo con la conexión de entrada situada en la parte superior. El depósito de aceite HYR que permite la alimentación de los reguladores de nivel de aceite debe montarse como mínimo dos metros más arriba del nivel de los reguladores de nivel de aceite ; si esta posición no es posible, será necesario instalar una válvula reguladora de presión no ajustable HYT, o ajustable HYTR, sobre el depósito de aceite, y conectarla a la tubería de aspiración, para mantener una sobrepresión en el depósito que asegura: la constancia y la regularidad de la alimentación en aceite de los reguladores la limitación de la presión en la línea de retorno de aceite de alimentación de los reguladores de nivel de aceite, cuyo exceso sería perjudicial al buen funcionamiento de los reguladores y causa de incidentes para la instalación. Prever imperativamente un filtro de aceite (HYF o HYBF o HYDROIL si aceites polyol-esteres ver capítulos 45, 46 y 47) arriba de los reguladores de nivel de aceite para evitar que los contaminantes perturben su buen funcionamiento. Para realizar una estanqueidad perfecta con las conexiones por roscar sin junta, se recomienda utilizar un producto de estanqueidad del roscado. Para los modelos de reguladores de nivel ajustables (ajuste en fàbrica 3/4 del visor): girar el tornillo en el sentido de las agujas del reloj, para bajar el nivel de aceite girar el tornillo en el sentido contrario de las agujas del reloj, para aumentar el nivel de aceite En ciertos casos, las vibraciones generadas por los compresores pueden perturbar el funcionamiento de los reguladores de nivel de aceite; entonces resulta imperativo eliminar las fuentes de vibraciones. Para un funcionamiento correcto, hay que comprobar tras el montaje, que los reguladores de nivel de aceite estén perfectamente horizontales. omprobar que la calidad del aceite no se deteriore y efectuar con regularidad controles de la acidez del aceite con los tests de acidez (TESTOIL-MAS, TESTOIL- POE y TESTOIL-3P-O 2 : referirse al capítulo 91). omprobar que el diferencial de presión entre la alimentación de aceite y el cárter del compresor sea dentro de la franja recomendada por arly. Para elegir el nivel óptimo de aceite, véanse las recomendaciones dadas por el fabricante de compresores; en la mayoría de los casos, este nivel está entre el cuarto y la mitad del visor. En el caso de sistemas multi-compresores, se recomienda utilizar reguladores de nivel de aceite con toma de igualación de presión (modelos LEVOIL 33 RE), para conectar los cárteres de los compresores y que tengan todos la misma presión. Sustituir las diferentes juntas después de cada desmontaje de los reguladores de nivel de aceite o de los visores (ver el capítulo Piezas de recambio ) Sustituir el filtro de aceite después de cada intervención en el circuito de aceite (cambio de aceite, sustitución de un componente etc.)

286 Refrigeration & limate omponents Solutions 49.3 Reguladores de nivel de aceite mecánicos y adaptadores LEVOIL n aracterísticas técnicas TY-ES / Brida de conexión Diferencial de presión bar Racor de entrada de aceite Por roscar SAE pulgada Racor de igualación de presión Por roscar SAE pulgada Nivel regulado Kit de instalación (entregado con el producto) LEVOIL 22 7 agujeros Ø 6,5 mm 1-4,5 1/4 / Fijo ½ visor 4 tornillas HM tuercas M6 4 arandelas diámetro 6 2 juntas tóricas 1 junta cuadrilobulada 1 calce de montaje para visor 4 agujeros LEVOIL 23 7 agujeros Ø 6,5 mm 1-4,5 3/8 / Fijo ½ visor 4 tornillas HM tuercas M6 4 arandelas diámetro 6 2 juntas tóricas 1 junta cuadrilobulada 1 calce de montaje para visor 4 agujeros LEVOIL 23 BO 1 1/8-18 UNEF 1-4,5 3/8 / Fijo ½ visor 1 visor 1 1/4-12 UNF 2 juntas PTFE 1 adaptator 1 1/8-18 UNEF LEVOIL 23 S 3/4" NPTF 1-4,5 3/8" / Fijo ½ visor 1 visor 1 1/4-12 UNF 2 juntas PTFE 1 adaptator 3/4 NPT LEVOIL 23 S2 1 3/4-12 UNF 1-4,5 3/8" / Fijo ½ visor 2 juntas PTFE 1 visor 15/16-20 LEVOIL 23 SU 1" 1/4-12 UNF 1-4,5 3/8" / Fijo ½ visor 2 juntas PTFE LEVOIL 33 RE 7 agujeros Ø 6,5 mm 1-6,5 3/8" 1/4 Ajustable entre el ¼ y los ¾ del visor Ver tabla página 49.8, 49.9 y para la correspondencia entre los reguladores y los compresores. Ajuste en fàbrica 3/4 del visor. 4 tornillas HM tuercas M6 4 arandelas diámetro 6 2 juntas tóricas 1 junta cuadrilobulada 1 calce de montaje para visor 4 agujeros

287 49.4 Refrigeration & limate omponents Solutions Reguladores de nivel de aceite mecánicos y adaptadores LEVOIL n aracterísticas técnicas TY-ES / Marca Dimensiones mm Racores por roscar SAE pulgada L1 L2 L3 E1 E2 E3 E4 R1 R2 LEVOIL / 1/4 / LEVOIL / 3/8 / LEVOIL 23 BO / 3/8 / LEVOIL 23 S / 3/8 / LEVOIL 23 S / 3/8 / LEVOIL 23 SU / 3/8 / LEVOIL 33 RE /8 1/4 1 E2 R1 2 R2 * 3 E4 R1 L1 L2 L1 L2 E1 E1 L3 E2 L3 E3 E3 L3 L3 4 L2 5 L2 R1 R1 E2 L3 E2 L3 L1 E1 E3 L1 E1 E3

288 Refrigeration & limate omponents Solutions 49.5 Reguladores de nivel de aceite mecánicos y adaptadores TY-ES / LEVOIL n aracterísticas técnicas Volumen V L Delta Pression P bar Presión máxima LEVOIL 22 0,8 1-4, Art4 3 LEVOIL 23 0,8 1-4, Art4 3 LEVOIL 23 BO 0,8 1-4, Art4 3 LEVOIL 23 S 0,8 1-4, Art4 3 LEVOIL 23 S2 0,8 1-4, Art4 3 LEVOIL 23 SU 0,8 1-4, Art4 3 LEVOIL 33 RE 0,8 1-6, Art4 3 lasificación por volumen, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). PS bar Temperatura máxima TS maxi Temperatura mínima TS mini ategoría E n Ejemplo de selección Selección del regulador de nivel de aceite LEVOIL implica de la parte del comprador que tenga en cuenta el conjunto de las condiciones en las cuales va a ser utilizado el producto (temperatura - presión - refrigerante - aceite - entorno exterior etc). entral frigorífica de tres compresores funcionando al R404A en las condiciones siguientes: ompresores n 1 y 2 To = 10 Po = 4,4 bar ompresor n 3 To = 25 Po = 2,5 bar Utilización de un regulador HYT 3 entre el depósito de aceite y el colector de aspiración que mantiene un diferencial de presión de 1,4 bar. Nivel de aceite de los compresores medio-visor (preconización fabricante). Tubería de alimentación de aceite 3/8. Qué regulador de nivel de aceite mecánico LEVOIL elegir? álculo de la presión del depósito de aceite (Prh) P RH = P o maxi + P válvula reguladora Resultado: P RH = 4,4 + 1,4 = 5,8 bar Selección de los LEVOIL para los compresores n 1 y n 2 El diferencial de presión entre el depósito de aceite HYR y los compresores de la línea común siendo de 1,40 bar (dados por el regulador de presión HYT 3), se necesita montar sobre cada uno de los compresores un regulador de nivel de aceite LEVOIL que acepta un diferencial de presión de 1,4 bar. Resultado: LEVOIL 23 Selección LEVOIL para el compresor n 3 El diferencial de presión entre el depósito de aceite HYR y el compresor n 3 siendo de 5,8-2,5 = 3,3 bar, se necesita montar sobre el compresor un regulador de nivel de aceite LEVOIL que acepta un diferencial de presión de 3,3 bar. Resultado: LEVOIL 23 / LEVOIL 33 RE

289 49.6 Refrigeration & limate omponents Solutions Reguladores de nivel de aceite mecánicos y adaptadores HYN 1A n aracterísticas técnicas TY-ES / Los adaptadores HYN 1A permiten conectar los reguladores de nivel de aceite a compresores cuando la brida universal de 7 agujeros no puede conectarse directamente con la brida del visor de aceite del compresor. Los adaptadores HYN 1EGA permiten el montaje de varios compresores en paralelo. aracterísticas del enlace del compresor (visor) Material entregado con el adaptador Vista de frente lado compresor Vista del lado compresor a la derecha HYN 1EGA 4 Tornillos 1/4 a 90 en diam Tornillos 1/4 en diam tornillas HM tuercas M6 4 arandelas diámetro 6 2 juntas tóricas 1 junta cuadrilobulada 1 calce de montaje para visor 4 agujeros 1 junta tórica 3 tornillos HM6-30 cl tuercas HM6 3 arandelas DE 6 1 visor 3 taladros ø 60 HYN 1A2 Roscado 1 1/8-12 UNF HYN 1A3 3 Tornillos 1/4 en diam HYN 1A5 4 Tornillos 1/4 en diam. 50 HYN 1A9 4 Tornillos 1/4 a 90 en diam junta tórica 3 tornillos HM6-30 cl tuercas HM6 3 arandelas DE 6 1 junta tórica 3 tornillos HM6-30 cl tuercas HM6 3 arandelas DE 6 1 visor 3 taladros ø 60 1 junta tórica 3 tornillos HM6-30 cl tuercas HM6 3 arandelas DE 6 1 visor 3 taladros ø 60 HYN 1A10 HYN 1A11 HYN 1A14 HYN 1A15 Roscado 1 1/8-18 UNEF Roscado 3/4 NPT 1 3/4-12 UN ROTALOK 1 1/4-12 UNF ROTALOK 1 junta tórica 3 tornillos HM6-30 cl tuercas HM6 3 arandelas DE 6 1 visor 3 taladros ø 60 1 junta tórica 3 tornillos HM6-30 cl tuercas HM6 3 arandelas DE 6 1 visor 3 taladros ø 60 1 junta tórica 3 tornillos HM6-30 cl tuercas HM6 3 arandelas DE 6 1 junta PTFE 1 visor 3 taladros ø 60 1 junta tórica 3 tornillos HM6-30 cl tuercas HM6 3 arandelas DE 6 1 junta PTFE 1 visor 3 taladros ø 60 Ver tabla página 49.8 y 49.9 para la correspondencia entre los reguladores y los compresores.

290 Refrigeration & limate omponents Solutions 49.7 Reguladores de nivel de aceite mecánicos y adaptadores HYN 1A n aracterísticas técnicas TY-ES / N de plano Dimensiones mm L1 L2 L HYN 1EGA 1 16,0 36,0 8,0 HYN 1A2 2 58,5 84,5 26,0 HYN 1A ,0 102,0 / HYN 1A5 2 57,5 82,5 25,0 HYN 1A9 2 57,5 61,0 3,5 HYN 1A ,5 57,5 11,0 HYN 1A ,5 72,5 26,0 HYN 1A ,5 71,5 11,0 HYN 1A ,5 73,5 8,0 Ø32 1 Ø 1"1/8 Ø 28 VYLS 2 Ø 7/8" L2 L1 L ompresseur ompresor ompresseur ompresor ompresseur ompresor L2 L L1 Diámetro nominal DN mm Presión máxima PS bar Temperatura máxima TS maxi Temperatura mínima TS mini ategoría E HYN 1EGA 21, Art4 3 HYN 1A2 21, Art4 3 HYN 1A3 21, Art4 3 HYN 1A5 21, Art4 3 HYN 1A9 21, Art4 3 HYN 1A10 21, Art4 3 HYN 1A11 21, Art4 3 HYN 1A14 21, Art4 3 HYN 1A15 21, Art4 3 lasificación por diámetro, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0).

291 49.8 Refrigeration & limate omponents Solutions Reguladores de nivel de aceite mecánicos y adaptadores LEVOIL + HYN 1A n Asociación compresores / adaptadores TY-ES / ompresor Brida de fijación Regulador de nivel estándar Regulador de nivel + adaptateur Regulador de nivel BP para aplicación BOOSTER Regulador de nivel ajustable Regulador de nivel con igualación de presión Marca Gama 1,0 bar < p < 4,5 bar 1,0 bar < p < 4,5 bar 1,0 bar < p < 6,5 bar 1,0 bar < p < 6,5 bar 2 --> 2K 2H --> 2JH 4 --> 4F, 4H --> 4FH, 4NFR --> 4UFR, NF --> UF 1 1/8-18 UNEF LEVOIL 23 BO LEVOIL 22/23 + HYN 1A10 LEVOIL 23 BO LEVOIL 33 RE + HYN 1A10 LEVOIL 33 RE + HYN 1A10 ESH BITZER 2N, 2T, 4N, 4T, 4P, 4U, 4Z 4FE, 4G, 4H, 4J, 4JE, 6F, 6G, 6H, 6J, W S4, S6, S66 4 Taladros en Ø 50 mm LEVOIL 22/23 LEVOIL 22/23 (+ HYN 1A5 para P antes 05/1997) LEVOIL 22/23 (+ HYN 1A5 para P antes 05/1997) LEVOIL 33 RE (+ HYN 1A5 para P antes 05/1997) LEVOIL 33 RE (+ HYN 1A5 para P antes 05/1997) 8D, 8E 4N(S) --> 4V(S), 4NH --> 4VH, 4NES --> 4VES, 4ND --> 4VD 6D, 6E 3 Taladros en Ø 47,6 mm LEVOIL 22/23 + HYN 1A5 LEVOIL 22/23 + HYN 1A5 LEVOIL 33 RE + HYN 1A5 LEVOIL 33 RE + HYN 1A5 LEVOIL 22/23 LEVOIL 22/23 LEVOIL 33 RE LEVOIL 33 RE 8F, 8G / LEVOIL 22/23 + HYN 1A3 LEVOIL 22/23 + HYN 1A3 LEVOIL 33 RE + HYN 1A3 LEVOIL 33 RE + HYN 1A3 GSD 8 1 3/4-12 UNF LEVOIL 23S2 LEVOIL 22/23 + HYN 1A14 LEVOIL 22/23 + HYN 1A14 LEVOIL 33 RE + HYN 1A14 LEVOIL 33 RE + HYN 1A14 HA, HG, HGX (4, 5, 6) HG (7, 8) HGZ 3 Taladros en Ø 47,6 mm LEVOIL 22/23 LEVOIL 22/23 LEVOIL 33RE LEVOIL 33RE BOK EX HA, HG, HGX (12, 22, 34) 1 1/8-18 UNEF LEVOIL 23 BO LEVOIL 22/23 + HYN 1A10 LEVOIL 23 BO LEVOIL 33 RE + HYN 1A10 LEVOIL 33 RE + HYN 1A10 AM (2 --> 5) F (2 --> 16) 4 Taladros en Ø 50 mm / LEVOIL 22/23 + HYN 1A9 LEVOIL 22/23 + HYN 1A9 LEVOIL 33 RE + HYN 1A9 LEVOIL 33 RE + HYN 1A9 ARRIER EA, ER, 6E, OBE, OB 3 Taladros en Ø 47,6 mm DA, DR, 5F, 5H, 6D, 6E 1 1/2-18 UNEF / LEVOIL 22/23 LEVOIL 22/23 LEVOIL 33 RE LEVOIL 33 RE LEVOIL 22/23 + HYN 1A7 LEVOIL 22/23 + HYN 1A7 LEVOIL 33 RE + HYN 1A7 LEVOIL 33 RE + HYN 1A7

292 Refrigeration & limate omponents Solutions 49.9 Reguladores de nivel de aceite mecánicos y adaptadores LEVOIL + HYN 1A n Asociación compresores / adaptadores TY-ES / ompresor Brida de fijación Regulador de nivel estándar Regulador de nivel + adaptateur Regulador de nivel BP para aplicación BOOSTER Regulador de nivel ajustable Regulador de nivel con igualación de presión Marca Gama 1,0 bar < p < 4,5 bar 1,0 bar < p < 4,5 bar 1,0 bar < p < 6,5 bar 1,0 bar < p < 6,5 bar DK, DL, DN, ZR, ZZ 1 1/8-12 UNF / LEVOIL 22/23 + HYN 1A2 LEVOIL 22/23 + HYN 1A2 LEVOIL 33 RE + HYN 1A2 LEVOIL 33 RE + HYN 1A2 D2, D3, D4, LEVOIL 22/23 LEVOIL 22/23 LEVOIL 33 RE LEVOIL 33 RE D6, 4, 6 3 Taladros en Ø 47,6 mm LEVOIL 33 RE + LEVOIL 33 RE LEVOIL 33 RE LEVOIL 33 RE D8, 8* / HYN 1A3 (1/4 de visores) + HYN 1A3 + HYN 1A3 + HYN 1A3 OPELAND ZB, ZBD (15 --> 48) (antes 7/2014) ZS (15 --> 45) ZB, ZS 11/56/75/92 (antes 5/2012) ZF 24 --> 48 (antes 5/2012) ZF-K4E/KVE 06 --> 25 (antes 7/2014) ZFD-K4E/KVE 13 --> 18 (antes 7/2014) ZO 3/4-14 NPTF LEVOIL 23 S LEVOIL 22/23 + HYN 1A11 LEVOIL 23 S LEVOIL 33 RE + HYN 1A11 LEVOIL 33 RE + HYN 1A11 ZR 11 --> 19, 90 ZR 94 --> 380 (después 8/2009) ZP 180, > 485 (después 8/2009) ZB, ZS 11/56/75/92/220 (después 5/2012) ZH (después 8/2009) ZF 24 --> 48 (después 5/2012) 1 3/4-12 UNF ROTALOK LEVOIL 23 S2 LEVOIL 22/ 23 + HYN 1A14 LEVOIL 22/ 23 + HYN 1A14 LEVOIL 33 RE + HYN 1A14 LEVOIL 33 RE + HYN 1A14 ZR 94/108/125/144/160/190 (antes 8/2009) ZB 15 --> 48 (después 7/2014) ZBD 21 --> 45 (después 7/2014) ZF-K4E/KVE 06 --> 25 (después 7/2014) ZFD-K4E/KVE 13 --> 18 (después 7/2014) ZB 50 --> 114 ZP 90 --> 182 (después 2007) 1 1/4-12 UNF ROTALOK LEVOIL 23 SU LEVOIL 22/23 + HYN 1A15 LEVOIL 22/23 + HYN 1A15 LEVOIL 33 RE + HYN 1A15 LEVOIL 33 RE + HYN 1A15 DANFOSS MLM / MLZ / MFZ / LFZ / LLZ 1 1/8-18 UNEF LEVOIL 23 BO SH (090-->161) 1 3/4-12 UNF ROTALOK / LEVOIL 22/23 + HYN 1A10 LEVOIL 22/23 + HYN 1A14 LEVOIL 23 BO LEVOIL 22/23 + HYN 1A14 LEVOIL 33 RE + HYN 1A10 LEVOIL 33 RE + HYN 1A14 LEVOIL 33 RE + HYN 1A10 LEVOIL 33 RE + HYN 1A14 H1, K (40 --> 280) Hi (100-->240) S (180B-->280B) 1 1/8-18 UNEF LEVOIL 23 BO LEVOIL 22/23 + HYN 1A10 LEVOIL 23 BO LEVOIL 33 RE + HYN 1A10 LEVOIL 33 RE + HYN 1A10 DORIN H2, H32, H4K, K4, K5, K6, KP, 2S, Y6, S S (500 -->2500B) Hi (400 --> 1500) 3 Taladros en Ø 47,6 mm LEVOIL 22/23 LEVOIL 22/23 LEVOIL 33 RE LEVOIL 33 RE K7, K8, Y7 3 Taladros en Ø 47,6 mm / LEVOIL 22/23 + HYN 1A3 LEVOIL 22/23 + HYN 1A3 LEVOIL 33 RE + HYN 1A3 LEVOIL 33 RE + HYN 1A3 DUNHAM- BUSH B6 3 Taladros en Ø 47,6 mm LEVOIL 22/23 LEVOIL 22/23 LEVOIL 33 RE LEVOIL 33 RE * 3 tornillos bajo demanda - Y

293 49.10 Refrigeration & limate omponents Solutions Reguladores de nivel de aceite mecánicos y adaptadores LEVOIL + HYN 1A n Asociación compresores / adaptadores TY-ES / ompresor Brida de fijación Regulador de nivel estándar Regulador de nivel + adaptateur Regulador de nivel BP para aplicación BOOSTER Regulador de nivel ajustable Regulador de nivel con igualación de presión Marca Gama 1,0 bar < p < 4,5 bar 1,0 bar < p < 4,5 bar 1,0 bar < p < 6,5 bar 1,0 bar < p < 6,5 bar FRASOLD A,B,D,F,S,V,Z A-SK --> S-SK W 3 Taladros en Ø 47,6 mm 3 Taladros en Ø 47,6 mm LEVOIL 22/23 LEVOIL 22/23 LEVOIL 33 RE LEVOIL 33 RE / LEVOIL 22/23 + HYN 1A3 LEVOIL 22/23 + HYN 1A3 LEVOIL 33 RE + HYN 1A3 LEVOIL 33 RE + HYN 1A3 MANEUROP Todos los compresores con visores 1 1/8-18 UNEF LEVOIL 23 BO LEVOIL 22/23 + HYN 1A10 LEVOIL 23 BO LEVOIL 33 RE + HYN 1A10 LEVOIL 33 RE + HYN 1A10 PK, PL 1 1/8-12 UNF / LEVOIL 22/23 + HYN 1A2 LEVOIL 22/23 + HYN 1A2 LEVOIL 33 RE + HYN 1A2 LEVOIL 33 RE + HYN 1A2 PRESTOLD P 3 Taladros en Ø 47,6 mm LEVOIL 22/23 LEVOIL 22/23 LEVOIL 33 RE LEVOIL 33 RE P8, P08 3 Taladros en Ø 47,6 mm / LEVOIL 22/23 + HYN 1A3 LEVOIL 22/23 + HYN 1A3 LEVOIL 33 RE + HYN 1A3 LEVOIL 33 RE + HYN 1A3 REFOMP SP SP (8 cyl) 3 Taladros en Ø 47,6 mm 3 Taladros en Ø 47,6 mm LEVOIL 22/23 LEVOIL 22/23 LEVOIL 33 RE LEVOIL 33 RE / LEVOIL 22/23 + HYN 1A3 LEVOIL 22/23 + HYN 1A3 LEVOIL 33 RE + HYN 1A3 LEVOIL 33 RE + HYN 1A3 TEUMSEH EUROPE Todos los compresores con visores 1 1/8-18 UNEF LEVOIL 23 BO SROLL VSA 3/4-14 NPTF LEVOIL 23 S LEVOIL 22/23 + HYN 1A10 LEVOIL 22/23 + HYN 1A11 LEVOIL 23 BO LEVOIL 23 S LEVOIL 33 RE + HYN 1A10 LEVOIL 33 RE + HYN 1A11 LEVOIL 33 RE + HYN 1A10 LEVOIL 33 RE + HYN 1A11 TRANE M, R 3 Taladros en Ø 47,6 mm K 3/4-14 NPTF LEVOIL 23 S LEVOIL 22/23 LEVOIL 22/23 LEVOIL 33 RE LEVOIL 33 RE LEVOIL 22/23 + HYN 1A11 LEVOIL 23 S LEVOIL 33 RE + HYN 1A11 LEVOIL 33 RE + HYN 1A11 YORK G, GS, JS 3 Taladros en Ø 47,6 mm LEVOIL 22/23 LEVOIL 22/23 LEVOIL 33 RE LEVOIL 33 RE

294 Refrigeration & limate omponents Solutions Reguladores de nivel de aceite mecánicos y adaptadores LEVOIL + HYN 1A n Piezas de recambio TY-ES / Reguladores Piezas de recambia Marca Designación LEVOIL 22 / 23 / 33 RE HYN 1V1 2 Visor de nivel de aceite para brida estándar (3 taladros) LEVOIL 22 / 23 / 33 RE HYN 1V1K Tornillas + visor cristal (2) + junta (3, 5) LEVOIL 22 / 23 / 33 RE Y Tornillas + calce (4) + junta (3, 5) LEVOIL 22 / 23 / 33 RE Y Junta cuadrilobulada LEVOIL 22 / 23 / 33 RE Y Junta tórica LEVOIL 23 S / 23 BO / 23 SU Y Visor cristal 1 1/4 ROTALOK LEVOIL 23 BO Y Adaptador 1 1/8-18 UNEF LEVOIL 23 S Y Adaptador 3/4 NPT LEVOIL 23 S / 23 BO / 23 SU Y Junta PTFE LEVOIL 23 S2 Y Junta plana para conexión ROTALOK 1 3/4 LEVOIL 23 S2 Y Junta tórica PTFE para visor LEVOIL 23 S2 Y Bola de color de visualización de nivel LEVOIL 23 S2 Y Visor cristal sin corona higroscópica Junta y visor BITZER n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase LEVOIL 22 1,33 1,15 1 LEVOIL 23 1,33 1,16 1 LEVOIL 23 BO 1,26 0,95 1 LEVOIL 23 S 1,27 1,10 1 LEVOIL 23 S2 1,33 1,26 1 LEVOIL 23 SU 1,06 0,98 1 LEVOIL 33 RE 1,50 1,32 1 Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase HYN 1EGA 0,26 0,26 1 HYN 1A2 0,48 0,48 1 HYN 1A3 0,50 0,50 1 HYN 1A5 0,56 0,56 1 HYN 1A7 0,58 0,58 1 HYN 1A9 0,57 0,57 1 HYN 1A10 0,40 0,40 1 HYN 1A11 0,46 0,46 1 HYN 1A14 0,50 0,50 1 HYN 1A15 0,42 0,42 1

295 Refrigeration & limate omponents Solutions 50.1 TY-ES / Válvulas de aislamiento para los reguladores de nivel de aceite HYVI n Aplicaciones Las válvulas de aislamiento HYVI permiten aislar los reguladores de nivel de aceite LEVOIL, para facilitar las operaciones de mantenimiento de la línea de retorno de aceite de las instalaciones de refrigeración y acondicionamiento de aire. n aracterísticas funcionales Productos compatibles con F, HF, HF, O 2, así que sus aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización de gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con fluidos del grupo 1, del tipo hidrocarburos Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R1270 con HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación de ciclo orgánico de RANKINE, ponerse en contacto con el servicio técnico. La clasificación de los productos en categorías E se efectúa con la tabla de la DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por volumen. La varilla de control de sección cuadrada de 8 mm se maniobra con una herramienta apropiada. Juntas O-ring internas de Neopreno Las válvulas de aislamiento HYVI se entregan con una junta de cobre en el lado hembra girante. n Ventajas Presión máxima : 46 bar. Estas válvulas de aislamiento se pueden utilizar en sistemas de retorno de aceite baja y alta presiones (hasta 46 bar). onexión en el regulador de nivel de aceite orientable a 360 gracias a una tuerca girante. El cuerpo y la aguja interna de latón, con un dudgeon de acero inoxidable muy robusto, garantizan una perfecta resistencia a la corrosión. Tapón roscado perfectamente estanque, que prohíbe cualquier maniobra accidental de la varilla de ajuste. Posibilidad de tener válvulas verticales y horizontales (versión H en 3/8 con altura reducida).

296 50.2 Refrigeration & limate omponents Solutions TY-ES / Válvulas de aislamiento para los reguladores de nivel de aceite n Aviso HYVI Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas Las válvulas de aislamiento se montan en los reguladores de nivel de aceite : HYVI 3 : en la conexión 3/8 SAE de entrada de aceite HYVI 2 : en la conexión 1/4 SAE de igualación de presión y de entrada de aceite (LEVOIL 22) El apriete de las válvulas de aislamiento siempre se tiene que hacer con dos llaves planas, para evitar la torsión de las tuberías y los daños al cuerpo de latón (apriete con pinchas prohibido). Durante la instalación de las válvulas de aislamiento, vigilar el buen posicionamiento de las juntas de cobre entregadas. Después de cada desmontaje de las válvulas de aislamiento, es imprescindible cambiar las juntas de cobre antes de volver a montar. HYVI 2 (1/4") HYVI 3 (3/8") LEVOIL 33 RE

297 Refrigeration & limate omponents Solutions 50.3 TY-ES / Válvulas de aislamiento para los reguladores de nivel de aceite HYVI n aracterísticas técnicas Racores por roscar SAE Ø1 pulgada Ø2 pulgada N de plano L1 L2 Dimensiones mm L3 sobre planos L4 sobre planos E1 E2 HYVI 2 1/4 1/ HYVI 3 3/8 3/ HYVI 3H 3/8 3/ Diámetro nominal DN pulgada Presión máxima PS bar Presión PS BT bar Temperatura máxima TS maxi Temperatura mínima TS mini Temperatura ategoría E (2) HYVI 2 1/4 46 / / Art4 3 HYVI 3 3/8 46 / / Art4 3 HYVI 3H 3/8 46 / / Art4 3 La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por diámetro, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). TS BT

298 50.4 Refrigeration & limate omponents Solutions TY-ES / Válvulas de aislamiento para los reguladores de nivel de aceite HYVI n Piezas de recambio Válvulas de aislamiento para los reguladores de nivel de aceite Piezas de recambio Marca Designación antidad HYVI 2 / HYVI 2H Y Lote de 25 juntas de cobre guiadas para racor por roscar 1/4 SAE 1 HYVI 3 / HYVI 3H Y Lote de 25 juntas de cobre guiadas para racor por roscar 3/8 SAE 1 HYVI 2 / HYVI 2H HYVI 3 / HYVI 3H Y Tapón para varilla de control n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase HYVI 2 0,11 0,11 1 HYVI 3 0,20 0,20 1 HYVI 3H 0,16 0,16 1

299 Refrigeration & limate omponents Solutions 62.1 Válvulas anti-retorno TY-ES / RY n Aplicaciones Las válvulas anti-retorno asegura un sentido de paso único del gas refrigerante, en las instalaciones de refrigeración y de acondicionamiento de aire. Se pueden montar en las tuberías de líquido, de aspiración, de descarga y de deshielo por gases calientes, para evitar los retornos nefastos de gas refrigerante. n aracterísticas funcionales Productos compatibles con los F, HF, HF, O 2, y también con los aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización con los gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con los refrigerantes del grupo 1 de tipo hidrocarburos Propano R 290, Butano R 600, Isobutano R600a, Propileo R1270 con los HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación ciclo orgánico de RANKYNE contactar con el servicio técnico de. La clasificación de los productos en categorías E se efectúa con la tabla de la DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por el diámetro nominal. El cuerpo de latón de las válvulas asegura una resistencia perfecta a la corrosión. Una flecha indicando el sentido de paso del gas refrigerante está grabada en el cuerpo de latón de la válvula. Los mangas largas de cobre de las válvulas permiten una soldadura rápida y segura. 8 modelos con racores para soldar (de 1/4 a 7/8 y de 6 a 22 mm). n Ventajas Presión máxima : 46 bar. Las válvulas anti-retorno se pueden montar en todas las posiciones. Están equipadas con un pistón interno anti-pulsatorio, con una junta de estanqueidad, en PTFE. Las pérdidas de carga no son significativas. Estanqueidad perfecta asegurada por una soldadura del cuerpo TIG latón. El peso muy limitado de las válvulas anti-retorno RY no necesita fijación específica.

300 62.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Válvulas anti-retorno n Aviso RY TY-ES / Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas a las válvulas anti-retorno RY Las válvulas anti-retorno se montan en cualquier posición, en las tuberías de líquido, de aspiración y de descarga de la instalación. El sentido de paso del refrigerante está indicado por una flecha grabada en el cuerpo de latón de la válvula. Es imprescindible respetarlo. Para evitar cualquier fenómeno de golpeteo interno, nunca sobredimensionar una válvula anti-retorno, en relación con el diámetro de la tubería. Refrescar imperativamente el cuerpo de la válvula durante la soldadura de los manguitos de cobre con un trapo húmedo, o utilizando el disipador de calorías OOL (ver el capítulo 95); de hecho un sobrecalentamiento de la válvula puede hacer daños a la junta PTFE interna y hacer que la válvula no sea operativa. n Tabla de selección Racores Por soldar ODF R22 Potencia frigorífica kw Líquido Aspiración compresor Descarga compresor P (2) R404A bar R407 R22 R404A R407 R22 R404A R407 R134a R507 R134a R134a pulgada mm R407F R410A R407F R507 R410A R407F R507 R410A RY 2 S 1/4 12,5 11,6 8,2 11,5 14,9 1,9 1,5 1,5 1,8 6,6 8,2 6,0 6,9 8,8 10,2 0,06 0,69 RY 2 MMS 6 12,5 11,6 8,2 11,5 14,9 1,9 1,5 1,5 1,8 6,6 8,2 6,0 6,9 8,8 10,2 0,06 0,69 RY 3 S 3/8 31,7 29,3 20,8 29,2 37,7 4,7 3,8 3,8 4,5 16,8 20,8 15,1 17,5 22,2 25,8 0,06 1,75 RY 3 MMS 10 31,7 29,3 20,8 29,2 37,7 4,7 3,8 3,8 4,5 16,8 20,8 15,1 17,5 22,2 25,8 0,06 1,75 RY 4 S 1/2 59,2 54,8 38,9 54,6 70,4 8,8 7,1 7,1 8,4 31,5 38,0 28,3 32,7 40,6 47,1 0,05 3,27 RY 4 MMS 12 59,2 54,8 38,9 54,6 70,4 8,8 7,1 7,1 8,4 31,5 38,0 28,3 32,7 40,6 47,1 0,05 3,27 RY 5 S/MMS 5/ ,9 61,0 43,3 60,7 78,4 9,8 7,9 7,9 9,3 35,1 43,3 31,5 36,4 46,3 53,7 0,05 3,64 RY 6 S 3/4 125,5 116,1 82,4 115,7 149,3 18,7 15,0 15,0 17,8 66,9 82,4 59,9 69,3 88,0 102,2 0,03 6,93 RY 6 MMS ,5 116,1 82,4 115,7 149,3 18,7 15,0 15,0 17,8 66,9 82,4 59,9 69,3 88,0 102,2 0,03 6,93 RY 7 S/MMS 7/ ,4 126,4 89,8 125,7 162,3 20,5 16,3 17,0 19,5 73,4 87,5 63,8 75,0 93,5 108,5 0,03 7,50 Atención: Líquido / Descarga compresor: Potencia frigorífica calculada con un caudal correspondiente a una baja de presión de 0,15 bar para To = 4 y Tk = 38. Aspiración compresor: Potencia frigorífica según la Norma ARI con un caudal correspondiente a una pérdida de presión de 1 bar t aspiration = 18. (2) orresponde a la diferencia de presión mínima a la cual la válvula permanece completamente abierta. (3) orresponde al caudal en m 3 /h para una pérdida de presión en la válvula de 1 bar (gas utilizado : agua con masa volúmica = 1000 kg/m 3 ). (4) Potencias frigoríficas Qn para Tk = 10 et To = 40 Para Tk = 0 Qo = Qn + 12 %, Para To = 30 Qo = Qn 2 %, Para Tk = 20 Qo = Qn 10 %, Para To = 20 Qo = Qn 6 %. kv (3) m 3 /h

301 Refrigeration & limate omponents Solutions 62.3 Válvulas anti-retorno RY n aracterísticas técnicas TY-ES / Racores Por soldar ODF pulgada Racores Por soldar ODF RY 2 S 1/4 RY 2 MMS RY 3 S 3/8 RY 3 MMS RY 4 S 1/2 RY 4 MMS RY 5 S/MMS 5/8 RY 5 S/MMS RY 6 S 3/4 RY 6 MMS RY 7 S/MMS 7/8 RY 7 S/MMS mm Ø Dimensiones mm L Ø L Diámetro nominal DN pulgada Diámetro nominal DN mm Presión máxima PS bar Presión Temperatura máxima Temperatura mínima Temperatura ategoría E (2) RY 2 S 1/4 RY 2 MMS Art4 3 RY 3 S 3/8 RY 3 MMS Art4 3 RY 4 S 1/2 RY 4 MMS Art4 3 RY 5 S/MMS 5/8 RY 5 S/MMS Art4 3 RY 6 S 3/4 RY 6 MMS Art4 3 RY 7 S/MMS 7/8 RY 7 S/MMS Art4 3 PS BT bar TS maxi TS mini La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por diámetro, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). TS BT

302 62.4 Refrigeration & limate omponents Solutions Válvulas anti-retorno RY n Pesos y envases TY-ES / Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase RY 2 S & MMS 0,06 0,05 1 RY 3 S & MMS 0,09 0,06 1 RY 4 S & MMS 0,14 0,13 1 RY 5 S/MMS 0,21 0,20 1 RY 6 S & MMS 0,26 0,24 1 RY 7 S/MMS 0,28 0,25 1

303 Refrigeration & limate omponents Solutions 62.5 Válvulas anti-retorno RY-P9 / 90 bar (1305 psig) n Aplicaciones Las válvulas anti-retorno aseguran un sentido de paso único del gas refrigerante, en las instalaciones de refrigeración y de acondicionamiento de aire funcionando con altas presiones de servicio. Se pueden montar en las tuberías de líquido, de aspiración, de descarga y de deshielo por gases calientes, para evitar los retornos nefastos de gas refrigerante. TY-ES / bar SUBRITIAL AND TRANSRITIAL n aracterísticas funcionales Productos compatibles con los HF, O 2, y también con los aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización con los gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. La clasificación de los productos en categorías E se efectúa con la tabla de la DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por el diámetro nominal. El cuerpo de las válvulas de latón asegura una perfecta protección contra la corrosión. Una flecha indicando el sentido de paso del gas refrigerante está grabada en el cuerpo de latón de la válvula. 4 modelos con racores para soldar (de 1/4 a 5/8 y de 6 a 16 mm). n Ventajas Presión máxima : hasta 90 bar con O 2 en sistemas de compresión subcrítica y transcrítica. Las válvulas anti-retorno se pueden montar en todas las posiciones. Están equipadas con un pistón interno anti-pulsatorio, con una junta de estanqueidad, en PTFE. Las pérdidas de carga no son significativas. Estanqueidad perfecta asegurada por una soldadura del cuerpo TIG latón. El peso muy limitado de las válvulas anti-retorno RY-P9 no necesita fijación específica.

304 62.6 Refrigeration & limate omponents Solutions Válvulas anti-retorno n Aviso RY-P9 / 90 bar (1305 psig) TY-ES / Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 del catàlogo técnico - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEIFIAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115 del catàlogo técnico. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas a las válvulas anti-retorno RY-P9 Las válvulas anti-retorno se montan en cualquier posición, en las tuberías de líquido, de aspiración y de descarga de la instalación. El sentido de paso del refrigerante está indicado por una flecha grabada en el cuerpo de latón de la válvula. Es imprescindible respetarlo. Para evitar cualquier fenómeno de golpeteo interno, nunca sobredimensionar una válvula anti-retorno, en relación con el diámetro de la tubería. Refrescar imperativamente el cuerpo de la válvula durante la soldadura de los manguitos de cobre con un trapo húmedo, o utilizando el disipador de calorías OOL (ver el capítulo 95 del catàlogo técnico ); de hecho un sobrecalentamiento de la válvula puede hacer daños a la junta PTFE interna y hacer que la válvula no sea operativa.

305 Refrigeration & limate omponents Solutions 62.7 Válvulas anti-retorno TY-ES / RY-P9 / 90 bar (1305 psig) n Precauciones especiales para componentes utilizados con O 2 en sistemas sub. y transcríticos La presión máxima y las variaciones de potencia de la instalación se tienen que tener en cuenta desde la concepción, para que se seleccionen todos los componentes de manera adecuada. También hace falta tener en cuenta la presión del circuito durante las fases de parada, porque puede ser muy elevada, por consecuencia del equilibrio de las presiones en función de la temperatura ambiente; varias soluciones existen para limitar y controlar esta presión durante las paradas de la instalación: - oncepción de la instalación que permita resistir esta presión. - Implementación de un volumen tapón de almacenaje, o de expansión (recipiente). - Implementación de un circuito segundario con válvula o electroválvula, que permita el traslado del refrigerante hacia el punto más frío, o con más baja presión de la instalación. - Implementación de un pequeño grupo frigorífico separado para mantener la temperatura del líquido en una presión inferior a la presión máxima ; de momento, es la solución técnica más eficaz, pero con el inconveniente del corte de la alimentación eléctrica (órgano de seguridad por prever, o conexión a una red eléctrica de socorro). La descongelación por gases calientes utilizada a menudo con el O 2 para aplicaciones bajas temperaturas en particular, también ocasiona presiones elevadas que hay que tener en cuenta. Una recomendación importante es la implementación en la línea de líquido de un filtro deshidratador tipo DY-P14, o de un filtro de carcasa BY-P14, con cartucho deshidratante de tipo Y 48 HP o PLATINIUM 48; graves problemas pueden ocurrir en presencia de humedad, como el bloqueo de las válvulas de expansión y de las válvulas de mando y la formación de nieve carbónica, o aun de ácido carbónico; por eso, es imprescindible limitar el tiempo de apertura de los circuitos, para evitar la introducción de aire, que pueda provocar condensación dentro de las tuberías, y bien hacer el vacío en la instalación, antes de cualquier puesta en servicio o nuevo arranque. Para un funcionamiento al O 2 en bajas temperaturas, prever un aislamiento térmico de los componentes que podrían estar cubiertos de hielo. No existe ningún incompatibilidad entre el O 2 y los principales materiales metálicos que se suelen utilizar en una instalación frigorífica (aceros, cobre, latón, ). Sin embargo, hay un problema real de compatibilidad entre el O 2 y los polímeros; fenómenos de hincho y de explosión internos de las juntas por ejemplo son posibles; las vàlvulas anti-retorno RY-P9 no tienen juntas de polímeros, que aseguren su estanqueidad con el exterior (productos desmontables) y que sean en contacto directo con el O 2. n Tabla de selección RY-P9 Racores Por soldar ODF pulgada Racores Por soldar ODF mm RY-P9 2 S 1/4 RY-P9 2 MMS 6 0,06 0,69 RY-P9 3 S 3/8 RY-P9 3 MMS 10 0,06 1,75 RY-P9 4 S 1/2 RY-P9 4 MMS 12 0,05 3,27 RY-P9 5 S/MMS 5/8 RY-P9 5 S/MMS 16 0,05 3,64 orresponde a la diferencia de presión mínima a la cual la válvula permanece completamente abierta. (2) orresponde al caudal en m 3 /h para una pérdida de presión en la válvula de 1 bar (gas utilizado : agua con masa volúmica = 1000 kg/m 3 ). P bar kv (2) m 3 /h

306 62.8 Refrigeration & limate omponents Solutions Válvulas anti-retorno RY-P9 / 90 bar (1305 psig) n aracterísticas técnicas TY-ES / Racores Por soldar ODF pulgada Racores Por soldar ODF RY-P9 2 S 1/4 RY-P9 2 MMS RY-P9 3 S 3/8 RY-P9 3 MMS RY-P9 4 S 1/2 RY-P9 4 MMS RY-P9 5 S/MMS 5/8 RY-P9 5 S/MMS mm Ø Dimensiones mm L Ø L Diámetro nominal DN pulgada Diámetro nominal DN mm Presión máxima PS bar Presión Temperatura máxima Temperatura mínima Temperatura ategoría E (2) RY-P9 2 S 1/4 RY-P9 2 MMS Art4 3 RY-P9 3 S 3/8 RY-P9 3 MMS Art4 3 RY-P9 4 S 1/2 RY-P9 4 MMS Art4 3 RY-P9 5 S/MMS 5/8 RY-P9 5 S/MMS Art4 3 PS BT bar TS maxi La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por diámetro, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0 del catàlogo técnico ). TS mini TS BT n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase RY-P9 2 S y MMS 0,07 0,06 1 RY-P9 3 S y MMS 0,07 0,06 1 RY-P9 4 S y MMS 0,16 0,15 1 RY-P9 5 S/MMS 0,21 0,20 1

307 Refrigeration & limate omponents Solutions 71.1 Kits de conexión TY-ES / KRY n Aplicaciones Los kits de conexión se utilizan con todos los componentes de línea equipados con conexiones a rosca SAE en las instalaciones de refrigeración y de acondicionamiento de aire. Aseguran una perfecta estanqueidad, incluso después de varios cambios de componentes y facilitan las condiciones de mantenimiento. n aracterísticas funcionales Productos compatibles con los F, HF, HF, O 2, y también con los aceites y aditivos asociados. Productos estudiados para la utilización con los gases refrigerantes no peligrosos del grupo 2 de la DEP 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con los refrigerantes del grupo 1 de tipo hidrocarburos Propano R 290, Butano R 600, Isobutano R600a, Propileo R1270 con los HFO y el O 2 transcrítico y para una aplicación ciclo orgánico de RANKYNE contactar con el servicio técnico de. La clasificación de los productos en categorías E se efectúa con la tabla de la DEP 2014/68/UE, que corresponde a una selección por el diámetro nominal. Los kits de conexión constan de un abocardado de latón, una tuerca de latón y una junta guíada de cobre (excepto KRY 6 S/MMS). El abocardado está soldado sobre la tubería por un lado y la tuerca está arroscada sobre un componente del otro; la junta guíada de cobre está situada en extremidad del abocardado, en un sitio previsto a dicho efecto. Para cada modelo, los kits de conexión se entregan en bolsas de plástico, conteniendo 10 kits completos; para evitar todo daño, las 10 juntas de cobre están embaladas en una cajita de cartón reforzada. n Ventajas Presión máxima : 46 bar. En relación a un montaje tradicional (abocardado sobre tubería cobre), los kits de conexión: garantizan una estanqueidad superior otorgan mayor resistencia de la conexión a largo plazo permiten varios montajes y desmontajes rápidos de los componentes, sin debilitarse, ni rotura del abocardado de la tubería, causas importantes de fugas de gas refrigerante facilitan las operaciones de cambio de los componentes: sólo hay que cambiar la junta de cobre, con relación a una tubería clásica sin KRY (fácil y barato).

308 71.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Kits de conexión n Aviso KRY TY-ES / Antes de efectuar cualquier selección o montaje de un componente, referirse al capítulo 0 - AVISO. n Precauciones generales de montaje La instalación de un componente en un circuito frigorífico por un profesional confirmado, requiere algunas precauciones: iertas son propias a cada componente y en este caso, están indicadas en la parte REOMENDAIONES ESPEÍFÍAS definidas aquí abajo ; Otros son generales al conjunto de los componentes, y se presentan en el capítulo 115. PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. Las recomendaciones concernientes a los componentes para aplicaciones con O 2 subcrítico, también se desarrollan en el capítulo 115 PREAUIONES GENERALES DE MONTAJE. n Recomendaciones específicas a los kits de conexión KRY Durante la instalación de los kits de conexión, vigilar el buen posicionamiento de las juntas de cobre en su sitio, para no deformarlas demasiado durante el apriete. El apriete de los kits de conexión se tiene que efectuar con dos llaves planas, para asegurar un apriete correcto y evitar todo riesgo de daño en la tuerca de latón (el apriete con pinchas está prohibido). Es imprescindible respetar los pares de apriete máximos indicados en la tabla de características técnicas siguiente. Después de cada desmontaje, es imprescindible cambiar las juntas de cobre.

309 Refrigeration & limate omponents Solutions 71.3 Kits de conexión KRY TY-ES / n aracterísticas técnicas Racores por roscar SAE pulgada Racores por soldar Ø ODF pulgada Racores por roscar SAE pulgada Racores por soldar KRY 2 S 1/4 1/4 KRY 2 MMS 1/4 6 B KRY 3 S 3/8 3/8 KRY 3 MMS 3/8 10 B KRY 4 S 1/2 1/2 KRY 4 MMS 1/2 12 B KRY 5 S/MMS 5/8 5/8 KRY 5 S/MMS 5/8 16 B KRY 6 S 3/4 BSP 3/4 KRY 6 MMS 3/4 BSP 18 A KRY 23 S 3/8 1/4 KRY 23 MMS 3/8 6 B KRY 34 S 1/2 3/8 KRY 34 MMS 1/2 10 B Ø ODF mm L1 Tipo de junta Dimensiones mm L1 L2 L3 L4 sobre planos Par de apriete máximo N.m L4 Ø L3 L2 A B Junta de cobre (antes del 2004, todos los KRY) Junta cobre guiada (después del 2004 salvo KRY 6) Abocardado de latón Tuerca de latón Diámetro nominal DN pulgada Diámetro nominal DN mm Presión máxima PS bar Presión Temperatura máxima Temperatura mínima Temperatura ategoría E (2) KRY 2 S 1/4 KRY 2 MMS Art4 3 KRY 3 S 3/8 KRY 3 MMS Art4 3 KRY 4 S 1/2 KRY 4 MMS Art4 3 KRY 5 S/MMS 5/8 KRY 5 S/MMS Art4 3 KRY 6 S 3/4 KRY 6 MMS Art4 3 KRY 23 S 1/4 KRY 23 MMS Art4 3 KRY 34 S 3/8 KRY 34 MMS Art4 3 PS BT bar TS maxi TS mini La presión está limitada al valor PS BT cuando la temperatura es inferior o igual al valor TS BT. (2) lasificación por diámetro, según DEP 2014/68/UE (véase el capítulo 0). TS BT

310 71.4 Refrigeration & limate omponents Solutions Kits de conexión TY-ES / KRY n Piezas de recambio Modelos Piezas de recambio Marca Designación antidad 2 S/MMS antes de 2004 Y Lote de 25 juntas de cobre para racor por roscar 1/4 SAE 1 2 S/MMS después de 2004 Y Lote de 25 juntas de cobre guiadas para racor por roscar 1/4 SAE 1 3 S/MMS - 23 S/MMS antes de 2004 Y Lote de 25 juntas de cobre para racor por roscar 3/8 SAE 1 3 S/MMS - 23 S/MMS después de 2004 Y Lote de 25 juntas de cobre guiadas para racor por roscara 3/8 SAE 1 4 S/MMS - 34 S/MMS antes de 2004 Y Lote de 25 juntas de cobre para racor por roscar 1/2 SAE 1 4 S/MMS - 34 S/MMS después de 2004 Y Lote de 25 juntas de cobre guiadas para racor por roscar 1/2 SAE 1 5 S/MMS antes de 2004 Y Lote de 25 juntas de cobre para racor por roscar 5/8 SAE 1 5 S/MMS después de 2004 Y Lote de 25 juntas de cobre guiadas para racor por roscar 5/8 SAE 1 6 S/MMS Y Lote de 25 juntas de cobre para racor por roscar 3/4 SAE 1 1 n Pesos y envases Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase KRY 2 S & MMS 0,041 0, KRY 3 S & MMS 0,066 0, KRY 4 S & MMS 0,091 0, KRY 5 S/MMS 0,116 0, Masa unitaria kg on Sin Número de piezas por envase KRY 6 S & MMS 0,186 0, KRY 23 S & MMS 0,071 0, KRY 34 S & MMS 0,101 0, KRY consta de 1 abocardado, 1 tuerca y 1 junta de cobre guiada. Los KRY se venden por lotes de 10 piezas.

311 Refrigeration & limate omponents Solutions 80.1 Introducción PRODUTOS DE MANTENIMIENTO TY-ES / n LO Detectores de fugas de refrigerantes y de gases naturales 81 n LEAN / LEAN-M / LEAN-F Detergentes - desengrasantes para todas las superficies: refrigeración, climatización, cocinas profesionales n BIO (Anti Legionela) Desinfectante para evaporadores, depósitos de condensación, filtros 83 n LIM Desinfectante, desodorante, perfume mandarina 84 n PRO / PRO-F Detergentes - desinfectantes para todas las superficies: refrigeración, climatización, cocinas profesionales n NET Desengrasante disolvente 86 n OAT Tratamiento anticorrosión para intercambiadores de aletas 87 n STEEL Aflojatodo - Lubrificante 88 n TESTOIL-MAS / TESTOIL-POE / TESTOIL-MP / TESTOIL-3P-O 2 Tests de acidez para aceites frigoríficos minerales, alquilbencenos, poliviniléteres, polioléster 91 n STOPAID-MAS / STOPAID-POE Neutralizadores de ácidos para aceites frigoríficos 92 n DETETOIL-POE Test de identificación de aceites polyol-ésteres 93 n OOL Disipador de calorías 95 n AESORIOS PRODUTOS DE MANTENIMIENTO Pompe

312 81.1 Refrigeration & limate omponents Solutions Detector de fugas de refrigerantes y de gases naturales TY-ES / LO Las fugas de fluidos frigorígenos tienen un impacto directo sobre el efecto invernadero e igualmente un impacto directo sobre la disminución de las prestaciones de la instalación y un sobreconsumo energético. Las reglamentaciones francesas y europeas que conciernen los controles de detección de las fugas de gases en los sistemas de refrigeración y de acondicionamiento de aire tienen como objetivo: limitar las emisiones de gases refrigerantes con efecto invernadero mejorar la protección de la capa de ozono. El control debe efectuarlo una empresa homologada en prefectura: durante la puesta en marcha, a cada intervenciónen el circuito y al menos una vez al año para las instalaciones en funcionamiento. LO es una solución espumante simple, práctica, ideal para detectar las fugas, permitiendo un mantenimiento rápido de la instalación. 360 Aerosol cómodo que se puede utilizar en todas las posiciones (360 ) Tubo de extension flexible para aerosol n Aplicaciones LO es un detector de fugas por formación de burbujas para un control eficaz y rápido de la estanqueidad de las conexiones y de los montajes por soldadura de las instalaciones de refrigeración y de acondicionamiento de aire. El producto es: una fórmula sinérgica a base de tensioactivos (anionicos y no-ionicos); compatible con todos los gases refrigerantes (F, HF, HF, HFO), gas naturales (ázoe, O 2, amoniaco ); no agresivo para los metales cauchos y plásticos; antihielo; inflamable, no tóxico; fluorescente para una localización rápida de la fuga. Destinado al uso profesional. n aracterísticas funcionales n Ventajas LO permite un detección rápida y fácil de las fugas de gases refrigerantes. Su mojabilidad permite una repartición homogénea del producto sobre las superficies. LO existe bajo dos fórmulas: una fórmula líquida: envasada en spray de 0,4 litro; una fórmula viscosa: envasada en pulverizador de 0,5 litro con bidón de recambio de 5 litros o de 25 litros. El producto es compatible con todos los materiales. No es tóxico para las personas ni para el medio ambiente Aerosol: Proporción de OV para el producto envasada en spray (ompuestos Orgánicos Volatiles): 2,04 %. Gas propulsor ininflamable : óxido nitroso. Diseñado especialmente para las fugas de refrigerantes y de gases naturales (O 2, amoniaco, nitrógeno ) Detección rápida de las fugas. Agarra a todas las superficies. Aerosol cómodo que se puede utilizar en todas las posiciones (360 ). propone LO en forma de pulverizador de 0,5L y de bidón de 25 L; este modo de envase presenta numerosas ventajas: ventaja técnica: el producto es más viscoso que cuando está envasado en spray; cubre más eficazmente las superficies por controlar; la detección de la burbuja es más fácil; la coloración amarilla fluorescente del producto permite una visibilidad mejor; ventajas relacionadas con la protección del medio ambiente: el contenido se puede reutilizar al contrario del spray que hay que tirarlo después de su utilización. ventajas económicas: el 100% del contenido se puede utilizar, el principio de recarga de bidón de 5 y 25L hace al producto más atractivo en cuanto al coste.

313 Refrigeration & limate omponents Solutions Detector de fugas de refrigerantes y de gases naturales 81.2 TY-ES / LO n Modo de empleo Agitar antes de la utilización. Aplicar LO sobre las partes sospechosas (conexiones, soldaduras, sitios potenciales de roce: líneas cercanas, fijaciones) por pulverización o enducción. La formación de burbujas es inmediata en caso de fuga. El producto es inofensivo, puede eliminarse por simple secado o lavado con una esponja. n Recomendaciones Precauciones de empleo - consultar la Ficha de Datos de Seguridad Provoca irritación cutánea. Provoca lesiones oculares graves. Llevar gafas de protección, guantes de protección. EN ASO DE ONTATO ON LA PIEL: Lavar con abundante agua. EN ASO DE ONTATO ON LOS OJOS: Aclarar cuidadosamente con agua durante varios minutos. Quitar las lentes de contacto, si lleva y resulta fácil. Seguir aclarando. No ingerir. Aerosol Recipiente a presión: puede reventar si se calienta. Mantener alejado de fuentes de calor, chispas, llama abierta o superficies calientes - No fumar. Recipiente a presión: no perforar ni quemar, aun después del uso. No respirar el aerosol. Utilizar únicamente en exteriores o en un lugar bien ventilado. EN ASO DE INGESTIÓN: Llamar inmediatamente a un ENTRO DE INFORMAIÓN TOXIOLÓGIA o a un médico. Proteger de la luz del sol. No exponer a temperaturas superiores a 50 / 122 F. ondiciones de almacenamiento Mantener el producto en temperaturas entre + 5 y Tratamiento de los residuos Los aerosoles usados se tienen que eliminar según la reglamentación vigente propia a los residuos industriales peligrosos. Los envases de plástico, después de aclarar con agua, se pueden volver a utilizar o reciclar en materia prima (por eliminar como residuo no peligroso de plástico). n aracterísticas técnicas Volumen Litros Envase LO 0,40 Aerosol LO 500 0,50 Pulverizador LO ,00 Bidón LO ,00 Bidón

314 81.3 Refrigeration & limate omponents Solutions Detector de fugas de refrigerantes y de gases naturales LO n Piezas de recambio TY-ES / Piezas de recambia Designación LO Y Tubo de extension flexible para aerosol L=60cm LO Y Tubos de extension flexible para aerosol L=60cm LO 500 Y Frasco pulverizador vacio, capacidad 500 ml n Pesos y envases Masa unitaria kg Número de piezas por envase LO 0,52 12 LO 500 0,59 15 LO ,19 2 LO ,00 1

315 Refrigeration & limate omponents Solutions 82.1 TY-ES / Detergentes-desengrasantes para todas las superficies: refrigeración, climatización, cocinas profesionales... LEAN / LEAN-M / LEAN-F Refrigeración, climatización : Los intercambiadores de aletas de sistemas de refrigeración y de acondicionamiento de aire son medios dónde se operan transferencias de calor. Toda suciedad, grasa, polvo, corrosión e incluso bacterias y otros microorganismos desempeñan el papel de barrera aislante y contribuyen a perturbar la eficacia de los intercambiadores. El condensador de aire, instalado en exterior, está directamente expuesto a estas suciedades indesirables. En un sitema de acondicionamiento de aire, todas las partículas (polvo, grasas, humos) suficientemente pequeñas para pasar a través del filtro del evaporador se acumulan sobre las aletas, generalmente húmedas y que constituyen un medio ideal para el desarrollo de bacterias y de micro-organismos. Una limpieza eficaz y sin peligro para los intercambiadores es una prioridada para el mantener su eficacia, el aumento de su longevidad y un medio ambiente sano para sus usuarios. Tubo de extension flexible para aerosol ámaras frigoríficas, almacenes frigoríficos, cocinas profesionales... : Está autorizada la limpieza de las superficies alimentarias, en contacto indirecto. n Aplicaciones Fort pouvoir dégraissant, toutes surfaces (aluminium, acier...) LEAN es un desengrasante alcalino concentrado para todas las superficies, destinado particularmente a la limpieza externa de los sistemas de refrigeración y de acondicionamiento de aire (intercambiadores, ventiladores, baterías de aletas), a la limpieza de las superficies en contacto con alimentos. LEAN asocia el tensioactivo más detergente al tensioactivo más emulsionante. Así su gran poder mojante y secuestrante le permite alcanzar, despegar y eliminar fácilmente las suciedades encontradas. El uso regular de LEAN permite optimizar la transmisión térmica de los intercambiadores, incrementar el rendimiento de la instalación, aumentar la vida útil de los equipos, ahorrar energía y obtener ahorros en los costes de mantenimiento. Destinados al uso profesional, LEAN elimina grasas, depósitos viscosos, polvos... LEAN-M es un detergente y desengrasante para intercambiadores micro-canales de aluminio. Listo para el uso, ph neutro, preserva la capa de protección natural de óxido de aluminio de los intercambiadores, no espumoso. Destinados al uso profesional, LEAN-M elimina el polvo, el polen, las grasas y los sedimentos viscosos. LEAN-F es una espuma limpiadora para todas las superficies (metales, plásticos...), envasada en aerosol. Destinados al uso profesional, LEAN-F elimina grasas, depósitos viscosos, polvos... Una vez las aletas limpias, un tratamiento antimicrobiano complementario con BIO se aconseja para los evaporadores: BIO es eficaz contra las bacterias (EN 1276), los fungicidas (EN 1650) y la Legionela (NFT ). Los estudios de eficacia están disponibles sobre demanda.. n Ventajas Gran poder desengrasante, para todas las superficies (aluminio, acero...) Se puede utilizar para la limpieza de los materiales y utensilios destinados a entrar en contacto con los productos alimenticios (orden del 19/12/2013). Es obligatorio el aclarado de las superficies limpiadas con agua potable. Se puede diluir (producto concentrado): LEAN 500 / 5000 / Listo para el uso, ph neutro, no espumoso, para intercambiadores micro-canales de aluminio : LEAN-M. Existe en forma de espuma: LEAN-F (aerosol) Biodegradable (>70%), baja proporción de OV. No corrosivo, no peligroso para el medio ambiente. Producto desodorizante : LEAN / LEAN- M perfume agrios, LEAN-F parfume té verde. 4 envases disponibles: pulverizador de 500 ml, bidones de 5 y 25 litros, aerosol de 400 ml.

316 82.2 Refrigeration & limate omponents Solutions TY-ES / Detergentes-desengrasantes para todas las superficies: refrigeración, climatización, cocinas profesionales... LEAN / LEAN-M / LEAN-F n aracterísticas funcionales LEAN - LEAN-M : ompatibles con todos los materiales utilizados en la fabricación de intercambiadores (aluminio, cobre ) y los componentes protectores de las aletas (barniz, estañado ). Económico : concentrado; el producto se puede diluir. No es necesario aclarar si el producto se utiliza diluido. Ecológico LEAN - LEAN-M : Biodegradable (>70%), baja proporción de OV (ompuestos Orgánicos Volatiles): 4,12%, no peligroso para el medio ambiente. Fabricado de forma ecológicamente responsable: control de la energía, del consumo de agua, del tratamiento de los residuos... LEAN-F es una espuma limpiador, valido para un contacto fortuito con los alimentos (homologación InS n ) ompatible con todas las superficies (metales, plásticos...) Ecológico : Biodegradable (>95%, ODE 301E), baja proporción de OV : 19,70%, no peligroso para el medio ambiente. Gas propulsor ininflamable : R-1234ze (HFO). n Modo de empleo LEAN 500 / 5000 / 25000: Su concentración puede ser muy variable: se puede utilizar puro o diluido (dilución hasta 10%: 9 volúmenes de agua por un volumen de LEAN). Para superficies muy sucias (condensadores): para una eficacia máxima, se aconseja efectuar una pulverización sobre las partes sucias y dejar actuar durante al mínimo 5 minutos, y enjuagar con agua. Repetir la operación si es necesario. Para las superficies medianamente o poco sucias (evaporadores): LEAN puede diluirse en 5 a 9 volúmenes de agua. No es necesario enjuagarlos (la descongelación es suficiente para limpiar las aletas). LEAN-F: Agitar el aerosol. Pulverizar a 20 cm de las superficies a limpiar. Dejar actuar. Limpiar y repetir si es necesario.. n aracterísticas regulatorias LEAN, LEAN-M y LEAN-F son conforme con el reglamento E nº 648/2004, concerniente a los detergentes: respeto de los criterios de biodegradabilidad (>60%, 28 días), contenido inferior al 5% de fosfatos y productos tensoactivos aniónicos. LEAN y LEAN-M son conforme con la orden ministerial del 19 de diciembre de 2013, relativa a la limpieza de los materiales y utensilios destinados a entrar en contacto con los productos alimenticios. LEAN-F es valido para un contacto fortuito con los alimentos (homologación InS n ) La asociación judiciosa de los componentes químicos del LEAN permite la eliminación de las suciedades por emulsión. Este procedimiento es una técnica eficaz que actúa sólo sobre las suciedades sin alterar las superficies frágiles, como las aletas de aluminio u otros materiales de las inmediaciones. La limpieza por emulsión de los depósitos grasos es también más sana para el usuario y el medio ambiente que ciertos productos detergentes ácidos y caústicos, basados en fórmulas de interacciones químicas fuertes sobre los intercambiadores para desengrasarlos o para quitar la flora microbiana. ontiene Orange terpenes ( ): puede desencadenar una reacción alérgica. n Recomendaciones Precauciones de empleo - consultar la Ficha de Datos de Seguridad No pulverizar sobre aparatos bajo tensión eléctrica. En caso de contacto con la piel o los ojos, enjuagar abundantemente con agua. No ingerir. No respirar los vapores. Úsese únicamente en lugares bien ventilados. Aerosol: Recipiente a presión. ondiciones de almacenamiento Mantener el producto en temperaturas entre +5 y +40. Frecuencia de utilización Para obtener un cambio térmico eficaz, se aconseja hacer una limpieza de los intercambiadores una vez al mes. Reglementación La ley prevee que durante la limpieza de contenientes de productos alimenticios, hay que enjuagarlo obligatoriamente con augua potable. Tratamiento de los residuos Los aerosoles usados se tienen que eliminar según la reglamentación vigente propia a los residuos industriales peligrosos. Los envases de plástico, después de aclarar con agua, se pueden volver a utilizar o reciclar en materia prima (por eliminar como residuo no peligroso de plástico). Application (LEAN 500/5000/25000) Para más facilidad de aplicación del LEAN, les propone una bomba a presión de 5 L (véase el capítulo 100).

317 Refrigeration & limate omponents Solutions 82.3 TY-ES / Detergentes-desengrasantes para todas las superficies: refrigeración, climatización, cocinas profesionales... LEAN / LEAN-M / LEAN-F n aracterísticas técnicas Volumen Litros Envase LEAN LEAN-M 500 0,50 Pulverizador LEAN LEAN-M ,00 Bidón LEAN LEAN-M ,00 Bidón LEAN-F 0,40 Aerosol n Piezas de recambio Piezas de recambia Designación LEAN-F Y Tubo de extension flexible para aerosol L=60cm LEAN-F Y tubos de extension flexible para aerosol L=60cm LEAN LEAN-M 500 Y Frasco pulverizador vacio, capacidad 500 ml n Pesos y envases Masa unitaria kg Número de piezas por envase LEAN LEAN-M 500 0,58 15 LEAN LEAN-M ,18 2 LEAN LEAN-M ,00 1 LEAN-F 0,51 12

318 83.1 Refrigeration & limate omponents Solutions Desinfectante para evaporadores, depósitos de condensación, filtros TY-ES / BIO (Anti Legionela) Los sistemas de climatización y de refrigeración pueden ser contaminados por micro-organismos (bacterias, moihos, alguas ). El desarrollo de estos microorganismos se debe principalmente a: un agua templada (20 a 45 ); nutrimentos en cantidad suficiente (por ejemplo, las sales de hierro provenientes de la corrosión); y la acumulación de materiales orgánicos, de sedimientos y otros microorganismos. Una gran parte de estos micro-organismos puede dispersarse en el sistema por medio del agua, salida de un sistema de condensación o de deshielo. Así, pueden dañar las tuberías, los intercambiadores de calor y otras superficies formando bio-películas. La bacteria de la Legionela Neumofilia es un micro-organismo, que puede causar infecciones graves al hombre. El agua contaminada por la Legionela presenta un riesgo para la salud cuando se dispersa en el aire y es inhalada por el hombre. Utilice los biocidas de forma segura. Lea siempre la etiqueta y la información sobre el producto antes de usarlo. n Aplicaciones BIO está destinado a la desinfección de los sistemas de refrigeración - climatización (aletas de los evaporadores, bandejas de condensados, filtros), de las superficies de medios alimentarios (cámaras frigoríficas, cocinas profesionales), de las redes de aire (VM...). El uso regular de BIO permite luchar contra el desarrollo de bacterias hongos y evitar la formación de malos olores. Destinado al uso profesional. n aracterísticas funcionales n Ventajas BIO tiene una función: Bactericida - EN EN13697 (Pseudomonas aeruginosa, Escherichia coli, Staphylococcus aureus, Enterococcus hirae, en 5 min de contacto a 20 ). - NFT (Légionella Pneumophilia, en 5 min de contacto a 20 ). - NFT NFT (Salmonelle, Listeria, en 10 min de contacto a 20 ). Fungicida - EN EN13697 (andida Albicans, Aspergillus Niger, en 15 min de contacto a 20 ). - NFT (ladosporium, Absidia corymbifera, en 15 min de contacto a 20 ). Los informes de eficacia BIO están disponibles por simple demanda. El producto es compatible con las superficies de acero o pintadas, de aluminio, de cobre, de materias plásticas (PE, PP, PV, PTFE, PVDF...). BIO se utiliza puro o diluido (20% máximo) sobre las superficies a desinfectar. BIO es un potente desinfectante, bactericida y fungicida. Biodegradable, baja proporción de OV. Producto neutro, no agresivo para las superficies. Producto desodorizante : perfume de limón. Productos listos para usar. 3 envases disponibles: pulverizador de 500 ml, bidones de 5 y 25 litros.

319 Refrigeration & limate omponents Solutions 83.2 Desinfectante para evaporadores, depósitos de condensación, filtros TY-ES / BIO (Anti Legionela) n aracterísticas funcionales Limpiar las superficies a tratar con LEAN, y enjuagar con agua. Pulverizar BIO sobre las superficies de los elementos por tratar: aletas de evaporadores, bandejas de condensados... Dejar actuar el producto entre 5 y 20 minutos para una desinfección perfectas. Es necesario enjuagar contenientes en contacto con productos alimenticios con agua potable. n aracterísticas regulatorias BIO es conforme con el Reglamento Europeo sobre los biocidas (98/8/E) - TP2. Sustancias activas: Quaternary ammonium compounds, benzyl alkyldimethyl, chlorides (AS ) - 1,8g / 100g. Un cambio de color de la solución no afecta al poder de desinfección del BIO. n Recomendaciones Precauciones de empleo - consultar la Ficha de Datos de Seguridad Provoca irritación cutánea. Provoca irritación ocular grave. Muy tóxico para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos. Lavarse Las manos y los antebrazos concienzudamente tras la manipulación. Evitar su liberación al medio ambiente. Llevar gafas de protección, guantes de protección. EN ASO DE ONTATO ON LOS OJOS: Aclarar cuidadosamente con agua durante varios minutos. Quitar las lentes de contacto, si lleva y resulta fácil. Seguir aclarando. Si persiste la irritación ocular: onsultar a un médico. No ingerir. ondiciones de almacenamiento Mantener el producto en temperaturas entre + 5 y Frecuencia de utilización Para obtener un cambio térmico eficaz, se aconseja hacer una desinfección de los intercambiadores una vez al mes. Tratamiento de los residuos Eliminar el contenido/el recipiente en un punto de recogida de residuos especiales o peligrosos. Los envases de plástico, después de aclarar con agua, se pueden volver a utilizar o reciclar en materia prima (por eliminar como residuo no peligroso de plástico). No arrojar a la red de alcantarillado, ni al medio natural. Application (BIO 500/5000/25000) Para más facilidad de aplicación del BIO, les propone una bomba a presión de 5 L (véase el capítulo 100). n aracterísticas técnicas Volumen Litros Envase BIO 500 0,50 Pulverizador BIO ,00 Bidón BIO ,00 Bidón n Pesos y envases Masa unitaria kg Número de piezas por envase BIO 500 0,58 15 BIO ,10 2 BIO ,00 1

320 84.1 Refrigeration & limate omponents Solutions Desinfectante, desodorante, perfume mandarina TY-ES / LIM Los sistemas de aire acondicionado necesitan un mantenimiento y una desinfección regular para evitar: El desarrollo de las bacterias y los fungicidas responsables de patologías tales como la legionela, los champiñones, las alergias El desarrollo de los malos olores. LIM es un desinfectante de superficie y desodorante al perfume de mandarina, con base de aceites esenciales, con efecto inmediato y persistente. Utilice los biocidas de forma segura. Lea siempre la etiqueta y la información sobre el producto antes de usarlo. Unidades de aire acondicionado Aire acondicionado de coches Tubo de extension flexible para aerosol n Aplicaciones Fácil de uso, la acción «rápida, eficaz y duradera» de LIM permite el tratamiento de los sistemas de aire acondicionado y de calefacción, de los conductos de ventilación, de los ventilo-convectores, de las unidades terminales de tratamiento de aire, de los filtros, y sanear el aire. onviene para la desinfección de los interiores de coches, autobuses LIM tiene un poder de desinfección «rápida» en 15 min a 20 sobre las bacterias y fungicidas. Su efecto remanente permite evitar la re-contaminación. LIM desodoriza de manera eficaz. Al contrario de la mayoría de los desodorizantes de corto plazo, que actúan como una máscara (un olor agradable sustituye un mal olor), LIM se ha desarrollado para transformar y descomponer las moléculas malolientes. Su acción es cuanto más eficaz que el producto se pulveriza en micro gotitas, que le permiten entrar en contacto de manera más fácil con las moléculas por destruir. LIM perfume de manera duradera : el perfume persiste varios días (perfume mandarina). Destinado al uso profesional. n aracterísticas funcionales n Ventajas LIM tiene una función : Bactericida - EN1040 (Pseudomonas aeruginosa, Staphylococcus aureus en 5 min. de contacto a 20 ). Fungicida - EN1275 (andida Albicans en 15 min. de contacto a 20 ) Los informes de eficacia están disponibles bajo demanda. El principio activo del LIM enseña una actividad bactericida sobre la Legionella Pneumophilia (NFT72-151), bacteria responsable de la legionela en los sistemas de aire acondicionado. Gas propulsor ininflamable : O 2 (LIM 400) ; R-1234ze (LIM 150) Producto desinfectante, desodorizante «triple acción» : rápida, eficaz y duradera. LIM tiene una formula a base de aceites esenciales, reconocidas por sus virtudes de aromaterapia, y sus facultades para luchar contra los malos olores (no masca los malos olores, sino los destruye). LIM 150 está equipado con un difundidor One- Shot: éste permite o sea una difusión intermitente clásica, o, después de bloquear el botón, vaciar completamente el aerosol en una sola vez (ideal para los A/ de coches, centrales de tratamiento de aire, y las redes aerólicas). El cartón de del LIM 150 sirve de expositor de mostrador para 12 aerosoles. Listo para usar. Fácil de utilizar. 2 formatos posibles: aerosol 150 ml (sistema One-Shot) y aerosol 400 ml.

321 Refrigeration & limate omponents Solutions 84.2 Desinfectante, desodorante, perfume mandarina TY-ES / LIM n aracterísticas funcionales Para tratar los equipos de aire acondicionado: Apagar el aparato Quitar el filtro de entrada de aire y limpiarlo, o prever su cambio en función de su estado Agitar bien el aerosol antes de pulverizar. Pulverizar LIM sobre toda la superficie asequible del intercambiador de aire, evitando toda proyección en los ojos Dejar actuar 15 minutos Una pequeña pulverización en el filtro, antes de volver a colocarlo, permitirá que el perfume en el local sea más persistente Volver a colocar el filtro de entrada de aire Y volver a poner en marcha el aparato, dejando el aire circular en el local tratado. Para tratar los sistemas de aire acondicionado de coches, con LIM 150: Arrancar el motor al ralentí, posicionar la ventilación en reciclaje y poner la temperatura en frío en potencia máxima Agitar bien el aerosol, y ponerlo en el suelo en el lado del pasajero, y accionar el difundidor En discontinuo: empujar ligeramente el difundidor En continuo: empujar el difundidor al máximo y orientar el chorro hacia la parte atrás del vehículo evitando toda proyección en los ojos errar las lunas, salir del vehículo y cerrar las puertas Dejar actuar 15 minutos y ventilar el vehículo. n aracterísticas regulatorias El LIM es conforme con el Reglamento Europeo sobre los biocidas (98/8/E) - TP2 - Producto para desinfectar el aire. Sustancias activas para LIM 150 : (R)-p-mentha-1,8-diène, itral. Puede provocar reacciones alérgicas ; 5mg/l Quaternary ammonium compounds, benzyl alkyldimethyl, chlorides (AS n ) ; 3,3mg/l propan-2-ol (AS ). Sustancias activas para LIM 400 : Hydrocarbons, 8-9, isoalkanes ; (R)-p-mentha-1,8-diene ; 1-methoxy-2-propanol ; Linalool. Puede provocar reacciones alérgicas ; 7,86mg/l Quaternary ammonium compounds, benzyl alkyldimethyl, chlorides (AS n ) ; 5,32mg/l propan-2-ol (AS ). n Recomendaciones Precauciones de empleo - consultar la Ficha de Datos de Seguridad Aerosol extremadamente inflamable. Recipiente a presión : Puede reventar si se calienta. Puede provocar somnolencia o vértigo. Tóxico para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos. Puede ser mortal en caso de ingestión y penetración en las vías respiratorias. Mantener alejado de fuentes de calor, chispas, llama abierta o superficies calientes - No fumar. No pulverizar sobre una llama abierta u otra fuente de ignición Recipiente a presión: no perforar ni quemar, aun después del uso. Evitar respirar la niebla/los vapores/el aerosol. Evitar su liberación al medio ambiente. EN ASO DE INHALAIÓN: Transportar a la víctima al exterior y mantenerla en reposo en una posición confortable para respirar. Proteger de la luz del sol. No exponer a temperaturas superiores a 50 / 122 F. No ingerir. ondiciones de almacenamiento Mantener el producto en temperaturas entre + 5 y Frecuencia de utilización Para obtener un intercambio térmico eficaz, se recomienda que se haga una limpieza mensual de los sistemas de acondicionamiento de aire. Tratamiento de los residuos Los aerosoles usados se tienen que eliminar según la reglamentación vigente propia a los residuos industriales peligrosos. No arrojar a la red de alcantarillado, ni al medio natural.

322 84.3 Refrigeration & limate omponents Solutions Desinfectante, desodorante, perfume mandarina LIM n aracterísticas técnicas TY-ES / Volumen Litros Envase LIM 150 0,15 Aerosol LIM 400 0,40 Aerosol n Piezas de recambio Piezas de recambia Designación LIM 150 / 400 Y Tubo de extension flexible para aerosol L=60cm LIM 150 / 400 Y tubos de extension flexible para aerosol L=60cm n Pesos y envases Masa unitaria kg Número de piezas por envase LIM 150 0,21 12 LIM 400 0,50 12

323 Refrigeration & limate omponents Solutions 85.1 Detergentes-desinfectantes para todas las superficies: refrigeración, climatización, cocinas profesionales... TY-ES / PRO - PRO-F Refrigeración, climatización Una limpieza eficaz de los intercambiadores de aletas es una prioridad para un rendimiento óptimo en las instalaciones de refrigeración y acondionamiento de aire y contribuye al aumento de longevidad de los equipos. Una desinfección regular (permanente y preventiva) evita una proliferación de los micro-organismos (bacterias y mohos) y la formación de malos olores, todo manteniendo una buena calidad del aire. La asociación de compuestos detergentes y compuestos desinfectantes permiten importantes ahorros de tiempo, energía y mano de obra, ya que se utiliza un solo producto: PRO. ámaras frigoríficas, almacenes frigoríficos, cocinas profesionales...: Está autorizada la limpieza de las superficies alimentarias, en contacto indirecto. Utilice los biocidas de forma segura. Lea siempre la etiqueta y la información sobre el producto antes de usarlo. Tubo de extension flexible para aerosol n Aplicaciones PRO es un desengrasante - desinfectante alcalino para todas las superficies, para los sistemas de refrigeración y climatización (intercambiadores, bandejas de condensados, filtros...), las superficies de medios alimentarios (cámaras frigoríficas, cocinas profesionales), las redes de aire (ventilación mecánica controlada...) PRO-F es una espuma limpiadora desinfectante bactericida n aracterísticas funcionales y fungicida para todas las superficies, para la refrigeración, la climatización, las cámaras frigoríficas, las cocinas profesionales, los ventilación mecánica controlada, las salas limpias... Destinados al uso profesional, PRO y PRO-F eliminan grasas, depósitos viscosos, polvos..., y permiten luchar contra el desarrollo de bacterias y evitar la formación de malos olores. n Ventajas PRO tiene una función bactericida - EN1040 (Pseudomonas aeruginosa, Staphylococcus aureus, en 5 min de contacto a 20 ). - EN13697 (Staphylococcus aureus, Escherichia coli, Enterococcus hirae, en 15 min de contacto a 20 ). - EN1276 (Légionella Pneumophilia, en 15 min de contacto a 20 ). y fungicida - EN EN13697 (andida Albicans, Aspergillus Niger, en 15 min de contacto a 20 ). Los informes de eficacia PRO están disponibles por simple demanda. El producto es compatible con las superficies de acero o pintadas, de aluminio, de cobre, de materias plásticas (PE, PP, PV, PTFE, PVDF...). PRO se utiliza para las superficies a desengrasar y desinfectar. PRO-F, Aerosol tiene poder bactericida - EN1276 (Pseudomonas aeruginosa, Staphylococcus aureus, Escherichia coli, Enterococcus hirae, en 5 min de contacto a 20 ). y fungicida - EN1275 (andida Albicans, Aspergillus Niger, 15 min, a 20 ). Proporción de OV (ompuestos Orgánicos Volatiles): 16,20 %. Gas propulsor inflamable : butano propano. PRO es un potente detergente bactericida y fungicida: evita así la utilización de dos productos diferentes (1 detergente + 1 desinfectante). onforme con la legislación sobre la limpieza de materiales y objetos destinados para estar en contacto con productos alimenticios (decreto del 19/12/2013). En caso de contacto con alimentos hay que enjuagarlo obligatoriamente con agua potable. Producto no agresivo para las superficies (acero, aluminio, cobre, materiales plásticos). Biodegradable, baja proporción de OV. Producto desodorizante : PRO menta de perfume. Productos listos para usar. Existe en forma de espuma: PRO-F (aerosol) 4 envases disponibles: pulverizador de 500 ml, bidones de 5 y 25 litros, aerosol de 500 ml.

324 85.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Detergentes-desinfectantes para todas las superficies: refrigeración, climatización, cocinas profesionales... TY-ES / PRO - PRO-F n aracterísticas funcionales Proceder a una limpieza con LEAN y un enjuague con agua, si las surperficies a tratar tienen una cantidad importante de suciedad. Pulverizar PRO o PRO-F sobre las superficies de los elementos a tratar : aletas de evaporadores, bandejas de condensados... Dejar actuar el producto entre 5 y 20 minutos para una limpieza y una desinfección perfectas. Secar con un paño limpio y repetir la operación si es necesario. En caso de contacto con alimentos hay que enjuagarlo obligatoriamente con agua potable. n aracterísticas regulatorias PRO y PRO-F son conforme con el Reglamento Europeo sobre los biocidas (98/8/E) - TP2. Sustancias activas PRO 500 / 5000 / : Quaternary ammonium compounds, benzyl alkyldimethyl, chlorides (AS ) g / 100 g. Sustancias activas PRO-F : N-(3-aminopropyl)-N-dodecilpropane-1, 3-diamine (AS n ): 0.45% w/w ; Didecyldimethylammonium chloride (AS n ): 0.41% w/w. El producto es conforme con el reglamento E n 648/2004, concerniente a los detergentes: respeto de los criterios de biodegradabilidad (>60%, 28 días), contenido inferior al 5% de fosfatos y productos tensoactivos aniónicos/ no iónicos. En conformidad con la orden ministerial del 19 de diciembre de 2013, relativa a la limpieza de los materiales y utensilios destinados a entrar en contacto con los productos alimenticios. PRO-F es valido para un contacto fortuito con los alimentos (homologación InS n ) n Recomendaciones Precauciones de empleo - consultar la Ficha de Datos de Seguridad Provoca irritación cutánea. Provoca lesiones oculares graves. Muy tóxico para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos. Lavarse Las manos y los antebrazos concienzudamente tras la manipulación. Llevar gafas de protección, guantes de protección. EN ASO DE ONTATO ON LOS OJOS: Aclarar cuidadosamente con agua durante varios minutos. Quitar las lentes de contacto, si lleva y resulta fácil. Seguir aclarando. No ingerir. Aerosol: Recipiente a presión. ondiciones de almacenamiento Mantener el producto en temperaturas entre + 5 y Frecuencia de utilización Para obtener un cambio térmico eficaz, se aconseja hacer una desinfección de los intercambiadores una vez al mes. Reglementación La ley prevee que durante la limpieza de contenientes de productos alimenticios, hay que enjuagarlo obligatoriamente con augua potable. Tratamiento de los residuos Eliminar el contenido/el recipiente en un punto de recogida de residuos especiales o peligrosos. Los aerosoles usados se tienen que eliminar según la reglamentación vigente propia a los residuos industriales peligrosos. Los envases de plástico, después de aclarar con agua, se pueden volver a utilizar o reciclar en materia prima (por eliminar como residuo no peligroso de plástico). No arrojar a la red de alcantarillado, ni al medio natural. Application (PRO 500/5000/25000) Para más facilidad de aplicación del BIO, les propone una bomba a presión de 5 L (véase el capítulo 100). n aracterísticas técnicas Volumen Litros Envase PRO 500 0,50 Pulverizador PRO ,00 Bidón PRO ,00 Bidón PRO-F 0,50 Aerosol

325 Refrigeration & limate omponents Solutions 85.3 Detergentes-desinfectantes para todas las superficies: refrigeración, climatización, cocinas profesionales... TY-ES / PRO - PRO-F n Piezas de recambio Piezas de recambia Designación PRO-F Y Tubo de extension flexible para aerosol L=60cm PRO-F Y tubos de extension flexible para aerosol L=60cm PRO 500 Y Frasco pulverizador vacio, capacidad 500 ml n Pesos y envases Masa unitaria kg Número de piezas por envase PRO 500 0,57 15 PRO ,10 2 PRO ,00 1 PRO-F 0,57 12

326 86.1 Refrigeration & limate omponents Solutions Desengrasante disolvente TY-ES / NET NET es un desengrasante disolvente destinado para la limpieza de condensadores de aletas. Su alta capacidad de desengrasante lo destina para las superficies muy grasas tales como los grupos alojados y las unidades situadas en las cocinas (restaurantes, colectividades...). NET es un producto sin compuestos de cloros y fluoro. Tubo de extension flexible para aerosol n Aplicaciones NET es un desengrasante disolvente listo para usar, formulado para la limpieza en frío de condensadores de aire. Este producto, con gran poder disolvente, actúa rápidamente y elimina el polvo, los aceites, las grasas, las impurezas y otros residuos y toda clase de depósitos. Destinado al uso profesional, NET permite mantener los intercambiadores limpios para asegurar una mejor fiabilidad y un rendimiento máximo de los equipos frigoríficos. n aracterísticas funcionales n Ventajas NET es eficaz contra: las grasas los aceites los depósitos viscosos el polvo. El mantenimiento limpio de los intercambiadores asegura una mayor fiabilidad y un rendimiento máximo de los equipos frigoríficos. Proporción de OV (ompuestos Orgánicos Volatiles): 93.5 %. Gas propulsor ininflamable : O 2. aja de acero reciclable. NET es un potente desengrasante disolvente para condensadores. Producto sin componentes cloros y fluores. Producto de secado rápido. Producto no agresivo para las superficies (acero, aluminio, cobre, latón, plásticos ). No es necesario aclarar después de la aplicación del producto. Producto desodorizante : perfume agrios. Productos listos para usar. aja de acero reciclable.

327 Refrigeration & limate omponents Solutions 86.2 Desengrasante disolvente TY-ES / NET n Modo de empleo Antes de pulverizar, poner los aparatos a tratar fuera de tensión eléctrica. Bien agitar. Pulverizar a unos 15 cm. de las superficies a limpiar y mantener el aerosol verticalmente. Dejar actuar hasta la evaporización completa del disolvente. Secar el exceso con un paño limpio. Repetir la operación si necesario. Utilizar el tubo prolongador para tratamientos locales. n Recomendaciones Precauciones de empleo - consultar la Ficha de Datos de Seguridad Aerosol extremadamente inflamable. Aerosol, recipiente a presión: puede reven tar si se calienta. Provoca irritación cutánea. Puede provocar somnolencia o vértigo. Tóxico para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos. Mantener alejado de fuentes de calor, chispas, llama abierta o superficies calientes. - No fumar. No pulverizar sobre una llama abierta u otra fuente de ignición. Recipiente a presión: no perforar ni quemar, aun después del uso. No respirar el aerosol.. EN ASO DE ONTATO ON LA PIEL: Lavar con agua y jabón abundantes. Proteger de la luz del sol. No exponer a temperaturas superiores a 50 /122 F. No ingerir. ondiciones de almacenamiento Mantener el producto en temperaturas entre + 5 y Frecuencia de utilización Para obtener un cambio térmico eficaz, se aconseja hacer una limpieza de los condensadores una vez al mes. Tratamiento de los residuos Los aerosoles usados se tienen que eliminar según la reglamentación vigente propia a los residuos industriales peligrosos. No arrojar a la red de alcantarillado, ni al medio natural. n aracterísticas técnicas Volumen Litros Envase NET 0,40 Aerosol n Piezas de recambio Piezas de recambia Designación NET Y Tubo de extension flexible para aerosol L=60cm NET Y tubos de extension flexible para aerosol L=60cm n Pesos y envases Masa unitaria kg Número de piezas por envase NET 0,42 12

328 87.1 Refrigeration & limate omponents Solutions Tratamiento anticorrosión para intercambiadores de aletas TY-ES / OAT Los intercambiadores de aletas utilizados en los sistemas de aire acondicionado y refrigeración están afectados por varios contaminantes (polvos minerales y vegetales, humedad, lluvias ácidas, componentes sulfatados o nitrogenados). Estos contaminantes, actores mayores de la corosión atmosférica, son muy nefastos para las superficies de intercambio (especialmente las aletas de aluminio). Los principales materiales metálicos utilizados en la fabricación de un intercambiador de aletas (aleaciones aluminio y cobre) pueden estar afectados por la corosión. La corrosión bajo los contaminantes depositados, la más frecuente, llega a que se estropeen completamente las aletas. onvertidas en alumina (producto blanquecino), las aletas de aluminio se vuelven quebradizas sin ninguna propiedad mecánica. Para remediar este deterioro serio y alargar la vida de las aletas de los intercambiadores, propone el tratamiento anticorrosión OAT. Producto SIN LORO. n Aplicaciones OAT es un producto anticorrosión, listo para usar, formulado para luchar contra los agentes medio-ambientales hostiles. Este producto, con fuerte poder de cubrir y alta proporción de pigmentos de aluminio en laminillas, asegura una protección máxima anti-oxidación y anticorrosión de las aletas de aluminio o de cobre de los condensadores y evaporadores. Producto que no corre, y no afecta el intercambio térmico. OAT es compatible con todos los materiales que entran en la fabricación de los intercambiadores de aletas. Destinado al uso profesional. n aracterísticas funcionales n Ventajas OAT se dedica en particular a la protección de los intercambiadores térmicos de aletas. Producto sin LORO. El producto se puede aplicar en superficies cuya temperatura puede cambiar entre - 50 y 550. La capacidad de tratamiento de un spray es de 0,60 m² (400 ml de principio activo). Resistencia a la sal: 2808 horas. Producto no tóxico, clasificado irritante para la piel. Proporción de OV (ompuestos Orgánicos Volatiles): 96,16 %. Gas propulsor inflamable : butano propano. aja de acero reciclable. OAT asegura una alta protección anticorrosión y anto-oxidación de las aletas de los intercambiadores. Poder de cubrir muy alto. Revestimiento homogéneo, sin derrame, y alta proporción en pigmentos de aluminio. Resiste sobre superficies cuya temperatura está entre - 50 y 550. Producto sin LORO. Producto listo para usar. Secado rápido (en superficies limpias y secas). Dedicado a los intercambiadores nuevos o que ya han funcionado. aja de acero reciclable.

329 Refrigeration & limate omponents Solutions 87.2 Tratamiento anticorrosión para intercambiadores de aletas TY-ES / OAT n Modo de empleo Desengrasar primero la superficie de las aletas con LEAN (ver el capítulo 82) y quitar toda huella de oxidación. Agitar antes del empleo, hasta la despegadura de la bolita. Aplicar en la superficie de las aletas a una distancia de unos 15 cm. Aplicar a la superficie de las aletas, a unos 15 cm, de forma homogénea y hasta que la superficie esté totalmente recubierta. n Recomendaciones Precauciones de empleo - consultar la Ficha de Datos de Seguridad Aerosol extremadamente inflamable. Recipiente a presión : Puede reventar si se calienta. Puede ser mortal en caso de ingestión y penetración en las vías respiratorias. Provoca irritación cutánea. Nocivo para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos. Mantener alejado de fuentes de calor, chispas, llama abierta o superficies calientes - No fumar. No pulverizar sobre una llama abierta u otra fuente de ignición. Recipiente a presión: no perforar ni quemar, aun después del uso. Evitar respirar la niebla/los vapores / el aerosol. Llevar guantes / prendas / gafas / máscara de protección. EN ASO DE ONTATO ON LA PIEL: Lavar con agua y jabón abundantes. Proteger de la luz del sol. No exponer a temperaturas superiores a 50 / 122 F. No ingerir. ondiciones de almacenamiento Mantener el producto en temperaturas entre + 5 y Tratamiento de los residuos Los aerosoles usados se tienen que eliminar según la reglamentación vigente propia a los residuos industriales peligrosos. No arrojar a la red de alcantarillado, ni al medio natural. n aracterísticas técnicas Volumen Litros Envase OAT 0,40 Aerosol n Pesos y envases Masa unitaria kg Número de piezas por envase OAT 0,39 12

330 88.1 Refrigeration & limate omponents Solutions TY-ES / Aflojatodo - Lubrificante STEEL STEEL es un producto que asegura las 6 funciones siguientes: Aflojar, Lubrificar, Proteger contra la corrosión, Proteger contra la humedad, Reducir friccione, Quitar alquitrán en las piezas mecánicas. Adentra los elementos agarrotados o corroídos (pernos, roscas, tuercas, bisagras ) para que el desmontaje sea más fácil. Tubo de extension flexible para aerosol n Aplicaciones AFLOJATODO: STEEL adentra eficaz y rapidamente los elementos oxidados u agarrotados, para permitir el aflojamiento de las piezas herrumbrosas, bloqueadas o heladas y permitir su desmontaje. LUBRIFIANTE: STEEL asegura una lubrificación excelente de las piezas mecánicas y micro-mecanismos, para facilitar el movimento de las piezas entre ellas y evitar el uso y los calentamientos. ANTI ORROSIÓN: Protege las piezas contra la oxidación y la corrosión. ANTI HUMEDAD: Elimina humedad de las superficies. REDUTOR DE FRIIONES: Facilita el deslizamiento de las piezas en movimiento y elimina los chirridos. QUITA ALQUITRÁN: Disuelve las grasas y los alquitranes. Destinado al uso profesional. n aracterísticas funcionales n Ventajas STEEL tiene una tensión superficial muy baja que garantía una excelente penetración. Producto sin compuestos de cloros o sustancias cancerígenas, mutagénicas, tóxicas para la reproducción (MR). No contiene elementos peligrosos para el medio ambiente acuático. Punto de inflamabilidad > 56. Proporción de OV (ompuestos Orgánicos Volatiles) : 97 %. Gas propulsor ininflamable : O 2. Volumen neto: 97 % de materia activa utilizable. STEEL asegura las 6 funciones siguientes: Aflojatodo, Lubrificante, Anti-corrosión, Anti-humedad, Reducción de fricción, Quita-alquitrán. Gas propulsor ininflamable : 97 % de materia activa disponible. Funciona en todas las posiciones (el tubo alargador ermite una aplicación del producto en las zonas difíciles de acceso). 2 formatos posibles: aerosol 150 ml y aerosol 400 ml..

331 Refrigeration & limate omponents Solutions 88.2 Aflojatodo - Lubrificante TY-ES / STEEL n Modo de empleo Bien agitar el producto antes del uso. Pulverizar a unos 20 cm. de las superficies por tratar. Esperar un momento, repetir la operación para las piezas muy agarrotadas. Funciona en todas las posiciones ; el tubo alargador permite alcanzar las zonas difíciles de acceso. n Recomendaciones Precauciones de empleo - consultar la Ficha de Datos de Seguridad La exposicíon repetida puede provocar sequedad o formacíon de grietas en la piel. Úsese únicamente en lugares bien ventilados. Extremadamente inflamable. Recipiente a presión. Proteger contra los rayos del sol y no exponer a una temperatura superior a 50. No agujerear o quemar trás su uso. No vaporizar sobre una llama o un cuerpo incandescente. No utilizar los productos para un uso distinto de aquel para el cual el producto está destinado. No ingerir. ondiciones de almacenamiento Mantener el producto en temperaturas entre + 5 y Tratamiento de los residuos Los aerosoles usados se tienen que eliminar según la reglamentación vigente propia a los residuos industriales peligrosos. No arrojar a la red de alcantarillado, ni al medio natural. n aracterísticas técnicas Volumenn Litros Envase STEEL 150 0,15 Aerosol STEEL 400 0,40 Aerosol n Piezas de recambio Piezas de recambia Designación STEEL 400 Y Tubo de extension flexible para aerosol L=60cm STEEL 400 Y tubos de extension flexible para aerosol L=60cm n Pesos y envases Masa unitaria kg Número de piezas por envase STEEL 150 0,20 12 STEEL 400 0,45 12

332 91.1 Refrigeration & limate omponents Solutions Tests de acidez para aceites frigoríficos TY-ES / TESTOIL-MAS / TESTOIL-POE / TESTOIL-MP / TESTOIL-3P-O 2 El grado de acidez de un lubricante es un parámetro importante a controlar ya que éste determina el buen funcionamiento de la instalación frigorífica. Dos procesos químicos internos pueden alterar la calidad del aceite y generar la formación de ácidos y lodos nefastos en la instalación: La formación de ácidos fluoruros y clorados libres, resultado de las alteraciones de los gases halógenos; La formación de ácidos grasos por hidrólisis de los aceites tipo POE. Estos ácidos generan después sales metálicas y óxidos (de hierro o de cobre) que pueden atascar el filtro de aceite o conducir al encobrado de piezas metálicas en movimiento. Estos fenómenos de degradación son peligrosos para la instalación, ya que conducen al gripado de las bombas de aceite y a daños graves por falta de lubricación. Los aceites nuevos (minerales, alkylbenzenos y polyol-ésteres) tienen indices de acidez diferentes debidos al añadimiento de aditivos (anti-desgaste, antioxidantes, anti-corrosión ) por el fabricante, con el fin de reducir el desgaste y prolongar la longevidad del compresor. n Aplicaciones Los TESTOIL aseguran la vigilancia del acidez de los aceites minerales, alquilbencenos, poliolésteres, poliviniléteres en las instalaciones de refrigeración y acondicionamiento de aire. Destinado al uso profesional. n aracterísticas funcionales n Ventajas TESTOIL son soluciones químicas inflamables a base de disolventes sacados de productos naturales (no contienen ni benzeno ni xileno ni tolueno). TESTOIL-MAS son compatibles con aceites minerales alkylbenzenos y polyvinylether no adicionados. TESTOIL-POE son compatibles con aceites polyol-ésteres adicionados. TESTOIL-3P-O 2 son compatibles con los aceites utilizados en las instalaciones funcionando al O 2 (POE, PAG, PAO) ompuestos de sustancias biodegradables. No tóxico para los humanos : no contiene compuestos cancerígenos, mutagenos o tóxicos para la reproducción. Proporción de OV (ompuestos Orgánicos Volatiles) : 98 % gramos / productos. TESTOIL son productos listos para usar, en el sitio. El sistema de medida es simple, rápido y eficaz. TESTOIL-3P-O 2 está especialmente diseñado para aceites utilizados en instalaciones de O 2 (POE, PAG, PAO...).

333 Refrigeration & limate omponents Solutions 91.2 Tests de acidez para aceites frigoríficos TY-ES / TESTOIL-MAS / TESTOIL-POE / TESTOIL-MP / TESTOIL-3P-O 2 n Modo de empleo La apertura de los frascos de TESTOIL debe hacerse justo antes de su utilización. Echar una muestra de aceite en el frasco. Agitar y dejar reposar 10 segundos hasta la estabilización del color. Observar el color de la solución test: oloración violeta: test satisfactorio, la acidez del aceite es correcta; oloración amarilla: la acidez del aceite está alta, el aceite hay que cambiarlo. n Recomendaciones Precauciones de empleo - consultar la Ficha de Datos de Seguridad Líquido y vapores muy inflamables. Provoca irritación ocular grave. Puede provocar somnolencia o vértigo. Llevar gafas de protección, guantes de protección. Evitar respirar los vapores. Mantener alejado del calor, de superficies calientes, de chispas, de llamas abiertas y de cualquier otra fuente de ignición. No fumar. Mantener el recipiente herméticamente cerrado. EN ASO DE INHALAIÓN: Transportar a la persona al aire libre y mantenerla en una posición que le facilite la respiración. EN ASO DE ONTATO ON LOS OJOS: Aclarar cuidadosamente con agua durante varios minutos. Quitar las lentes de contacto, si lleva y resulta fácil. Seguir aclarando. Almacenar en un lugar bien ventilado. Mantener en lugar fresco. La solución test cambia de color con los aceites con muchos aditivos sin que estas sean defectuosas: es muy importante informarse sobre la cantidad de aditivos del aceite utilizado, para una interpretación correcta del resultado obtenido durante el test de acidez realizado con TESTOIL. Para garantizar una medida fiable, acortar el tiempo de manipulación entre la toma de la muestra de aceite del compresor y la apertura del frasco TESTOIL. No ingerir. El producto es a base de disolventes y debe guardarse en lugar fresco y seco. No exponer el producto al sol. No utilizar el TESTOIL en un circuito con trazada (la trazada falsea la interpretación del test). ondiciones de almacenamiento: Mantener el producto en temperaturas entre + 5 y + 30, en lugar fresco y seco al amparo del sol. Tratamiento de los residuos Los productos antiguos o usados se tienen que eliminar según la reglamentación vigente propia a los residuos industriales peligrosos. No arrojar a la red de alcantarillado, ni al medio natural. n aracterísticas técnicas Tests de acidez para aceites Envase TESTOIL-MAS Minerales, alkibenzenos y polyvinylether 1 frasco de 30 ml TESTOIL-POE Polyol-ésteres 1 frasco de 30 ml TESTOIL-MP Minerales, alkibenzenos, polyvinylether y polyol-ésteres 2 frascos de 30 ml TESTOIL-3P-O 2 Polioléster, polialquilenglicol, polialfaolefina 1 frasco de 30 ml n Pesos y envases Masa unitaria kg Número de piezas por envase TESTOIL-MAS 0,07 18 TESTOIL-POE 0,07 18 TESTOIL-MP 0,11 16 TESTOIL-3P-O 2 0,07 18

334 92.1 Refrigeration & limate omponents Solutions Neutralizadores de ácidos para aceites frigoríficos TY-ES / STOPAID-MAS / STOPAID-POE El desarrollo químico de los ácidos y de la humedaz en el interior de las instalaciones de refrigeración y de acondicionamiento de aire puede tener consecuencias graves sobre el funcionamiento de las instalaciones: quemado del compresor, gripado de piezas metálicas, corrosión de los metales A fin de proteger los equipos de estos ataques químicos indeseables, propone: un neutralizador de ácidos para aceites minerales y alkylbenzenos sintéticos - STOPAID-MAS y un neutralizador de ácidos para aceites polyol-ésteres - STOPAID-POE. n Aplicaciones STOPAID-MAS debe utilizarse en los sistemas de refrigeración y de acondicionamiento de aire lubrificados por aceites minerales y alkylbenzenos sintéticos. STOPAID-POE debe utilizarse en los sistemas de refrigeración y de acondicionamiento de aire lubrificados por aceites polyolésteres. Estos productos de neutralización son productos rigurosamente dosado, que debe siempre utilizarse por frasco entero a fin de evitar toda contaminación por humedad. Destinado al uso profesional. n aracterísticas funcionales n Ventajas Un frasco de STOPAID trata 2 litros de aceite y disminuye el umbral de acidez del aceite de 0,1 mg de potasio / g de aceite. STOPAID-MAS: Producto compatible con los gases refrigerantes: F, HF. STOPAID-POE: Producto compatible con los gases refrigerantes: HF. No es tóxico para las personas. Productos listos para usar y utilización fácil. Productos con alto poder de neutralización de ácidos presentes en los aceites minerales, alkylbenzenos sintéticos y polyol-ésteres.

335 Refrigeration & limate omponents Solutions 92.2 Neutralizadores de ácidos para aceites frigoríficos TY-ES / STOPAID-MAS / STOPAID-POE n Modo de empleo Para los aceites minerales y alkylbenzenos: Determinar la acidez del aceite con el test de acidez TESTOIL-MAS (véase el capítulo 91). Si la acidez del aceite está alta (coloración amarilla de la solución), hay que tratarlo con STOPAID-MAS. Para los aceites polyol-ésteres: Determinar la acidez del aceite con el test de acidez TESTOIL-POE (véase el capítulo 91). Si la acidez del aceite está alta (coloración amarilla de la solución), hay que tratarlo con STOPAID-POE. Determinar la capacidad en aceite de la instalación tratada viendo la documentación de los fabricantes o contactando a un distribuidor homologado. Definir el número de frascos de STOPAID necesarios para la neutralización de la instalación: el número de frascos a utilizar = volumen del aceite del compresor (en litro) / 2. NB: todo frasco abierto debe echarse en la instalación; si el resultado del cálculo precedente indica la utilización de 2,5 frascos, hay que utilizar 3 frascos. Una cantidad de aceite igual a esta de STOPAID debe recogerse previamente antes de la neutralización a fin de conservar la capacidad en aceite del compresor. Agitar los frascos e introducirlos directamente en el cárter del compresor, comprobando que el sistema esté parado durante la inyección del producto y evitando todo contacto prolongado con el aire ambiente. Después de 7 días de funcionamiento, verificar el grado de acidez del aceite tratado con TESTOIL-MAS o TESTOIL-POE. n Recomendaciones Precauciones de empleo - consultar la Ficha de Datos de Seguridad Almacenar en sitio fresco y seco. Agitar los frascos antes de la utilización. Utilizar el producto por frascos enteros. ondiciones de almacenamiento Mantener el producto en temperaturas entre + 5 y Tratamiento de los residuos Los productos antiguos o usados se tienen que eliminar según la reglamentación vigente propia a los residuos industriales peligrosos. No arrojar a la red de alcantarillado, ni al medio natural. n aracterísticas técnicas Neutralizador de ácidos para aceites Envase STOPAID-MAS Minerales y alkibenzenes sintéticos Frascos de 30 ml STOPAID-POE Polyol-ésteres Frascos de 30 ml n Pesos y envases Masa unitaria kg Número de piezas por envase STOPAID-MAS 0,08 18 STOPAID-POE 0,08 18

336 93.1 Refrigeration & limate omponents Solutions Test de identificación de aceites polyol-ésteres TY-ES / DETETOIL-POE DETETOIL-POE es un Test de identificación de aceites polyol-ésteres. Este dispositivo sencillo y económico permite distinguir inmediatamente en el sitio la clase de aceite utilizado: mineral - alkilbenzol o polyol-éster. El usuario evita así todo riesgo de mezcla de aceites sin tener que hacer largos análisis químicos en laboratorio. n Aplicaciones DETETOIL-POE es un Test, listo para usar, que permite identificar, en unos segundos, si el aceite de la instalación de refrigeración y de acondicionamiento del aire es un aceite polyoléster o no. Destinado al uso profesional. n aracterísticas funcionales n Ventajas DETETOIL-POE es una solución bifásica a base de disolventes y de productos cáusticos. La solución Test, en presencia de un aceite polyol-éster, forma un gel homogéneo (toma en masa de la solución). La solución Test se queda líquida en presencia de un aceite mineral o alkilbenzol. Proporción de OV (ompuestos Orgánicos Volatiles) : 50 % gramos / productos. DETETOIL-POE es un producto listo para usar, en el sitio. La lectura del Test es sencilla, rápida (en unos segundos) y eficaz. El producto sustituye los largos análisis en laboratorio, u otros aparatos de medida (refractómetro).

337 Refrigeration & limate omponents Solutions 93.2 Test de identificación de aceites polyol-ésteres TY-ES / DETETOIL-POE n Modo de empleo El frasco de DETETOIL-POE debe abrirse justo antes de su utilización. Echar una muestra de aceite en el frasco y volver a cerrar el frasco. Agitar enérgicamente el frasco Test durante unos segundos. Observar el aspecto de la solución si un gel de color se forma (toma en masa de la solución): el aceite estudiado es un aceite polyol-éster. si la solución Test se queda líquida: el aceite estudiado no es un aceite polyol-éster. n Recomendaciones Precauciones de empleo - consultar la Ficha de Datos de Seguridad Líquido y vapores muy inflamables. Provoca quemaduras graves en la piel y lesiones oculares graves. Puede provocar somnolencia o vértigo. Mantener alejado del calor, de superficies calientes, de chispas, de llamas abiertas y de cualquier otra fuente de ignición. No fumar. Mantener el recipiente herméticamente cerrado. onectar a tierra/enlace equipotencial del recipiente y del equipo de recepción. No respirar el polvo/el humo/el gas/la niebla/los vapores/el aerosol. Lavarse Las manos y los antebrazos concienzudamente tras la manipulación. Llevar guantes de protección, gafas de protección, máscara de protección. Para garantizar una medida fiable, acortar el tiempo de manipulación entre la toma de la muestra de aceite del compresor y la apertura del frasco DETETOIL-POE. No ingerir. El producto es a base de disolventes y debe guardarse en lugar fresco y seco. No exponer el producto al sol. ondiciones de almacenamiento Mantener el producto en temperaturas entre + 5 y + 30, en lugar fresco y seco al amparo del sol. Tratamiento de los residuos Los productos antiguos o usados se tienen que eliminar según la reglamentación vigente propia a los residuos industriales peligrosos. No arrojar a la red de alcantarillado, ni al medio natural. n aracterísticas técnicas Test de identificatión de aceites Envase DETETOIL-POE Polyol-ésteres Frascos de 30 ml n Pesos y envases Masa unitaria kg Número de piezas por envase DETETOIL-POE 0,07 18

338 95.1 Refrigeration & limate omponents Solutions Disipador de calorías TY-ES / OOL Para una protección máxima de los equipos sensibles al calor durante las operaciones de soldadura. n Aplicaciones OOL es un disipador de calorías: antes de las operaciones de soldadura, se aplica sobre las zonas con riesgo de estropearse durante las subidas de temperaturas (superficies de los alrededores, muros, tuberías, componentes de línea, etc...). OOL, gracias a su composición química permite eliminar en gran parte las calorías emitidas y asegura una protección eficaz, contra los efectos nocivos de un calor excesivo. Destinado al uso profesional. n aracterísticas funcionales n Ventajas OOL tiene alto poder disipador de calorías. No gotea y se utiliza sobre piezas inclinadas, verticales u horizontales. OOL es estable a altas temperaturas. No es tóxico para los materiales, los usuarios y el medio ambiente. Olor vainilla. OOL es un gel translúcido que no enmascara las superficies de trabajo. Evita el desmontaje de piezas a soldar sensibles al calor. No es agresivo para las superficies en las que está depositado (acero, cobre, aluminio ). No mancha. Después de utilización, un simple secado con un paño limpio deja las superficies limpias trás soldadura.

339 Refrigeration & limate omponents Solutions 95.2 Disipador de calorías TY-ES / OOL n Modo de empleo Aplicar un espesor de 5 mm de producto sobre la pieza a tratar. Efectuar la soldadura - el producto se evapora por el calor. Añadir producto si necesario a fin de asegurar una protección térmica máxima. Secar con un paño, tras utilización. n Recomendaciones OOL no contiene ningún producto peligroso. No dejar sobre equipos eléctricos en funcionamiento o no. No ingerir. ondiciones de almacenamiento Mantener el producto en temperaturas entre + 5 y Tratamiento de los residuos Los envases de plástico, después de aclarar con agua, se pueden volver a utilizar o reciclar en materia prima (por eliminar como residuo no peligroso de plástico). n aracterísticas técnicas Volumen Litros Envase OOL 0,60 Pulverizador n Pesos y envases Masa unitaria kg Número de piezas por envase OOL 0,69 8

340 100.1 Refrigeration & limate omponents Solutions Accesorios productos de mantenimiento TY-ES / POMPE 5000 Para una aplicación más cómoda del detergente de intercambiadores LEAN, del descontaminante BIO y del detergentedesinfectante PRO. n Aplicaciones Pulverisador a presión de 5 L para líquidos (sin disolvente). n aracterísticas funcionales n Modo de empleo Botella en PE y PP. Varilla de pistón en latón. Juntas viton. Presión máxima = 3 bares. horro variable: vaporizado o fuerte. ompatible con los líquidos sin disolvente. Incompatible con los productos derivados del petróleo y no compatibles con el material de la bomba. Válvula de seguridad. Verter el liquido en la bomba dejando espacio para el aire, que una vez comprimido da la presión justa. Poner y aroscar fuertemente el pistón de bombeo. Accionar la barra de bombeo para dar una presión suficiente en el interior de la bomba. Regular el chorro (vaporizado o fuerte) ajustando la virola de la boquilla anterior a la lanza.

341 Refrigeration & limate omponents Solutions Accesorios productos de mantenimiento POMPE 5000 n Recomendaciones TY-ES / Después de cada empleo descargar la presión del interior de la botella tirando la barra de depresión de la válvula de seguridad. Después de cada empleo lavar la bomba y la lanza con agua. No abrir la bomba cuando está a presión. Evitar la exposición continua al sol y proteger la bomba del hielo. No poner la bomba al lado de fuentes de calor. No pulverizar productos toxicos o nocivos sobre las personas o animales. n aracterísticas técnicas Volumen Litros Presión máxima bar POMPE n Pesos y envases Masa unitaria kg Número de piezas por envase POMPE ,90 1

342 Refrigeration & limate omponents Solutions TY-ES / Piezas de recambio (clasificación por referencias) Y Designación Tipos de productos Y A 42 Adaptador para soporte de cartucho de salida BDY Y A 48 Adaptador para portacartuchos de salida AY / BY Y A 100 Adaptador para portacartuchos de salida BAY / BBY Y Bola colorada de visualización de nivel para visores VYR / TURBOIL-R y TURBOIL-RF HYR / HYN (Modelos B y BO (Bitzer)) Y Tapón 1/4'' NPT fosfatado para bridas de cierre AY / BY / BAY / BBY / HYBF TURBOIL-F 7011 S/MMS a S/MMS Y Tapón de varilla de mando HYVI Y Tapón de cierre estándar FILTRY Y Tapón de varilla de mando HYTR Y Adaptador para soporte de cartucho BY-P14 Y Manguito filtrante 50 micras FILTRY Y Manguito filtrante 150 micras FILTRY Y Visor cristal 1 1/4 ROTALOK LEVOIL 23 BO y 23 S Y Junta cuadrilobulada para brida taladrada HYN / ELETROIL / LEVOIL Y Junta tórica PTFE para visor FILTRY / VYLS / VYR 32 TURBOIL-R y TURBOIL-RF HYR / HYN B y BO (Bitzer) ELETROIL Y Junta tórica para brida taladrada HYN / HYN 1A / ELETROIL / LEVOIL Y Junta circular para brida de cierre BY-P14 Y Junta plana para extremidades de cartuchos 48 Y : HP / N / PLATINIUM Y Junta plana para extremidades de cartuchos 100 Y : HP / N Y Estuche de juntas planas para bridas de carcasas: y para las principales carcasas en el mercado AY / BY / BY-HP (juntas: 122 x 114 x 1,6 y 114 x 103 x 1,6) Y Junta plana para soporte de cartucho de salida BDY Y Junta plana adhesiva para portacartuchos: / D / B1 AY / BY Y Junta plana para brida de cierre (roja) BDY Y Junta plana para cierre de brida (azul) HYSD : 1503 / 2505 / 3006 / 1504 S/MMS a 3009 S/MMS TURBOIL-RF TURBOIL-F : 2505 S/MMS a 3011 S/MMS Y Junta plana para cierre de brida (azul) TURBOIL-F S/MMS à S/MMS Y Junta plana para cierre de brida (azul) TURBOIL-F 7011 S/MMS à 9017 S/MMS Y Junta plana para brida de cierre (roja) AY / BY / HYBF HYSD : 3011 S/MMS S/MMS S/MMS a S/MMS Y Junta plana adhesiva para portacartuchos: L - M2 BAY / BBY Y Junta plana para brida de cierre (roja) BAY / BBY HYSD : 6011 S/MMS a 8017 S/MMS Y Junta plana para portacartuchosr: A1 / G1 / E / F AY / BY Y Junta para portacartuchosr: N1 / P1 / R1 / J2 / K2 / Q2 BAY / BBY Y Junta tórica para brida racor BO HYN : Modelos BO (Bitzer) Y Junta plana para válvula Rotalock 3/8 SAE TURBOIL-R y TURBOIL-RF HYR / RLHY / RLVY ONDOR-V 100 a V 500 Y Junta plana para válvula y conexión Rotalock 5/8, 7/8, y 1 1/8 RLHY / RLVY / ONDOR-V 1000 a V 2500 Y Junta plana para válvula Rotalock 1/2 ODF y 5/8 ODF HYR / RLHY / RLVY / ONDOR-V 500 / V 1000 ONDOR-H entrée des 500, 750 et 1000 Y Junta plana para válvula y conexión Rotalock 7/8, 1 1/8, y 1 3/8 RLHY / RLVY : 400 a 700 Y Lote de 25 juntas cobre cónicas para conexiones a rosca 1/4 SAE KRY antes de 2004 HYVI Y Lote de 25 juntas cobre cónicas guiadas para conexiones a rosca 1/4 SAE KRY / VYL / DY MF Y Lote de 25 juntas cobre cónicas para conexiones a rosca 3/8 SAE KRY antes de 2004 HYVI / HYVP / HYTR Y Lote de 25 juntas cobre cónicas guiadas para conexiones a rosca 3/8 SAE HYT / HYVP / KRY VYL / DY MF

343 111.2 Refrigeration & limate omponents Solutions TY-ES / Piezas de recambio (clasificación por referencias) Y Designación Tipos de productos Y Lote de 25 juntas cobre cónicas para conexiones a rosca 1/2 SAE KRY antes de 2004 Y Lote de 25 juntas cobre cónicas guiadas para conexiones a rosca 1/2 SAE KRY / VYL Y Lote de 25 juntas cobre cónicas para conexiones a rosca 5/8 SAE KRY antes de 2004 / VYL Y Lote de 25 juntas cobre cónicas guiadas para conexiones a rosca 5/8 SAE KRY Y Lote de 25 juntas cobre cónicas para conexiones a rosca 3/4 SAE KRY Y onexión Rotalock 1/4 ODF con junta RLHY / RLVY : 09 a 20 / ONDOR-V 100 a V 500 ONDOR-H 150 et 250, salida de los 500, 750 y 1000 Y onexión Rotalock 3/8 ODF con junta RLHY / RLVY : 25 a 45 / ONDOR-V 100 a V 500 ONDOR-H 150 y 250, salida de los 500, 750 y 1000 Y onexión Rotalock 1/2 ODF con junta RLHY / RLVY : 60 a 90 / ONDOR-V 500 / V 1000 ONDOR-H entrada de los 500, 750 y 1000 Y onexión Rotalock 5/8 ODF con junta RLHY / RLVY : 120 a 300 / ONDOR-V 1000 a V 2500 Y onexión Rotalock 7/8 ODF con junta RLHY / RLVY : 120 a 300 / ONDOR-V 1000 a V 2500 Y onexión Rotalock 1" 1/8 ODF con junta RLHY / RLVY : 120 a 300 / ONDOR-V 1000 a V 2500 Y onexión Rotalock 7/8 ODF con junta RLHY / RLVY : 400 a 700 Y onexión Rotalock 1" 1/8 ODF con junta RLHY / RLVY : 400 a 700 Y onexión Rotalock 1" 3/8 ODF con junta RLHY / RLVY : 400 a 700 Y Adaptateur 3/4 NPT LEVOIL 23 S Y Adaptateur 1" 1/8-18 UNEF LEVOIL 23 BO Y Verja de salida BDY Y Válvula Rotalock 1/4 ODF con junta RLHY / RLVY : 09 a 20 / ONDOR-V 100 a V 500 ONDOR-H 150 y 250, salida de los 500,750 et 1000 Y Válvula Rotalock 1/4 SAE con junta RLHY / RLVY : 09 a 20 / ONDOR-V 100 a V 500 ONDOR-H 150 y 250, salida de los 500, 750 y 1000 Y Válvula Rotalock 3/8» SAE con junta RLHY / RLVY : 09 a 45 / HYR 40 a 300 / TURBOIL-R Y Válvula Rotalock 3/8" SAE con junta TURBOIL-R y TURBOIL-RF HYR : entrada y salida del 40 a 150 entrada del 200 y del 300 RLHY / RLVY : 25 a 45 / ONDOR-V 100 a V 500 ONDOR-H 150 y 250, salida de los 500, 750 y 1000 Y Válvula Rotalock 3/8" ODF con junta RLHY / RLVY : 25 a 45 / ONDOR-V 100 a V 500 ONDOR-H 150 y 250, salida de los 500, 750 y 1000 Y Válvula Rotalock 1/2" ODF con junta HYR : salida del 200 / RLHY / RLVY : 60 a 90 / ONDOR-V 500 / V 1000 ONDOR-H entrada de los 500, 750 y 1000 Y Válvula Rotalock 5/8" ODF con junta HYR : salida del 300 / ONDOR-V 100 a V 500 Y Válvula Rotalock 5/8" ODF con junta RLHY / RLVY : 120 a 700 / ONDOR-V 1000 a V 2500 Y Válvula Rotalock 1/2" SAE con junta RLHY / RLVY : 60 a 90 / ONDOR-V 500 / V 1000 ONDOR-H entrée des 500, 750 y 1000 Y Válvula Rotalock 7/8" ODF con junta RLHY / RLVY : 120 a 300 / ONDOR-V 1000 a V 2500 Y Válvula Rotalock 1" 1/8" ODF con junta RLHY / RLVY : 120 a 300 / ONDOR-V 1000 a V 2500 Y Válvula Rotalock 7/8" ODF con junta RLHY / RLVY : 400 a 700 Y Válvula Rotalock 1" 1/8 ODF con junta RLHY / RLVY : 400 a 700 Y Válvula Rotalock 1" 3/8 ODF con junta RLHY / RLVY : 400 a 700 Y Lote de 8 tornillos de cierre de brida HYBF / AY / BY Y Lote de 8 tornillos de cierre de brida HYSD : 1503 a 3006, 1504 S/MMS a 3009 S/MMS TURBOIL-F S/MMS a S/MMS Y Lote de 6 tornillos de cierre de brida TURBOIL-F y RF 2505 S/MMS a 3011 S/MMS Y Lote de 10 tornillos de cierre de brida BAY / BBY / TURBOIL-F 7011 S/MMS a 9017 S/MMS Y Lote de 12 tornillos de cierra de brida BY-P14 Y Visor-cristal HYN B y BO / ELETROIL

344 Refrigeration & limate omponents Solutions TY-ES / Piezas de recambio (clasificación por referencias) Y Designación Tipos de productos Y Tornillas + calce + junta LEVOIL Y Brida de cierre con junta y tapón 1/4 NPT BDY Y Brida de cierre con junta y tapón 1/4 NPT AY / BY / HYBF Y Tapon 1/4 NPT + brida de cierre + junta BY-P14 Y Brida de cierre con junta y tapón 1/4 NPT BAY / BBY Y Brida de cierre con junta y conjunto flotador Pf = 19 bar HYSD : S/MMS a S/MMS TURBOIL-F : S/MMS a S/MMS Y artuchos internos para separación y filtración de aceite HYSD : S/MMS a S/MMS Y artuchos internos para separación y filtración de aceite HYSD : S/MMS a S/MMS Y Parte inferior de separador con junta y conjunto flotador TURBOIL-F : 2505 S/MMS a 3011 S/MMS Y Parte inferior de separador con junta y conjunto flotador TURBOIL-F : 7011 S/MMS a 9017 S/MMS Y Brida de cierre con junta y conjunto flotador Pf = 29 bar TURBOIL-F S/MMS a S/MMS Y Brida de cierre con junta y conjunto flotador Pf = 29 bar TURBOIL-F : 2505 S/MMS a 3011 S/MMS Y Brida de cierre con junta y conjunto flotador Pf = 29 bar TURBOIL-F 7011 S/MMS à 9017 S/MMS Y Visor cristal con corona higróscopica VYLS / FILTRY / VYR-W 32 Y Visor cristal sin corona higróscopica, junta incluida TURBOIL-R / TURBOIL-RF / HYR / VYLS / FILTRY / VYR 32 Y Visor cristal sin corona higróscopica, junta incluida VYR 50 Y Boquilla doble 3/4 gas para brida SROLL HYN / ELETROIL : Modelos S Y Portacartucho AY / BY Y Portacartucho D AY / BY Y Portacartucho E AY Y Portacartucho F AY Y Portacartucho A1 BY Y Portacartucho B1 BY Y Portacartucho G1 BY Y Portacartucho S HYBF Y Portacartucho H HYBF Y Portacartucho J2 BBY Y Portacartucho K2 BBY Y Portacartucho L BAY / BBY Y Portacartucho M2 BAY / BBY Y Portacartucho N1 BAY Y Portacartucho P1 BAY Y Portacartucho Q2 BBY Y Portacartucho R1 BAY Y Soporte de cartucho de salida BDY Y Soporte de cartucho de entrada BDY Y Pie soporte ONDOR-V 100 a V 1400 Y Pie soporte ONDOR-H H H 750 Y Pie soporte ONDOR-H H 1000 Y Pie soporte TURBOIL-F : 2505 S/MMS a 3011 S/MMS (< 2010) Y Pie soporte TURBOIL-F : 2505 S/MMS a 9017 S/MMS (> 2010) Y Pie soporte TURBOIL-F : 7011 S/MMS a 9017 S/MMS (< 2010) Y Pie soporte TURBOIL-F : S/MMS a S/MMS HYN 1V1 Visor de nivel de aceite para brida estándar (3 taladros) HYN / LEVOIL HYN 1V1K HYN 1V1 + roscas + juntas HYN / LEVOIL

345 Refrigeration & limate omponents Solutions Factores de corrección de las potencias frigoríficas TY-ES / LÍNEA LÍQUIDA SEGÚN NORMA ARI Los valores de las potencias frigoríficas de las tablas de selección de los filtros deshidratadores para la línea de líquido (DY - DDY - RY - BDY - BY - BBY) han sido establecidos según la NORMA ARI Es decir con las condiciones de régimen siguientes : To = 15 Tk = 30 audal correspondiente a la pérdida de carga ocasionada por el filtro deshidratador de 0,07 bar. Para condiciones de régimen diferentes, hay que utilizar un factor de corrección que será en función del gas refrigerante y de las temperaturas de evaporación y de condensación. A fin de restablecer la potencia de la instalación (Qox) a las condiciones de esta NORMA, aplicar la fórmula siguiente: Q o x x fct = Q o ari Esta corrección de potencia permite una selección rigurosa del filtro deshidratador a instalar sobre la instalación frigorífica, viendo las tablas de selección que hay en cada capítulo de producto. n Ejemplo Instalación funcionando con R 404A en las condiciones de régimen siguientes: To = 20 Tk = 35 Qox = 72 kw ómo convertir la potencia frigorífica de la instalación a las condiciones de la norma ARI ? Lectura del factor de corrección página To = 20 Tk = 35 fct = 1,10 Gas refrigerante R 404A Aplicación de la fórmula de corrección Q o x x fct = Q o ari 72 x 1,10 = 79,20 kw La potencia de la instalación a las condiciones de la norma ARI es de 79,20 kw. Rúbrica «Abreviaturas y unidades» (véase el capítulo 113).

346 112.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Factores de corrección de las potencias frigoríficas TY-ES / LÍNEA LÍQUIDA SEGÚN NORMA ARI n R22 Temperatura de condensación Tk Temperatura de evaporación To ,20 1,21 1,22 1,24 1,25 1,27 1,29 1,31 1,34 1,36 1,39 1,41 1,44 1, ,14 1,15 1,16 1,18 1,19 1,21 1,23 1,24 1,26 1,29 1,31 1,33 1,36 1, ,09 1,10 1,11 1,12 1,14 1,15 1,17 1,18 1,20 1,22 1,24 1,27 1,29 1, ,04 1,05 1,06 1,07 1,09 1,10 1,12 1,13 1,15 1,17 1,18 1,21 1,23 1, ,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,06 1,07 1,08 1,10 1,12 1,13 1,15 1,17 1, ,97 0,97 0,98 0,99 1,00 1,01 1,03 1,04 1,05 1,07 1,08 1,10 1,12 1, ,93 0,94 0,95 0,96 0,97 0,98 0,99 1,00 1,01 1,03 1,04 1,06 1,07 1, ,90 0,91 0,91 0,92 0,93 0,94 0,95 0,96 0,98 0,99 1,00 1,02 1,03 1, ,88 0,88 0,89 0,90 0,91 0,92 0,93 0,94 0,95 0,97 0,98 0,99 1, ,86 0,86 0,87 0,88 0,89 0,90 0,91 0,92 0,93 0,94 0,96 0, ,84 0,84 0,85 0,86 0,87 0,88 0,89 0,90 0,91 0,92 0,94 5 0,82 0,83 0,83 0,84 0,85 0,86 0,87 0,88 0,89 0,91 0 0,80 0,81 0,82 0,83 0,83 0,84 0,85 0,87 0,88-5 0,79 0,79 0,80 0,81 0,82 0,83 0,84 0, ,77 0,78 0,79 0,80 0,80 0,81 0,82 n R134a Temperatura de condensación Tk Temperatura de evaporación To ,21 1,24 1,27 1,30 1,34 1,37 1,41 1,45 1,50 1,55 1, ,14 1,16 1,19 1,21 1,24 1,28 1,31 1,35 1,38 1,42 1, ,07 1,09 1,12 1,14 1,17 1,19 1,22 1,26 1,29 1,32 1, ,02 1,03 1,06 1,08 1,10 1,12 1,15 1,18 1,21 1,24 1, ,97 0,98 1,00 1,02 1,04 1,06 1,09 1,11 1,14 1,16 1, ,92 0,94 0,95 0,97 0,99 1,01 1,03 1,05 1,08 1,10 1, ,88 0,89 0,91 0,93 0,94 0,96 0,98 1,00 1,02 1,04 1, ,84 0,86 0,87 0,89 0,90 0,92 0,94 0,95 0,97 0,99 1, ,82 0,84 0,85 0,86 0,88 0,89 0,91 0,93 0,95 0, ,80 0,82 0,83 0,84 0,86 0,87 0,89 0,91 0, ,79 0,80 0,81 0,82 0,84 0,85 0,87 0,88 5 0,77 0,78 0,79 0,81 0,82 0,83 0,85 0 0,75 0,77 0,78 0,79 0,80 0,82-5 0,74 0,75 0,76 0,77 0, ,73 0,74 0,75 0,76

347 Refrigeration & limate omponents Solutions Factores de corrección de las potencias frigoríficas TY-ES / LÍNEA LÍQUIDA SEGÚN NORMA ARI n R404A Temperatura de condensación Tk Temperatura de evaporación To ,47 1,51 1,56 1,61 1,67 1,73 1,80 1,88 1,98 2,08 2,20 2,33 2,48 2, ,30 1,33 1,37 1,41 1,45 1,50 1,55 1,61 1,68 1,75 1,83 1,93 2,03 2, ,17 1,20 1,23 1,26 1,29 1,33 1,37 1,42 1,47 1,53 1,59 1,66 1,73 1, ,07 1,09 1,12 1,14 1,17 1,20 1,24 1,28 1,32 1,36 1,41 1,47 1,52 1, ,99 1,01 1,03 1,05 1,08 1,10 1,13 1,16 1,20 1,24 1,28 1,32 1,37 1, ,93 0,94 0,96 0,98 1,00 1,02 1,05 1,07 1,10 1,14 1,17 1,21 1,25 1, ,87 0,88 0,90 0,92 0,94 0,96 0,98 1,00 1,03 1,05 1,08 1,11 1,15 1, ,82 0,83 0,85 0,86 0,88 0,90 0,92 0,94 0,96 0,98 1,01 1,04 1,06 1, ,79 0,80 0,82 0,83 0,85 0,86 0,88 0,90 0,92 0,95 0,97 0,99 1, ,76 0,78 0,79 0,80 0,82 0,84 0,85 0,87 0,89 0,91 0,94 0, ,74 0,75 0,77 0,78 0,79 0,81 0,83 0,84 0,86 0,88 0,90 5 0,72 0,73 0,74 0,76 0,77 0,79 0,80 0,82 0,84 0,86 0 0,70 0,71 0,72 0,74 0,75 0,76 0,78 0,80 0,81-5 0,68 0,69 0,70 0,72 0,73 0,74 0,76 0, ,67 0,68 0,69 0,70 0,71 0,73 0,74 n R507 Temperatura de condensación Tk Temperatura de evaporación To ,50 1,54 1,59 1,64 1,70 1,77 1,85 1,93 2,03 2,13 2,26 2,39 2,55 2, ,31 1,34 1,38 1,42 1,46 1,51 1,57 1,63 1,70 1,77 1,85 1,95 2,05 2, ,18 1,20 1,23 1,26 1,30 1,34 1,38 1,43 1,48 1,53 1,60 1,67 1,74 1, ,07 1,10 1,12 1,15 1,17 1,21 1,24 1,28 1,32 1,37 1,41 1,47 1,53 1, ,99 1,01 1,03 1,05 1,08 1,11 1,13 1,17 1,20 1,24 1,28 1,32 1,37 1, ,93 0,94 0,96 0,98 1,00 1,02 1,05 1,07 1,10 1,13 1,17 1,20 1,24 1, ,87 0,88 0,90 0,92 0,94 0,96 0,98 1,00 1,02 1,05 1,08 1,11 1,14 1, ,82 0,83 0,85 0,86 0,88 0,90 0,92 0,94 0,96 0,98 1,01 1,03 1,06 1, ,79 0,80 0,82 0,83 0,85 0,86 0,88 0,90 0,92 0,95 0,97 0,99 1, ,76 0,78 0,79 0,80 0,82 0,84 0,85 0,87 0,89 0,91 0,93 0, ,74 0,75 0,77 0,78 0,79 0,81 0,83 0,84 0,86 0,88 0,90 5 0,72 0,73 0,74 0,76 0,77 0,79 0,80 0,82 0,84 0,86 0 0,70 0,71 0,72 0,74 0,75 0,77 0,78 0,80 0,81-5 0,68 0,69 0,71 0,72 0,73 0,75 0,76 0, ,67 0,68 0,69 0,70 0,71 0,73 0,74

348 112.4 Refrigeration & limate omponents Solutions Factores de corrección de las potencias frigoríficas TY-ES / LÍNEA LÍQUIDA SEGÚN NORMA ARI n R407 Temperatura de condensación Tk Temperatura de evaporación To ,28 1,30 1,32 1,34 1,37 1,40 1,44 1,47 1,51 1,55 1, ,19 1,20 1,22 1,25 1,27 1,30 1,32 1,35 1,39 1,42 1, ,11 1,13 1,15 1,16 1,19 1,21 1,23 1,26 1,29 1,32 1, ,05 1,06 1,08 1,10 1,11 1,13 1,16 1,18 1,20 1,23 1, ,00 1,01 1,02 1,04 1,05 1,07 1,09 1,11 1,13 1,16 1, ,95 0,96 0,97 0,99 1,00 1,02 1,03 1,05 1,07 1,09 1, ,91 0,92 0,93 0,94 0,95 0,97 0,98 1,00 1,02 1,04 1, ,87 0,88 0,89 0,90 0,91 0,92 0,94 0,95 0,97 0,99 1, ,84 0,85 0,86 0,87 0,89 0,90 0,91 0,93 0,94 0, ,82 0,83 0,84 0,85 0,86 0,88 0,89 0,90 0, ,80 0,81 0,82 0,83 0,84 0,85 0,87 0,88 5 0,78 0,79 0,80 0,81 0,82 0,83 0,85 0 0,76 0,77 0,78 0,79 0,80 0,82-5 0,75 0,76 0,77 0,78 0, ,73 0,74 0,75 0,76 n R410A Temperatura de condensación Tk Temperatura de evaporación To ,47 1,48 1,50 1,52 1,54 1,57 1,59 1,62 1,66 1,69 1,73 1,78 1,82 1, ,31 1,32 1,34 1,35 1,37 1,39 1,41 1,44 1,46 1,49 1,52 1,55 1,59 1, ,20 1,21 1,22 1,24 1,25 1,27 1,28 1,30 1,33 1,35 1,37 1,40 1,43 1, ,11 1,12 1,13 1,14 1,16 1,17 1,19 1,20 1,22 1,24 1,26 1,28 1,31 1, ,05 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,11 1,12 1,14 1,15 1,17 1,19 1,21 1, ,99 0,99 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,06 1,07 1,08 1,10 1,12 1,14 1, ,94 0,94 0,95 0,96 0,97 0,98 0,99 1,00 1,01 1,03 1,04 1,06 1,07 1, ,90 0,90 0,91 0,91 0,92 0,93 0,94 0,95 0,96 0,98 0,99 1,00 1,02 1, ,86 0,87 0,88 0,88 0,89 0,90 0,91 0,92 0,93 0,94 0,96 0,97 0, ,83 0,84 0,85 0,85 0,86 0,87 0,88 0,89 0,90 0,91 0,93 0, ,81 0,82 0,82 0,83 0,84 0,85 0,86 0,87 0,88 0,89 0,90 5 0,79 0,79 0,80 0,81 0,82 0,82 0,83 0,84 0,85 0,86 0 0,77 0,77 0,78 0,79 0,80 0,80 0,81 0,82 0,83-5 0,75 0,75 0,76 0,77 0,78 0,78 0,79 0, ,73 0,74 0,74 0,75 0,76 0,77 0,78

349 Refrigeration & limate omponents Solutions Factores de corrección de las potencias frigoríficas TY-ES / LÍNEA DE ASPIRAIÓN SEGÚN LA NORMA ARI Los valores de las potencias frigoríficas de las tablas de selección de los filtros para la línea de aspiración (NY - FNY - FAY - BDY - AY - BAY) han sido establecidos según la NORMA ARI Es decir con las condiciones de régimen siguientes : To = 4,4 Tk = 32 audal correspondiente a la pérdida de carga ocasionada por el filtro de 0,21 bar. Para condiciones de régimen diferentes, hay que utilizar un factor de corrección que será en función del gas refrigerante y de las temperaturas de evaporación y de condensación. A fin de restablecer la potencia de la instalación (Qox) a las condiciones de esta NORMA, aplicar la fórmula siguiente: Q o x x fct = Q o ari Esta corrección de potencia permite una selección rigurosa del filtro deshidratador a instalar sobre la instalación frigorífica, viendo las tablas de selección que hay en cada capítulo del producto. n Ejemplo Instalación funcionando con R 507 en las condiciones de régimen siguientes: To = 20 Tk = 40 Qox = 100 kw ómo convertir la potencia frigorífica de la instalación a las condiciones de la norma ARI ? Lectura del factor de corrección página To = 20 Tk = 40 fct = 1,27 Gas refrigerante R 507 Aplicación de la fórmula de corrección Q o x x fct = Q o ari 100 x 1,27 = 127 kw La potencia de la instalación a las condiciones de la norma ARI es de 127 kw. Rúbrica «Abreviaturas y unidades» (véase el capítulo 113).

350 112.6 Refrigeration & limate omponents Solutions Factores de corrección de las potencias frigoríficas TY-ES / LÍNEA DE ASPIRAIÓN SEGÚN LA NORMA ARI n R22 Temperatura de condensación Tk Temperatura de evaporación To , ,23 1,24 1,26 1,27 1,28 1,29 1,31 1,33 1,35 1,37 1,40 1,43 1,46 1,49 1, ,17 1,18 1,20 1,21 1,21 1,23 1,24 1,26 1,28 1,30 1,32 1,35 1,37 1,40 1, ,12 1,13 1,14 1,16 1,16 1,17 1,19 1,20 1,22 1,24 1,26 1,28 1,30 1,33 1, ,07 1,08 1,10 1,11 1,11 1,12 1,13 1,15 1,16 1,18 1,20 1,22 1,24 1,26 1, ,03 1,04 1,05 1,06 1,06 1,07 1,09 1,10 1,12 1,13 1,15 1,17 1,19 1,21 1, ,99 1,00 1,01 1,02 1,02 1,03 1,04 1,06 1,07 1,09 1,10 1,12 1,13 1,15 1, ,97 0,98 0,99 1,00 1,00 1,01 1,02 1,03 1,05 1,06 1,07 1,09 1,11 1,12 1, ,96 0,97 0,97 0,98 0,99 0,99 1,01 1,02 1,03 1,04 1,06 1,07 1,09 1,11 1, ,93 0,93 0,94 0,95 0,95 0,96 0,97 0,98 0,99 1,00 1,02 1,03 1,05 1,06 1, ,90 0,91 0,92 0,92 0,93 0,94 0,95 0,96 0,97 0,98 0,99 1,01 1,02 1, ,88 0,89 0,89 0,90 0,91 0,91 0,93 0,94 0,95 0,96 0,97 0,99 1, ,86 0,86 0,87 0,88 0,89 0,90 0,91 0,92 0,93 0,94 0,95 0,97 5 0,84 0,85 0,86 0,87 0,88 0,89 0,90 0,91 0,92 0,93 0 0,82 0,83 0,84 0,85 0,86 0,87 0,88 0,89 0,90-5 0,81 0,82 0,83 0,83 0,84 0,85 0,86 0, ,79 0,80 0,81 0,82 0,83 0,84 0,85 n R134a Temperatura de condensación Tk Temperatura de evaporación To , ,28 1,31 1,34 1,38 1,38 1,41 1,45 1,49 1,54 1,58 1,63 1, ,20 1,23 1,26 1,29 1,28 1,32 1,35 1,38 1,42 1,46 1,51 1, ,13 1,16 1,18 1,21 1,21 1,23 1,26 1,29 1,33 1,36 1,40 1, ,07 1,09 1,12 1,14 1,14 1,16 1,19 1,22 1,25 1,28 1,31 1, ,02 1,04 1,06 1,08 1,08 1,10 1,12 1,15 1,18 1,20 1,23 1, ,97 0,99 1,01 1,03 1,03 1,05 1,07 1,09 1,11 1,14 1,16 1, ,95 0,96 0,98 1,00 1,00 1,02 1,04 1,06 1,08 1,10 1,13 1, ,93 0,95 0,96 0,98 0,98 1,00 1,02 1,04 1,06 1,08 1,10 1, ,89 0,91 0,92 0,94 0,94 0,95 0,97 0,99 1,01 1,03 1,05 1, ,87 0,88 0,90 0,90 0,91 0,93 0,95 0,96 0,98 1,00 1, ,85 0,86 0,86 0,88 0,89 0,91 0,92 0,94 0,96 0, ,83 0,83 0,84 0,86 0,87 0,89 0,90 0,92 0,94 5 0,81 0,83 0,84 0,85 0,87 0,88 0,90 0 0,80 0,81 0,82 0,84 0,85 0,86-5 0,78 0,79 0,81 0,82 0, ,77 0,78 0,79 0,80

351 Refrigeration & limate omponents Solutions Factores de corrección de las potencias frigoríficas TY-ES / LÍNEA DE ASPIRAIÓN SEGÚN LA NORMA ARI n R404A Temperatura de condensación Tk Temperatura de evaporación To , ,56 1,60 1,65 1,71 1,71 1,77 1,84 1,91 2,00 2,10 2,21 2,33 2,47 2,63 2, ,38 1,41 1,45 1,49 1,50 1,54 1,59 1,65 1,71 1,78 1,86 1,95 2,04 2,15 2, ,24 1,27 1,30 1,33 1,34 1,37 1,41 1,46 1,51 1,56 1,62 1,69 1,76 1,84 1, ,14 1,16 1,19 1,21 1,22 1,24 1,28 1,31 1,35 1,40 1,45 1,50 1,56 1,62 1, ,05 1,07 1,09 1,12 1,12 1,14 1,17 1,20 1,24 1,27 1,31 1,35 1,40 1,45 1, ,98 1,00 1,02 1,04 1,04 1,06 1,09 1,11 1,14 1,17 1,20 1,24 1,28 1,32 1, ,95 0,96 0,98 1,00 1,00 1,02 1,04 1,06 1,09 1,12 1,15 1,18 1,22 1,26 1, ,92 0,94 0,95 0,97 0,97 0,99 1,01 1,04 1,06 1,09 1,12 1,15 1,18 1,22 1, ,87 0,89 0,90 0,92 0,92 0,93 0,95 0,97 0,99 1,02 1,04 1,07 1,10 1,13 1, ,84 0,85 0,87 0,87 0,88 0,90 0,92 0,94 0,96 0,98 1,00 1,03 1,06 1, ,81 0,82 0,83 0,84 0,85 0,87 0,89 0,90 0,92 0,95 0,97 0,99 1, ,79 0,79 0,80 0,81 0,83 0,84 0,86 0,88 0,90 0,92 0,94 0,96 5 0,76 0,77 0,79 0,80 0,82 0,83 0,85 0,87 0,89 0,91 0 0,74 0,75 0,77 0,78 0,80 0,81 0,83 0,84 0,86-5 0,72 0,73 0,75 0,76 0,78 0,79 0,81 0, ,71 0,72 0,73 0,74 0,76 0,77 0,79 n R507 Temperatura de condensación Tk Temperatura de evaporación To , ,59 1,63 1,69 1,74 1,75 1,81 1,88 1,96 2,05 2,15 2,26 2,39 2,54 2,71 2, ,39 1,42 1,46 1,51 1,51 1,55 1,61 1,66 1,73 1,80 1,88 1,97 2,07 2,18 2, ,25 1,28 1,31 1,34 1,34 1,38 1,42 1,46 1,51 1,57 1,63 1,69 1,77 1,85 1, ,14 1,16 1,19 1,22 1,22 1,25 1,28 1,32 1,36 1,40 1,45 1,50 1,56 1,62 1, ,05 1,07 1,09 1,12 1,12 1,14 1,17 1,20 1,24 1,27 1,31 1,35 1,40 1,45 1, ,98 1,00 1,02 1,04 1,04 1,06 1,09 1,11 1,14 1,17 1,20 1,24 1,28 1,32 1, ,95 0,96 0,98 1,00 1,00 1,02 1,04 1,06 1,09 1,12 1,15 1,18 1,22 1,25 1, ,92 0,94 0,95 0,97 0,97 0,99 1,01 1,04 1,06 1,09 1,12 1,15 1,18 1,21 1, ,87 0,89 0,90 0,92 0,92 0,93 0,95 0,97 0,99 1,02 1,04 1,07 1,10 1,13 1, ,84 0,85 0,87 0,87 0,88 0,90 0,92 0,94 0,96 0,98 1,00 1,03 1,05 1, ,81 0,82 0,83 0,84 0,85 0,87 0,89 0,91 0,93 0,95 0,97 0,99 1, ,79 0,79 0,80 0,81 0,83 0,84 0,86 0,88 0,90 0,92 0,94 0,96 5 0,76 0,78 0,79 0,80 0,82 0,84 0,85 0,87 0,89 0,91 0 0,74 0,76 0,77 0,78 0,80 0,81 0,83 0,85 0,86-5 0,72 0,74 0,75 0,76 0,78 0,79 0,81 0, ,71 0,72 0,73 0,74 0,76 0,77 0,79

352 112.8 Refrigeration & limate omponents Solutions Factores de corrección de las potencias frigoríficas TY-ES / LÍNEA DE ASPIRAIÓN SEGÚN LA NORMA ARI n R407 Temperatura de condensación Tk Temperatura de evaporación To , ,33 1,35 1,38 1,40 1,41 1,43 1,46 1,50 1,53 1,57 1,62 1, ,24 1,26 1,28 1,30 1,30 1,32 1,35 1,38 1,41 1,45 1,48 1, ,16 1,18 1,19 1,21 1,22 1,24 1,26 1,29 1,31 1,34 1,37 1, ,09 1,11 1,13 1,14 1,15 1,16 1,18 1,21 1,23 1,25 1,28 1, ,04 1,05 1,07 1,08 1,08 1,10 1,12 1,14 1,16 1,18 1,21 1, ,99 1,00 1,01 1,03 1,03 1,04 1,06 1,08 1,10 1,12 1,14 1, ,96 0,97 0,98 1,00 1,00 1,01 1,03 1,05 1,06 1,08 1,10 1, ,94 0,95 0,97 0,98 0,98 0,99 1,01 1,03 1,04 1,06 1,08 1, ,90 0,91 0,93 0,94 0,94 0,95 0,96 0,98 0,99 1,01 1,03 1, ,88 0,89 0,90 0,90 0,91 0,92 0,94 0,95 0,97 0,98 1, ,85 0,86 0,87 0,88 0,89 0,90 0,91 0,93 0,94 0, ,83 0,83 0,84 0,85 0,86 0,88 0,89 0,90 0,92 5 0,81 0,82 0,83 0,84 0,86 0,87 0,88 0 0,79 0,80 0,81 0,83 0,84 0,85-5 0,78 0,79 0,80 0,81 0, ,76 0,77 0,78 0,79 n R410A Temperatura de condensación Tk Temperatura de evaporación To , ,50 1,51 1,53 1,55 1,55 1,57 1,60 1,63 1,66 1,69 1,73 1,77 1,81 1,86 1, ,34 1,35 1,37 1,38 1,38 1,40 1,42 1,44 1,47 1,49 1,52 1,55 1,59 1,62 1, ,23 1,24 1,25 1,26 1,26 1,28 1,29 1,31 1,33 1,35 1,38 1,40 1,43 1,46 1, ,14 1,15 1,16 1,17 1,17 1,18 1,19 1,21 1,23 1,25 1,27 1,29 1,31 1,34 1, ,07 1,07 1,08 1,09 1,09 1,10 1,12 1,13 1,15 1,16 1,18 1,20 1,22 1,24 1, ,01 1,01 1,02 1,03 1,03 1,04 1,05 1,06 1,08 1,09 1,11 1,12 1,14 1,16 1, ,98 0,98 0,99 1,00 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,06 1,07 1,09 1,10 1,12 1, ,96 0,96 0,97 0,98 0,98 0,99 1,00 1,01 1,02 1,03 1,05 1,06 1,08 1,09 1, ,91 0,92 0,93 0,93 0,93 0,94 0,95 0,96 0,97 0,98 1,00 1,01 1,02 1,04 1, ,88 0,89 0,89 0,89 0,90 0,91 0,92 0,93 0,94 0,95 0,96 0,98 0,99 1, ,85 0,86 0,86 0,87 0,87 0,88 0,89 0,90 0,91 0,92 0,93 0,95 0, ,83 0,83 0,83 0,84 0,85 0,86 0,86 0,87 0,88 0,90 0,91 0,92 5 0,80 0,81 0,82 0,82 0,83 0,84 0,85 0,86 0,87 0,88 0 0,78 0,79 0,80 0,80 0,81 0,82 0,83 0,84 0,85-5 0,76 0,77 0,78 0,78 0,79 0,80 0,81 0, ,75 0,75 0,76 0,77 0,77 0,78 0,79

353 Refrigeration & limate omponents Solutions Abreviaturas e unidades ABREVIATURAS ARI BSP NPT ODF ODM SAE UNF PTFE To Tk Qo P Fct Qk T1 TL1 TY-ES / Air conditioning and Refrigeration Institut. British Standard Pipe, define el roscado cilíndrico gas, perfil Whitworth. National Pipe Taper, define el roscado cónico con el cual la estanqueidad se efectúa metal sobre metal y el enlace por las roscas cónicas NPT y NPTF. Outside Diameter Female, diámetro exterior hembra. Outside Diameter Male, diámetro exterior macho. Society Automative Engineers, concierne las conexiones a rosca. Unified pipe thread, define el roscado de una pieza conforme con el estándar internacional para la industria de la refrigeración (norma DIN 8904) y es equivalente al roscado SAE. Polytetrafluoroethyleno Temperatura de evaporación Temperatura de condensación Potencia frigorífica Pérdida de carga o diferencial de presión Factor de corrección Potencia de condensación Temperatura de condensación - Temperatura de entrada de agua Temperatura de entrada de agua n Gases refrigerantes HF Hydrofluorocarburo HF Hydroclorofluorocarburo F lorofluorocarburo HFO Tetrafluoropropen H Hidrocarbono R1, R2, R3 Gases puros R4 : 4 Gas zeotropo (ejemplo R404A : A define la mezcla) R5 : 5 Gas azeotropo (ejemplo R507) R6 : 6 Hydrocarburo (ejemplo R600) R7 : 7 Gas inorgánico (ejemplo R717: 17 = masa molar del gas NH 3 ) (ejemplo R744: 44 = masa molar del gas) n Lubricantes Aceites minerales: Los aceites parafínicos o nafténicos, utilizados con los F, HF, NH 3, H, HFO, HF Aceites semi sintéticos: Mezcla de aceites minerales y sintéticos, utilizados con los F, HF, NH 3 Aceites sintéticos: AB Alkylbenzenos, utilizados con los F, HF, NH 3 PAO Polyalfaolefinos, utilizados con los F, HF, NH 3 PAG Polyalkyleneglycoles, utilizados con el R134a y el NH 3 POE Polyolesteres, utilizados con los HF PVE Polyvinyletheres, utilizados con los HF TAN Total Acid Number (mg de potasio/g de aceite)

354 113.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Abreviaturas e unidades UNIDADES n Larguras TY-ES / Unidades Unités AA Unidades Unité SI SI oefficient oeficiente multiplicateur multiplicador Fct Inch (in.) (pouce) m 0,254 Foot (ft) (pied) m 0,3048 Yard (yd) m 0,9144 Unit Unidades SI = Unit SI = A Unidades x F ct A x F ct Unit Unidades A = Unit A = SI Unidades / F ct SI / F ct n Volumenes Unidades Unités AA Unidades Unité SI SI oefficient oeficiente multiplicateur multiplicador Fct ubic inch (cu.in) m 3 16, ubic foot (cu.ft) m 3 0,02832 US-Gallon m 3 0, Imperial-Gallon m 3 0, Unit Unidades SI = Unit SI = A Unidades x F ct A x F ct Unit Unidades A = Unit A = SI Unidades / F ct SI / F ct n Masas Unidades Unités AA Unidades Unité SI SI oefficient oeficiente multiplicateur multiplicador Fct Ib (pound) kg 0,4536 short ton kg 907,2 long ton kg 1016 Unit Unidades SI = Unit SI = A Unidades x F ct A x F ct Unit Unidades A = Unit A = SI Unidades / F ct SI / F ct n oncentración másica ppm Parte por millón en masa, o sea 1 miligramo de agua por kilogramo de gas refrigerante.

355 Refrigeration & limate omponents Solutions Abreviaturas e unidades UNIDADES n Presiones TY-ES / Unidades Unités AA Unidades Unité SI SI oefficient oeficiente multiplicateur multiplicador Fct bar Pa kg/cm 2 Pa Ib/sq.ft Pa 47,9 Ib/sq.in Pa atm Pa Torr Pa 133,33 hpa Pa 100 Mpa Pa Unit Unidades SI = Unit SI = A Unidades x F ct A x F ct Unit Unidades A = Unit A = SI Unidades / F ct SI / F ct Les Las pressions presiones annoncées anunciadas dans en la la documentación documentation técnica technique están sont expresadas exprimées en valores valeurs relativos relatives cuya dont la referencia référence es est el la valor valeur de de la presión la pression atmosférica. atmosphérique. Exemple Ejemplo: : Une Una presión pression máxima maximale de service de de bares est la celle que lue se lee sur en un un manomètre manómetro dont cuya la graduación graduation 0 corresponde à a la la pression presión atmosphérique. atmosférica. n Temperaturas Unidades SI El Kelvin (K) o el grado elsius ( ) 0 = 273 K El grado Fahrenheit ( F) 0 = 32 F onversión de en F : t of = 9/5 t o + 32 onversión de F en : t o = 5/9 (t of 32)

356 113.4 Refrigeration & limate omponents Solutions Abreviaturas e unidades UNIDADES n Potencias energéticas TY-ES / Unidades Unités AA Unidades Unité SI SI oefficient oeficiente multiplicateur multiplicador Fct kcal/h W 1,163 Btu/p.hr W 0,293 Br.u.r (British theoretical unit of refrigeration) W 5615 Br.ton (Bristish commercial ton of refrigeration) W 3888 ton (Standard commercial ton of refrigeration) W 3513 PS (cheval vapeur) W 735,5 h.p (horse power) W 745,7 m.kg/s W 9,804 Unit Unidades SI = Unit SI = A Unidades x F ct A x F ct Unit Unidades A = Unit A = SI Unidades / F ct SI / F ct n audales oeficiente Kv de una válvula Qv Kv = ΔP con Qv: audal volumico de líquido (m 3 /h) ΔP: Pérdida de carga (bares) Kv representa el caudal volúmico del agua atravesando el aparato para una pérdida de carga de 1 bar. n Potencias eléctricas VA V Ac Hz A W Volt Amperio Volt orriente alternativa Hertz Amperio Watt

357 Refrigeration & limate omponents Solutions Planos y características de empalmes TY-ES / RAORES TIPO 1 Racores por roscar pulgada Número de roscados pulgada Dimensiones mm ØA ØB D E F G H J 1/4 SAE 7/ , /8 SAE 5/ , /2 SAE 3/ , /8 SAE 7/ , /4 BSP 1 1/ , RAORES TIPO 2 (en pulgada) H E J F B A G 45ϒ D 30ϒ Racores por soldar ODF pulgada Dimensiones mm ØA ØB Ø D E F G H 1/4 4,3 6,40 9, /8 8,0 9,60 12, /2 10,0 12,80 15, /8 14,0 16,10 18, /4 17,0 19,15 22, /8 20,0 22,30 25, ,0 25,50 28, B D F H G A E RAORES TIPO 2 (en mm) Racores por soldar ODF mm Dimensiones mm ØA ØB Ø D E F G H 6 4,3 6,1 9, ,0 10,1 12, ,0 12,1 15, ,0 16,1 18, ,0 18,1 22, ,0 22,1 25, B D F H G A E

358 114.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Planos y características de empalmes TY-ES / RAORES TIPO 3 (en pulgada) Racores por soldar ODF pulgada Dimensiones mm ØA ØB Ø D H B 1 1/8 26,0 28,7 34, /8 32,0 35,0 40, /8 38,0 41,4 45, /8 52,3 54,1 60, /8 66,1 66,8 76, /8 76,3 79,5 88, /8 89,0 92,2 101, /8 101,7 104,9 114, /8 127,1 130,3 139, H A D RAORES TIPO 3 (en mm) Racores por soldar ODF mm Dimensiones mm ØA ØB Ø D H B 28 26,0 28,1 34, ,0 35,1 40, ,4 42,1 48, ,0 54,1 60, ,0 67,1 76, ,0 80,1 88, ,0 89,0 101, ,0 108,1 114, ,1 130,1 139, H A D

359 Refrigeration & limate omponents Solutions Planos y características de empalmes TY-ES / RAORES TIPO 4 (en pulgada y en mm) Racores por soldar ODF pulgada mm Dimensiones mm ØA ØB1 ØB2 Ø D1 D2 1/4 6 5,5 6,4 6,1 11, /8 10 8,0 10,1 9,6 14, / ,0 12,8 12,1 19, Preparación de las extremidades de las conexiones para: Soldadura a tope según EN Soldadura según EN 1254 Racores de acero carbono - Grupo 1 o 11 según EN RAORES TIPO 5 (en pulgada y en mm) pulgada Racores por soldar ODF mm Dimensiones mm ØA ØB Ø D 5/ ,0 16,1 20,6 12 3/4-17,0 19,2 28,0 16 7/ ,0 22,3 28, / ,4 35,1 44,0 30 Preparación de las extremidades de las conexiones para: Soldadura a tope según EN Soldadura según EN 1254 Racores de acero carbono - Grupo 1 o 11 según EN RAORES TIPO 6 (en pulgada y en mm) pulgada Racores por soldar ODF mm Dimensiones mm ØA ØB Ø D 1 1/8 24,0 28,7 35, ,0 28,1 35, /8 32,0 41,4 47, / ,0 54,2 64,5 35 Preparación de las extremidades de las conexiones para: Soldadura a tope según EN Soldadura según EN 1254 Racores de acero carbono - Grupo 1 o 11 según EN 15608

360 Refrigeration & limate omponents Solutions Precauciones generales de montaje TY-ES / UTILIZAIÓN DE LOS OMPONENTES Los componentes están diseñados para ser utilizados con los F, HF, HF y O 2 asi que sus aceites y aditivos asociados; son gases refrigerantes no peligrosos del grupo II de la directiva europea de los equipos a presión 2014/68/UE. Para la utilización de los componentes con refrigerantes del grupo I de tipo hidrocarburos Propano R290, Butano R600, Isobutano R600a, Propileno R1270 contactar con el servicio técnico. La etiqueta de los productos sobre los cuales aparece el marcado E, debe permanecer visible y no debe ser ocultada, ni dañada. Los gases refrigerantes son particularmente expansibles en función de las temperaturas aguantadas. Así pueden acarrear variaciones de presión muy importantes, que son función de estas temperaturas y de las superficies sobre las cuales estas presiones se ejercen. En consideración de las leyes de la mecánica y de la termodinámica de los fluidos, y para evitar todo fenómeno ligado a las fuerzas hidrostáticas, es imprescindible asegurarse de que ninguna parte del circuito y en particular ningún componente pueda en ningún momento, encontrarse lleno de líquido sin que haya un órgano de seguridad (válvula de seguridad) para impedir una presión excesiva que supere la presión máxima admisible en esta parte de la instalación. Esta tecnología se aplica en particular para las instalaciones que utilizan la tecnología del sub-enfriamiento del refrigerante. El no respetar esta regla puede acarrear daños materiales y corporales graves. Los productos bajo presión presentan peligros. Durante una manipulación, es imprescindible tomar las medidas de seguridad necesarias y llevar las protecciones individuales según la reglamentación vigente. Sólo un personal competente (EN 13313) formado e iniciado a las intervenciones sobre las instalaciones frigoríficas y equipos bajo presión, disponiendo de las calificaciones exigidas por la reglamentación del país de utilización, está autorizado a instalar los componentes. Respetar las presiones y las temperaturas admisibles, indicadas en la etiqueta o grabadas sobre los productos. Tomar todas las disposiciones necesarias para evitar fenómenos de golpes de ariete, sobre todo al arrancar la instalación. Es importante controlar de manera periódica la pérdida de carga que acarrean los componentes, y cambiarlos desde que ocasionan un nivel de pérdida de carga que pueda perjudicar el buen funcionamiento de la instalación. INSTALAIÓN DEL OMPONENTE Verificar que el componente y su llevan las referencias correspondientes al modelo seleccionado. Se debe prestar una atención particular en la preparación y la realización de las ensambladuras, es decir : - Asegurarse del corte a escuadra de los tubos y la forma perfectamente redonda de las extremidades (ausencia de ovalado) ; - Eliminar las rebabas e irregularidades de superficie que vienen del corte de los tubos, por realizar preferiblemente con un corta-tubo, mejor que con una sierra ; - Los cimbreos de los tubos tienen que hacerse de una manera que no cambie la forma de las extremidades. Los componentes y las tuberías utilizadas deben estar limpias, secas y herméticamente cerradas en las extremidades, antes de su utilización; para esto, verificar que los tapones de los componentes estén siempre obturados y quitarlos en el último momento, justo antes de su colocación en el circuito. La red de tuberías de la instalación debe ser, en cuanto sea posible, corta, compacta y no ocasionar trampas de aceite en las partes bajas de la red ; los conductos de aspiración se deben realizar para tener en cuenta el retorno de aceite al compresor. A fin de evitar los fenómenos de condensación interna, los componentes deben estar a una temperatura superior o igual a la temperatura ambiente, antes de ser instalados. La mayoría de los componentes tienen un sentido de montaje preciso que hace falta respetar, teniendo en cuenta el sentido de paso del gas indicado por la palabra IN grabada en los fondos de entrada del componente y/o una flecha imprimida en la etiqueta. Asegurarse de que el componente está instalado en el buen sitio de la instalación y montado en la buena posición (horizontal o vertical).

361 115.2 Refrigeration & limate omponents Solutions Precauciones generales de montaje TY-ES / INSTALAIÓN DEL OMPONENTE Durante la instalación de componentes que llevan elementos sustituibles, o asequibles para limpieza : BDY, BY, BY-HP, AY, BBY, BAY, HYBF y TURBOIL-F, prever el espacio necesario para su montaje y desmontaje ; esta cuota está indicada en la tabla de características técnicas de los componentes concernidos. Procedimiento de apriete en cruz de las bridas de los productos desmontables - Después de haber posicionado la junta en la ranura de la brida, poner la brida en posición sobre el componente y posicionar todos los tornillos, apretándoles a la mano hasta el contacto. - Primer etapa de apriete : se tiene que hacer imperativamente de manera cruzada y de un valor bastante débil (ver croquis y valores aquí abajo), para posicionar bien la junta. - Segunda etapa de apriete : tiene que poder corregir las irregularidades del apriete, el orden de apriete de los tornillos siendo el mismo. - Desde la tercera hasta la última etapa de apriete: tienen que alcanzar el esfuerzo nominal buscado, es decir el par de apriete especificado; el apriete de los tornillos siempre tiene que ser en el mismo orden que en las etapas anteriores; para dejar tiempo a la junta para fluir, se recomienda esperar algunos minutos antes de hacer la última etapa de apriete. - Para los componentes con brida de 10 agujeros (BAY, BBY), se preconiza realizar el apriete en 6 veces, para alcanzar el par de apriete preconizado. - Si existen dispersiones en el apriete de los tornillos, se recomienda efectuar otras etapas de apriete, hasta llegar al par preconizado en todos los tornillos. - Los valores de los pares de apriete y el orden del apriete cruzado de los tornillos son los siguientes : Apriete para tornillos M8 l Brida 6 agujeros BDY - TURBOIL-F 2505 S/MMS --> 3011 S/MMS Etapa 1 Apriete de los tornillos a la mano Etapa 2 Apriete al par : 5 Nm Etapa 3 Apriete al par : 10 Nm Etapa 4 Apriete al par : 20 Nm Etapa 5 Apriete al par : 30 Nm Apriete para tornillos M8 l Brida 8 agujeros AY - BY - TURBOIL-F S/MMS --> S-MMS Etapa 1 Apriete de los tornillos a la mano Etapa 2 Apriete al par : 5 Nm Etapa 3 Apriete al par : 10 Nm Etapa 4 Apriete al par : 20 Nm Etapa 5 Apriete al par : 30 Nm Apriete para tornillos M10 l Brida 10 agujeros BAY - BBY - TURBOIL-F 7011 S/MMS --> 9017 S/MMS Etapa 1 Apriete de los tornillos a la mano Etapa 2 Apriete al par : 5 Nm Etapa 3 Apriete al par : 10 Nm Etapa 4 Apriete al par : 20 Nm Etapa 5 Apriete al par : 35 Nm Etapa 6 Apriete al par : 45 Nm Etapa 7 Apriete al par : 55 Nm

362 Refrigeration & limate omponents Solutions Precauciones generales de montaje TY-ES / INSTALAIÓN DEL OMPONENTE Apriete para tornillos M 16 l Brida 12 agujeros BY-P14 Etapa 1 Apriete de los tornillos a la mano Etapa 2 Apriete al par : 25 Nm Etapa 3 Apriete al par : 50 Nm Etapa 4 Apriete al par : 100 Nm Apriete de los tornillos 1 (+5) Apriete de los tornillos 3 (+5) Apriete de los tornillos 2 (+5) Las tuberías y los soportes de todo tipo no deben imponer ninguna coacción o presión adicional a los componentes. Antes de cualquier intervención, asegurarse de que : - La parte eléctrica esté bien cortada y aislada ; - Los componentes por instalar estén disponibles, para que no se abre el circuito por adelantado ; - Los componentes estén a la temperatura ambiente, para evitar quemaduras. Si es necesario, utilizar las protecciones adecuadas ; - La instalación esté vacía de fluido/gas. Se puede hacer el vacio (-1 Bar) en los productos durante las operaciones de mantenimiento. Durante las operaciones de mantenimiento, los gases / fluidos de la instalación deben recuperarse y reciclarse en conformidad con la reglamentación vigente ; - Los componentes estén protegidos de los golpes de manera que no se haga daño a la pintura y a la protección anticorrosión ; - Los componentes estén protegidos de los riesgos sísmicos y del fuego. Después de cada instalación o cambio de un componente, hace falta comprobar sistemáticamente : - La estanqueidad de este componente y de su montaje en el circuito, según la reglamentación vigente ; - Que no haya pulsaciones en la tubería. Efectuar todas las operaciones recomendadas, en función de la intervención a efectuar: enjuague del circuito, purga, hacer el vacio, despresurización, carga del gas refrigerante Los responsables de la colocación de los componentes deben comprobar que en ningún momento, estén sometidos a tensiones vibratorias que les harían entrar en un fenómeno de resonancia. Tal situación provocaría infaliblemente roturas perjudiciales para la instalación.

363 115.4 Refrigeration & limate omponents Solutions Precauciones generales de montaje TY-ES / ENSAMBLADURA LOS OMPONENTES ON RAORES POR SOLDAR Nunca efectuar una operación de soldadura sobre una instalación cargada de gas refrigerante no confinado (preferiblemente, almacenar el gas dentro del recipiente de líquido). Limpiar rigurosamente las superficies internas y externas del acoplamiento. Asegurarse de que el metal de aportación esté adecuado para los materiales y refrigerantes utilizados. El cuerpo del componente debe enfriarse imperativamente durante la soldadura con un trapo húmedo (croquis n 1), o por el disipador de calorías OOL (véase el capitulo 95). Las juntas y los elementos internos amovibles de los componentes desmontables se deben retirar de manera imperativa, antes de la operación de soldadura. Se pueden poner de nuevo sólo después del enfriamiento a la temperatura ambiente, de las zonas calentadas. 1 iertos componentes llevan válvulas de acceso de tipo Schrader. En el caso de los componentes a soldar, tomar la precaución de retirar el mecanismo interno de estas válvulas antes de la soldadura, a fin de conservar la junta integrada en este mecanismo (croquis n 2). Para la soldadura de los racores, utilizar un soplete con llama larga ; ésta debe estar ajustada de manera que permita calentar rápida e uniformemente los racores y que esté orientada sólo hacia ellos, evitando de sobrecalentar; calentar de manera excesiva la pintura de los componentes puede formar humos tóxicos y acarrear lesiones graves. La soldadura de los componentes se debe realizar solamente en espacios perfectamente ventilados. 2 ATENIÓN: los productos de soldadura y de flujos decapantes pueden emitir humos tóxicos; leer atentamente las instrucciones de los diferentes proveedores y seguir sus reglas de seguridad. Es necesario instalar una aspiración eficaz al nivel de la llama, con una evacuación apropiada. El metal de aportación debe hundir al contacto de la pieza calentada y no al contacto de la llama; con un tubo de cobre, es importante desplazar la llama de manera permanente para evitar todo recalentamiento del tubo; el color rojo oscuro es un indicador del límite de temperatura por no superar y por encima de la cual se puede ocasionar daños irreversibles al tubo de cobre; en caso de piezas de conductividad o de masas diferentes, un precalentamiento suave se debe efectuar sobre la pieza de mayor inercia térmica. Durante la soldadura, utilizar un gas inerte de protección (nitrógeno por ejemplo) en el interior de los componentes, a fin de evitar la formación de partículas de óxidos que van a contaminar el circuito; el gas de protección debe de preferencia seguir el sentido del desramo del producto, a fin de no estropear los elementos internos sensibles (media filtrante en fieltro-cristal de DY, por ejemplo). Hacer una prueba de estanqueidad (con el detector de fugas LO) para comprobar que no haya fugas en las diferentes ensambladuras y estar en conformidad con la reglamentación vigente. epillar los residuos de flujo de la soldadura y las eventuales impurezas presentes sobre el exterior de las superficies calentadas. El examen visual de la soldadura constituye el primer control obligatorio por realizar, para darse cuenta del estado exterior de la soldadura ; permite destacar los defectos que aparecen en superficie (porosidades, mal relleno, forma irregular del cordón de soldadura, defectos de enlace). Después de limpiarlas, proteger las superficies calentadas de los racores de acero aplicando pintura u otros productos/ técnicas de protección anticorrosión de tipo OAT, o galvanización en frio, por ejemplo. Taponar sistemáticamente los componentes usados después de sustitución, para evitar la salida eventual de gases y aceites frigoríficos. La eliminación de estos componentes debe seguir las reglamentaciones vigentes.

364 Refrigeration & limate omponents Solutions Precauciones generales de montaje TY-ES / ENSAMBLADURA DE OMPONENTES ON RAORES POR ROSAR Nunca desapretar los componentes en una instalación cargada en gas refrigerante no confinado (preferiblemente, almacenar el gas en el recipiente de líquido). ontrolar el estado del abocardado sobre las tuberías cobre para garantizar una buena estanqueidad del montaje; si hay juntas de estanqueidad cobre, verificar su buena posición y cambiarlas después de cada desmontaje de los productos. Para asegurar un mejor confinamiento de las instalaciones que tienen componentes con racores por roscar sobre dudgeons, recomienda fuertemente la sustitución del dispositivo de dudgeons por la instalación de kits de conexión de tipo KRY. Ver la foto y el capítulo 71 del catálogo técnico. El apriete de las conexiones a rosca debe realizarse con dos llaves puestas en los seis lados de las conexiones, para evitar la torsión de la tubería (croquis n 3). Respetar el par de apriete preconizado en el capítulo Recomendaciones específicas de cada componente concernido. Hacer una prueba de estanqueidad (con el detector de fugas LO) para comprobar la ausencia de fugas de las diferentes ensambladuras y estar en conformidad con la reglamentación vigente. Taponar sistemáticamente los componentes usados después de sustitución, para evitar la salida eventual de gases y aceites frigoríficos. La eliminación de estos componentes debe seguir las reglamentaciones vigentes. 3 INTERVENIONES PERIÓDIAS Prever un control periódico cada vez que sea necesario y en conformidad con la reglamentación vigente, de la estanqueidad de la instalación y del estado del gas refrigerante y del aceite (humedad, acidez, impurezas ) para no afectar el rendimiento de la instalación. Vérifier visuellement les surfaces externes de tous les composants du circuit, afin de détecter : - Los golpes; - Los puntos de corrosión; - Las huellas de fuga de gas refrigerante; - Los rezumos de aceite; - Las huellas de humedad o de hielo durante el servicio; - Las vibraciones de las tuberías conectadas a los componentes; - Los daños a los soportes de los componentes. orregir los defectos que se haya encontrado. Vigilar las pérdidas de presión de los componentes que desempeñan las funciones de deshidratación, de neutralización de ácidos y de filtración situados generalmente en las tuberías de líquido, de aspiración y de aceite. Sus capacidades de neutralización de los contaminantes están por definición limitadas en el tiempo. El tiempo de saturación y de atascamiento va en función de clases y cantidades de contaminantes y depende evidentemente de la capacidad del componente seleccionado. Después de cada apertura del circuito, se debe cambiar sistemáticamente el filtro deshidratador DY, o DDY, o el cartucho deshidratante Y 42/48/100 HP y PLATINIUM 48/100, para garantizar que el circuito esté bien seco. ambiar sistemáticamente las juntas de estanqueidad sintéticas después de cada intervención que haya necesitado el desmontaje, o la apertura de los productos desmontables. Durante cualquier intervención, la apertura del circuito frigorífico debe ser breve y no tardar en tiempo ; si no fuera el caso, taponar el circuito lo más herméticamente posible y cargarlo con una ligera sobre-presión de nitrógeno seco, para evitar toda introducción de humedad. Durante las operaciones de mantenimiento, los gases de la instalación se deben recuperar y reciclar en conformidad con la reglamentación vigente.

140 bar. DCY-P14 / 140 bar (2030 psig) Filtros secadores antiácidos transcritical. Refrigeration & Climate Components Solutions.

140 bar. DCY-P14 / 140 bar (2030 psig) Filtros secadores antiácidos transcritical. Refrigeration & Climate Components Solutions. Refrigeration & limate omponents Solutions 1.17 DY-P14 / 140 bar (2030 psig) n Aplicaciones Filtración y deshidratación de los gases refrigerantes y neutralización de los ácidos por conducción del líquido

Más detalles

64 bar. DCY-P6 / 64 bar (928 psig) Filtros secadores antiácidos 1.9 SUBCRITICAL. Refrigeration & Climate Components Solutions.

64 bar. DCY-P6 / 64 bar (928 psig) Filtros secadores antiácidos 1.9 SUBCRITICAL. Refrigeration & Climate Components Solutions. Refrigeration & limate omponents Solutions 1.9 DY-P6 / 64 bar (928 psig) n Aplicaciones Filtración y deshidratación de los gases refrigerantes y neutralización de los ácidos por conducción del líquido

Más detalles

DCY. Filtros secadores antiácidos 1.1. Refrigeration & Climate Components Solutions. n Aplicaciones

DCY. Filtros secadores antiácidos 1.1. Refrigeration & Climate Components Solutions. n Aplicaciones Refrigeration & Climate Components Solutions 1.1 n Aplicaciones Filtración y deshidratación de los gases refrigerantes y neutralización de los ácidos por conducción del líquido de las instalaciones de

Más detalles

TSGY. Filtros secadores antiácidos con visor 5.1. Refrigeration & Climate Components Solutions. n Aplicaciones

TSGY. Filtros secadores antiácidos con visor 5.1. Refrigeration & Climate Components Solutions. n Aplicaciones Refrigeration & limate omponents Solutions 5.1 n Aplicaciones Filtración, deshidratación, neutralización de los ácidos, del gas refrigerante gracias al filtro deshidratador y visualización y control del

Más detalles

64 bar. HCYF-P6 / 64 bar (928 psig) Filtros de aceite SUBCRITICAL. Refrigeration & Climate Components Solutions 45.5.

64 bar. HCYF-P6 / 64 bar (928 psig) Filtros de aceite SUBCRITICAL. Refrigeration & Climate Components Solutions 45.5. Refrigeration & limate omponents Solutions 45.5 TY-ES 45.5-3 / 02-2018 HYF-P6 / 64 bar (928 psig) n Aplicaciones Filtración en la línea de retorno a los cárteres de los compresores de las instalaciones

Más detalles

RCY. Filtros secadores depósitos 4.1. Refrigeration & Climate Components Solutions. n Aplicaciones. Producto personalizado.

RCY. Filtros secadores depósitos 4.1. Refrigeration & Climate Components Solutions. n Aplicaciones. Producto personalizado. Refrigeration & limate omponents Solutions 4.1 n Aplicaciones Filtración y deshidratación de los gases refrigerantes y neutralización de los ácidos por conducción de líquido de instalaciones de refrigeración

Más detalles

SCY. Silenciadores de descarga Refrigeration & Climate Components Solutions. n Aplicaciones

SCY. Silenciadores de descarga Refrigeration & Climate Components Solutions. n Aplicaciones Refrigeration & limate omponents Solutions 21.1 TY-ES 21.1-5 / 07-2016 n Aplicaciones Reducción de los ruídos originados por las pulsaciones de gas en la línea en las instalaciones de refrigeración y de

Más detalles

FNCY. Filtros de limpieza a la aspiración (utilización temporal - especiales burn-out ) Refrigeration & Climate Components Solutions

FNCY. Filtros de limpieza a la aspiración (utilización temporal - especiales burn-out ) Refrigeration & Climate Components Solutions Refrigeration & limate omponents Solutions 15.1 n Aplicaciones Limpieza y descontaminación reforzadas de los circuitos de gases refrigerantes en las instalaciones de refrigeración y de acondicionamiento

Más detalles

DDNCY (utilización temporal)

DDNCY (utilización temporal) Refrigeration & limate omponents Solutions 3.1 TY-ES 3.1-6 / 07-2018 n Aplicaciones impieza y descontaminación de los circuitos de gases refrigerantes en las instalaciones de refrigeración y acondicionamiento

Más detalles

REFRIGERATION & CLIMATE COMPONENTS SOLUTIONS

REFRIGERATION & CLIMATE COMPONENTS SOLUTIONS REFRIGERATION & LIMATE OMPONENTS SOLUTIONS Ultima puesta al día: JULIO del 2018 - Z.I. de Braille - Route de hasselay - 69380 LISSIEU (LYON) - FRANIA Teléfono +33 (0)4 78 47 61 20 - Fax +33 (0)4 78 47

Más detalles

CCY / PLATINIUM. Cartuchos filtrantes, secadores y de limpieza 8.1 NUEVO MODELO. Refrigeration & Climate Components Solutions PLATINIUM 100

CCY / PLATINIUM. Cartuchos filtrantes, secadores y de limpieza 8.1 NUEVO MODELO. Refrigeration & Climate Components Solutions PLATINIUM 100 Refrigeration & limate omponents Solutions 8.1 artuchos filtrantes, TY-ES 8.1-6 / 06-2018 Y / PLATINIUM n Aplicaciones Elementos intercambiables para las carcasas filtros (BDY, BY, BY-HP, BY-P6, BY-P14,

Más detalles

RLHCY (horizontales) / RLVCY (verticales)

RLHCY (horizontales) / RLVCY (verticales) Refrigeration & limate omponents Solutions 31.1 RLHY (horizontales) / RLVY (verticales) n Aplicaciones Los depósitos aseguran la compensación de las variaciones de volumen del gas refrigerante en las instalaciones

Más detalles

LCY (sin intercambiador) / LCYE (con intercambiador) / LCY-ST (Inox sin intercambiador)

LCY (sin intercambiador) / LCYE (con intercambiador) / LCY-ST (Inox sin intercambiador) Refrigeration & limate omponents Solutions 33.1 TY-ES 33.1-4 / 07-2016 Y (sin intercambiador) / YE (con intercambiador) / Y-ST (Inox sin intercambiador) n Aplicaciones Eliminación de los riesgos que acarrean

Más detalles

BDCY / BCY / BCY-HP (46 bar)

BDCY / BCY / BCY-HP (46 bar) Refrigeration & limate omponents Solutions 6.1 arcasas filtros secadores TY-ES 6.1-8 / 07-2018 BDY / BY / BY-HP (46 bar) n Aplicaciones Filtración y deshidratación de los gases refrigerantes y neutralización

Más detalles

Carcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) BDCY / BCY / BBCY

Carcasas filtros secadores con cartuchos reemplazables (línea de líquido) BDCY / BCY / BBCY Refrigeration & limate omponents Solutions 4.1 arcasas filtros secadores BDY / BY / BBY n Aplicaciones Filtración y deshidratación de los gases refrigerantes y neutralización de los ácidos por conducción

Más detalles

VCYL. Visores de líquido 9.1. Refrigeration & Climate Components Solutions. n Aplicaciones

VCYL. Visores de líquido 9.1. Refrigeration & Climate Components Solutions. n Aplicaciones Refrigeration & limate omponents Solutions 9.1 VYL n Aplicaciones ontrol inmediato y directo de la circulación, del estado y cantidad de humedad del refrigerante en fase líquida o bifásica, en las instalaciones

Más detalles

CONDOR-H (horizontal) / CONDOR-V (vertical)

CONDOR-H (horizontal) / CONDOR-V (vertical) Refrigeration & limate omponents Solutions 3.1 ondensadores por agua TY-ES 3.1- / -18 ONDOR-H (horizontal) / ONDOR-V (vertical) n Aplicaciones Los condensadores por agua ONDOR aseguran el enfriamiento,

Más detalles

Separadores de líquido LCY (sin intercambiador) /LCYE (con intercambiador)

Separadores de líquido LCY (sin intercambiador) /LCYE (con intercambiador) Refrigeration & limate omponents Solutions 33.1 LY (sin intercambiador) /LYE (con intercambiador) n Aplicaciones Eliminación de los riesgos que acarrean el retorno del gas refrigerante en fase líquida

Más detalles

HCYCT (no ajustables) / HCYCTR (ajustables)

HCYCT (no ajustables) / HCYCTR (ajustables) Refrigeration & limate omponents Solutions 44.1 HYT (no ajustables) / HYTR (ajustables) n Aplicaciones as válvulas diferenciales se utilizan en los sistemas de retorno de aceite baja presión de las instalaciones

Más detalles

HCYR. Depósitos de aceite Refrigeration & Climate Components Solutions. n Aplicaciones

HCYR. Depósitos de aceite Refrigeration & Climate Components Solutions. n Aplicaciones Refrigeration & limate omponents Solutions 43.1 TY-ES 43.1-8 / 07-2016 n Aplicaciones Almacenamiento del aceite separado del gas refrigerante por el o los separadores en las instalaciones de refrigeración

Más detalles

Carcasas filtros de aceite con cartuchos reemplazables HCYBF

Carcasas filtros de aceite con cartuchos reemplazables HCYBF arcasas filtros de aceite n Aplicaciones 45.3 Filtración del aceite en la línea de retorno de aceite hasta los cárteres de los compresores en las instalaciones de refrigeración y acondicionamiento de aire

Más detalles

TURBOIL-R. Separadores de aceite depósitos Refrigeration & Climate Components Solutions. n Aplicaciones

TURBOIL-R. Separadores de aceite depósitos Refrigeration & Climate Components Solutions. n Aplicaciones Refrigeration & limate omponents Solutions 42.1 TY-ES 42.1-7 / 07-2016 n Aplicaciones Separación, recuperación y almacenaje del aceite transportado por el gas refrigerante en fase vapor, a la salida de

Más detalles

Depósitos de líquido RLHCY (horizontales) / RLVCY (verticales)

Depósitos de líquido RLHCY (horizontales) / RLVCY (verticales) Refrigeration & limate omponents Solutions. RLHY (horizontales) / RLVY (verticales) n Aplicaciones DTSP -.--9-0 0/0 Los depósitos aseguran la compensación de las variaciones de volumen del gas refrigerante

Más detalles

Carcasas filtros con cartuchos reemplazables (línea de aspiración) BDCY / ACY / BACY

Carcasas filtros con cartuchos reemplazables (línea de aspiración) BDCY / ACY / BACY Refrigeration & limate omponents Solutions 5.1 BDY / AY / BAY n Aplicaciones Limpieza, descontaminación y protección de los circuitos refrigerantes en las instalaciones de refrigeración y acondicionamiento

Más detalles

TURBOIL (no desmontables) / TURBOIL-F (desmontables)

TURBOIL (no desmontables) / TURBOIL-F (desmontables) Refrigeration & limate omponents Solutions 41.1 TY-ES 41.1-6 / 02-2018 TURBOI (no desmontables) / TURBOI-F (desmontables) n Aplicaciones Separación y recuperación del aceite transportado por el gas refrigerante

Más detalles

n Ventajas CARLY o La fiabilidad y la eficacia de los separadores de aceite TURBOIL o La presencia de un desviador interno elimina el riesgo de

n Ventajas CARLY o La fiabilidad y la eficacia de los separadores de aceite TURBOIL o La presencia de un desviador interno elimina el riesgo de Refrigeration & limate omponents Solutions 41.1 TURBOIL (no desmontables) / TURBOIL-F (desmontables) n Aplicaciones Separación y recuperación del aceite transportado por el gas refrigerante en fase vapor,

Más detalles

HCYBF. Carcasas filtros de aceite con cartuchos reemplazables 46.1. Refrigeration & Climate Components Solutions. n Aplicaciones

HCYBF. Carcasas filtros de aceite con cartuchos reemplazables 46.1. Refrigeration & Climate Components Solutions. n Aplicaciones Refrigeration & limate omponents Solutions 46.1 arcasas filtros aceite n Aplicaciones Filtración l aceite en la línea retorno aceite hasta los cárteres los compresores en las instalaciones refrigeración

Más detalles

Filtros secadores con núcleo sólido intercambiable, tipo DCR

Filtros secadores con núcleo sólido intercambiable, tipo DCR Filtros secadores con núcleo sólido intercambiable, tipo DCR Introducción El filtro secador con núcleo sólido intercambiable se utiliza en tuberías de líquido en instalaciones de refrigeración y aire acondicionado.

Más detalles

Eliminator Filtros secadores de doble flujo, tipo DMB/DCB. Conexiones abocardadas. Conexiones soldar (acero tratado con cobre) Folleto técnico

Eliminator Filtros secadores de doble flujo, tipo DMB/DCB. Conexiones abocardadas. Conexiones soldar (acero tratado con cobre) Folleto técnico Eliminator Filtros secadores de doble flujo, tipo DMB/DCB Conexiones abocardadas Conexiones soldar (acero tratado con cobre) REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING Folleto técnico Introducción Los filtros

Más detalles

Eliminator Filtros secadores Tipos DML y DCL. Conexiones abocardadas. Conexiones soldar (acero tratado con cobre) Folleto técnico

Eliminator Filtros secadores Tipos DML y DCL. Conexiones abocardadas. Conexiones soldar (acero tratado con cobre) Folleto técnico Eliminator Filtros secadores s DML y DCL Conexiones abocardadas Conexiones soldar (acero tratado con cobre) REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING Folleto técnico Contenido Página Introducción.......................................................................................

Más detalles

Precauciones generales de montaje

Precauciones generales de montaje Refrigeration & limate omponents Solutions 115.1 TY-ES 115.1-5 / 06-2018 UTILIZAIÓN DE LOS OMPONENTES ARLY Los componentes ARLY están diseñados para ser utilizados con los F, HF, HF y O 2 asi que sus aceites

Más detalles

Válvulas de seguridad, tipo BSV 8 REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING. Folleto técnico

Válvulas de seguridad, tipo BSV 8 REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING. Folleto técnico Válvulas de seguridad, tipo BSV 8 REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING Folleto técnico Contenido Página Introducción......................................................................................

Más detalles

Regulador de nivel de aceite electrónico ELECTROIL

Regulador de nivel de aceite electrónico ELECTROIL n Aplicaciones 50.1 ontroladores de nivel de aceite de los compresores en las instalaciones de refrigeración y acondicionamiento de aire. Admisión de aceite por electroválvula desmontable (no suministrada).

Más detalles

Regulador de capacidad (bypass de gas callente), tipo KVC REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING. Folleto técnico

Regulador de capacidad (bypass de gas callente), tipo KVC REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING. Folleto técnico Regulador de capacidad (bypass de gas callente), tipo KVC REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING Folleto técnico Introducción El KVC es un regulador de capacidad que se utiliza para adaptar la capacidad del

Más detalles

SALVADOR ESCODA S.A. EWA EPA CATÁLOGO TÉCNICO 25 ENFRIADORAS DE AGUA. Versiones disponibles:

SALVADOR ESCODA S.A. EWA EPA CATÁLOGO TÉCNICO 25 ENFRIADORAS DE AGUA. Versiones disponibles: 25 ENFRIADORAS DE AGUA EWA EPA Enfriadoras de agua y bombas de calor con condensación por aire previstas para instalación exterior. Disponibles en varios modelos de ejecución trifásica y con potencias

Más detalles

REFRIGERATION & CLIMATE COMPONENTS SOLUTIONS

REFRIGERATION & CLIMATE COMPONENTS SOLUTIONS REFRIGERATION & CLIMATE COMPONENTS SOLUTIONS PRODUCTOS DE MANTENIMIENTO para los sistemas de refrigeración y aire acondicionado LIMPIEZA EXTERNA Un mantenimiento regular para aumentar la eficiencia energética

Más detalles

Válvulas de expansión termostática TUA/TUAE

Válvulas de expansión termostática TUA/TUAE MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Folleto técnico Válvulas de expansión termostática A/AE www.danfoss.com Válvula de expansión termostática tipo A/AE Contenido Page Introducción.......................................................................................

Más detalles

MONTAJE Y MANTENIMIENTO DE INSTALACIONES FRIGORÍFICAS

MONTAJE Y MANTENIMIENTO DE INSTALACIONES FRIGORÍFICAS MONTAJE Y MANTENIMIENTO DE INSTALACIONES FRIGORÍFICAS CERTIFICADO DE PROFESIONALIDAD (REAL DECRETO 1375/2009 DE 28 DE AGOSTO) 430 HORAS+120 HORAS PRÁCTICAS PROFESIONALES NO LABORALES NIVEL 2 MÓDULO FORMATIVO

Más detalles

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Eliminator Filtro especial antiácidos DAS. Conexiones abocardadas. Conexiones soldar (cobre) Folleto técnico

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Eliminator Filtro especial antiácidos DAS. Conexiones abocardadas. Conexiones soldar (cobre) Folleto técnico MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Eliminator Filtro especial antiácidos DAS Conexiones abocardadas Conexiones soldar (cobre) Folleto técnico 2 DKRCC.PD.EH0.A.0-20H8 Danfoss A/S (RA-MC/mr), 06-2009 Introducción

Más detalles

SPINN. Compresores rotativos de tornillo. 2, ,5 kw 10 bar

SPINN. Compresores rotativos de tornillo. 2, ,5 kw 10 bar Compresores rotativos de tornillo 2,2 3 4 5,5 kw 10 bar Diseño y tecnología 1 Filtro de aceite 8 Cárter de aceite 15 Disposición de transmisión 2 Filtro separador /aceite 9 Unidad de aspiración 16 Indicador

Más detalles

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Válvulas de expansión termostática Tipos TUB/TUBE y TUC/TUCE REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING.

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Válvulas de expansión termostática Tipos TUB/TUBE y TUC/TUCE REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING. MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Válvulas de expansión termostática Tipos B/BE y C/CE REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING Folleto técnico Válvulas de expansión termostática, tipos B/BE y C/CE Contenido Página

Más detalles

Filtro secador con núcleo reemplazable

Filtro secador con núcleo reemplazable STANDARD Filtro secador con núcleo reemplazable Los filtros secadores con núcleo reemplazable (serie HTC) se utilizan en la línea de líquido y de aspiración para sistemas de: refrigeración, congelación

Más detalles

Válvulas de expansión termostáticas Tipo TRE10, TRE20, TRE40 y TRE80. Folleto técnico MAKING MODERN LIVING POSSIBLE

Válvulas de expansión termostáticas Tipo TRE10, TRE20, TRE40 y TRE80. Folleto técnico MAKING MODERN LIVING POSSIBLE MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Válvulas de expansión termostáticas Tipo E10, E20, E40 y E80 REFRIGERATION & AIR CONDITIONING DIVISION Folleto técnico Válvulas de expansión termostaticas, tipo E10, E20,

Más detalles

Válvulas de expansión termostáticas TCAE, TCBE, TCCE

Válvulas de expansión termostáticas TCAE, TCBE, TCCE MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Folleto técnico Válvulas de expansión termostáticas AE, BE, CE www.danfoss.com Válvulas de expansión termostáticas, tipo AE, BE, CE Indice Página Introducción.......................................................................................

Más detalles

Reguladores de presión de evaporación, tipo KVP REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING. Folleto técnico

Reguladores de presión de evaporación, tipo KVP REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING. Folleto técnico Reguladores de presión de evaporación, tipo KVP REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING Folleto técnico Introducción Características El regulador KVP se monta en la línea de aspiración después del evaporador

Más detalles

CDX Secadores frigoríficos

CDX Secadores frigoríficos CDX - 80 Secadores frigoríficos Sólido, sencillo e inteligente. Fiabilidad avanzada en aire comprimido. Fácil instalación - Diseño ligero y compacto. - Fácil de transportar. - Fácil de instalar, no requiere

Más detalles

Reguladores de presión de evaporación, tipos KVR y NRD REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING. Folleto técnico

Reguladores de presión de evaporación, tipos KVR y NRD REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING. Folleto técnico Reguladores de presión de evaporación, tipos KVR y NRD REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING Folleto técnico Introducción Los sistemas reguladores KVR y NRD se utilizan para mantener una presión constante

Más detalles

Factores de corrección de las potencias frigoríficas

Factores de corrección de las potencias frigoríficas Refrigeration & limate omponents Solutions LÍNEA LÍQUIDA SEGÚN NORMA ARI 710-86 112.1 Los valores las tablas selección los filtros shidratadores ARLY para la línea líquido (DY - DDY - RY - BDY - BY - BBY)

Más detalles

Reguladores de nivel de aceite mecánicos HCYN

Reguladores de nivel de aceite mecánicos HCYN HYN n Aplicaciones Refrigeration & limate omponents Solutions 48.1 ontrol y mantenimiento del nivel de aceite óptimo en el cárter de cada compresor en las instalaciones de refrigeración y acondicionamiento

Más detalles

Instalador/a de Climatización

Instalador/a de Climatización Instalador/a de Climatización Categoría: Climatización Duración: 500 horas Comienzo: 28-09-2017 Finalización: 12-03-2018 Metodología: Presencial Horario: De 8:00 a 13:00 horas Lugar: Centro Salvador Allende

Más detalles

Válvulas de suguridad, tipo SFV REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING. Folleto técnico

Válvulas de suguridad, tipo SFV REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING. Folleto técnico Válvulas de suguridad, tipo SFV 20-25 REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING Folleto técnico Contenido Página Introducción.......................................................................................3

Más detalles

PLX Secadores frigoríficos

PLX Secadores frigoríficos PLX 4-840 Secadores frigoríficos Sólido, sencillo e inteligente. Fiabilidad avanzada en aire comprimido. Beneficios para el usuario Fácil instalación - Diseño ligero y compacto. - Fácil de transportar.

Más detalles

ACEITES LUBRIFICANTES

ACEITES LUBRIFICANTES Introducción La nueva serie de unidades condensadoras ha sido proyectada para garantizar optimas prestaciones, dimensiones reducidas y baja ruidosidad. Todas las unidades pueden funcionar con R134a, R22,

Más detalles

Refrigeration and Air Conditioning Controls. Folleto técnico. Válvulas de seguridad, tipo SFV REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING

Refrigeration and Air Conditioning Controls. Folleto técnico. Válvulas de seguridad, tipo SFV REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING Refrigeration and Air Conditioning Controls Folleto técnico Válvulas de seguridad, tipo SFV - 25 REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING Folleto técnico Válvulas de seguridad, tipo SFV - 25 Contenido Página

Más detalles

Frigorista de instalaciones industriales y comerciales.

Frigorista de instalaciones industriales y comerciales. Frigorista de instalaciones industriales y comerciales. Categoría: Climatización Duración: 250 horas Comienzo: 16-03-2018 Finalización: 07-06-2018 Metodología: Presencial Horario: De 8 a 13:00 horas Lugar:

Más detalles

MAYA. 1.3.b BOMBA DE CALOR AIRE-AGUA VENTILADOR CENTRÍFUGO INSTALACIÓN INTERIOR

MAYA. 1.3.b BOMBA DE CALOR AIRE-AGUA VENTILADOR CENTRÍFUGO INSTALACIÓN INTERIOR 41 La Bomba de calor Aire/Agua se utiliza para el calentamiento del vaso de piscinas al aire libre, y así alargar la temporada de baño, aprovechando las calorías gratuitas del aire exterior. Consigue el

Más detalles

Separadores con conexión estéril Con conexión clamp (Tri-Clamp) Modelos , y

Separadores con conexión estéril Con conexión clamp (Tri-Clamp) Modelos , y Separador Separadores con conexión estéril Con conexión clamp (Tri-Clamp) Modelos 990.22, 990.52 y 990.53 Hoja técnica WIKA DS 99.41 otras homologaciones véase página 7 Aplicaciones Procesos estériles

Más detalles

Creación de la marca GREENSOL para todos los productos libres de impuesto: Greensol 744 Greensol 290 Greensol 600A Greensol GLP Greensol N2

Creación de la marca GREENSOL para todos los productos libres de impuesto: Greensol 744 Greensol 290 Greensol 600A Greensol GLP Greensol N2 ALTERNATIVAS NATURALES Nueva familia de productos: Creación de la marca GREENSOL para todos los productos libres de impuesto: Greensol 744 Greensol 290 Greensol 600A Greensol GLP Greensol N2 CO2 Propano

Más detalles

INSTRUCCIÓN TÉCNICA IT.3 MANTENIMIENTO Y USO

INSTRUCCIÓN TÉCNICA IT.3 MANTENIMIENTO Y USO INSTRUCCIÓN TÉCNICA IT.3 MANTENIMIENTO Y USO IT 3.1. GENERALIDADES Esta instrucción técnica contiene las exigencias que deben cumplir las instalaciones térmicas con el fin de asegurar que su funcionamiento,

Más detalles

Reguladores de presión de evaporación

Reguladores de presión de evaporación MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Reguladores de presión de evaporación KVP Folleto técnico Contenido Página Introdución.........................................................................................3

Más detalles

Reguladores de presión de evaporación, tipos KVR y NRD REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING. Folleto técnico

Reguladores de presión de evaporación, tipos KVR y NRD REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING. Folleto técnico Reguladores de presión de evaporación, tipos KVR y NRD REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING Folleto técnico Introducción Los sistemas reguladores KVR y NRD se utilizan para mantener una presión constante

Más detalles

Nueva gama de compresores herméticos que trabajan con el gas refrigerante R290 para alta, media y baja presión. (Página 1.15)

Nueva gama de compresores herméticos que trabajan con el gas refrigerante R290 para alta, media y baja presión. (Página 1.15) Novedades Catálogo Refrigeración DISCO 2018 Sección 1 Nueva gama de compresores herméticos multi refrigerante que permiten la reducción del stock. Los compresores para alta presión admiten los gases refrigerantes

Más detalles

DECLARACIÓN CONFORMIDAD

DECLARACIÓN CONFORMIDAD CATÁLOGO GENERAL DECLARACIÓN CONFORMIDAD Con dirección en : C/Trafalgar. 41 46023 Valencia. España CERTIFICA QUE: Las unidades enfriadoras fabricadas bajo su marca son conformes a las disposiciones: Reglamento

Más detalles

(EXPTE. PA 04/2015) UNIDAD DE CONTRATACIÓN PÚBLICA.- HOSPITAL COMARCAL DE MELILLA.- GERENCIA DE ATENCION SANITARIA DE MELILLA

(EXPTE. PA 04/2015) UNIDAD DE CONTRATACIÓN PÚBLICA.- HOSPITAL COMARCAL DE MELILLA.- GERENCIA DE ATENCION SANITARIA DE MELILLA GERENCIA DE ATENCION SANITARIA DE MELILLA PLIEGO DE CLÁUSULAS TÉCNICAS DEL CONTRATO ADMINISTRATIVO DE MEDIANTE PROCEDIMIENTO ABIERTO DEL SUMINISTRO Y PUESTA EN MARCHA DE 2 ENFRIADORAS PARA LA CLIMATIZACIÓN

Más detalles

Su diseño con tapas desmontables y juntas de goma, posibilita su inspección para limpieza de los tubos interiores.

Su diseño con tapas desmontables y juntas de goma, posibilita su inspección para limpieza de los tubos interiores. GENERALIDADES Y APLICACIÓN Los condensadores INTERSAM,S.L.. series "HMAT" y "HMAM", refrigerados por agua, se utilizan para condensar los gases frigoríficos tanto de antigua como de nueva generación, para

Más detalles

Válvulas de alivio, Tipo OFV REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING. Folleto técnico

Válvulas de alivio, Tipo OFV REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING. Folleto técnico Válvulas de alivio, Tipo OFV 20-25 REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING Folleto técnico Contenido Página Introducción......................................................................................

Más detalles

Regulador by-pass de gas caliente, tipo CPCE

Regulador by-pass de gas caliente, tipo CPCE Folleto técnico Regulador by-pass de gas caliente, tipo CPCE Mezclador de líquido y gas, tipo LG Los reguladores de capacidad CPCE adaptan la capacidad del compresor a la carga real del evaporador derivando

Más detalles

Válvulas de expansión termostática TUB/TUBE y TUC/TUCE

Válvulas de expansión termostática TUB/TUBE y TUC/TUCE MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Folleto técnico Válvulas de expansión termostática B/BE y C/CE www.danfoss.com Válvulas de expansión termostática, tipos B/BE y C/CE Contenido Página Introducción.......................................................................................

Más detalles

Preparación teórica para el carnet de gases fluorados para vehículos

Preparación teórica para el carnet de gases fluorados para vehículos Preparación teórica para el carnet de gases fluorados para vehículos Duración: 60 horas. Objetivos: Objetivos generales de la actividad: Este curso pretende: Obtener el certificado personal acreditativo

Más detalles

UNIDADES ENFRIADORAS DE AGUA CONDENSACION POR AIRE 7EVT. 7TR 30TR (3Ph / 60Hz) AIRE ACONDICIONADO & REFRIGERACION CALI COLOMBIA.

UNIDADES ENFRIADORAS DE AGUA CONDENSACION POR AIRE 7EVT. 7TR 30TR (3Ph / 60Hz) AIRE ACONDICIONADO & REFRIGERACION CALI COLOMBIA. UNIDADES ENFRIADORAS DE AGUA CONDENSACION POR AIRE 7EVT 7TR 30TR (3Ph / 60Hz) AIRE ACONDICIONADO & REFRIGERACION CALI COLOMBIA www.tecam-sa.com UNIDAD ENFRIADORA DE AGUA 7EVT PRESENTACION La unidad enfriadora

Más detalles

Regulador de capacidad, tipos CPCE y LG REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING. Folleto técnico

Regulador de capacidad, tipos CPCE y LG REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING. Folleto técnico Regulador de capacidad, tipos CPCE y LG REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING Folleto técnico Introducción La válvula tipo CPCE se utiliza como regulador de capacidad para adaptar la capacidad del compresor

Más detalles

Regulador by-pass de gas caliente Tipo KVC

Regulador by-pass de gas caliente Tipo KVC Folleto técnico Regulador by-pass de gas caliente KVC El regulador de capacidad KVC se emplea para adaptar la capacidad del compresor a la carga real del evaporador. Se instala en un bypass entre los lados

Más detalles

INSTALACIONES DE PLANTAS FRIGORIFICAS

INSTALACIONES DE PLANTAS FRIGORIFICAS INSTALACIONES DE PLANTAS FRIGORIFICAS INSTALACIONES DE PLANTAS FRIGORIFICAS Horas: 225 Teoría: 15 Práctica: 50 Presenciales: 225 A Distancia: 0 Acción: Nº Grupo: Código: INSTALACION-038 Plan: CURSOS PRÓXIMOS

Más detalles

KVP: Reguladores de Presión de Evaporación

KVP: Reguladores de Presión de Evaporación KVP: Reguladores de Presión de Evaporación El regulador KVP se instala en la línea de aspiración detrás del evaporador y mantiene una presión de evaporación constante y, con ello, una temperatura constante

Más detalles

Válvulas de suguridad Tipo SFV 20-25

Válvulas de suguridad Tipo SFV 20-25 Folleto técnico Válvulas de suguridad Tipo SFV 20-25 Las válvulas SFV 15-25 son válvulas de seguridad con paso en ángulo que dependen de la presión de salida, y están especialmente diseñadas para proteger

Más detalles

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO Núm. 89 Sábado 13 de abril de 2013 Sec. I. Pág. 27582 será capaz de evitar el reflujo del agua de forma segura en caso de caída de presión en la red pública, creando una discontinuidad entre el circuito

Más detalles

Regulador by-pass de gas caliente Tipo KVC

Regulador by-pass de gas caliente Tipo KVC Folleto técnico Regulador by-pass de gas caliente KVC El regulador de capacidad KVC se emplea para adaptar la capacidad del compresor a la carga real del evaporador. Se instala en un bypass entre los lados

Más detalles

Regulador de presión de condensación, tipo KVR Válvula de diferencia de presión, tipo NRD

Regulador de presión de condensación, tipo KVR Válvula de diferencia de presión, tipo NRD Folleto técnico Regulador de presión de condensación, tipo KVR Válvula de diferencia de presión, tipo NRD El sistema de regulación compuesto por el regulador KVR y la válvula NRD se emplea para mantener

Más detalles

Válvulas de expansión termostáticas, tipos T 2 y TE 2 REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING. Folleto técnico

Válvulas de expansión termostáticas, tipos T 2 y TE 2 REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING. Folleto técnico Válvulas de expansión termostáticas, tipos T 2 y TE 2 REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING Folleto técnico Contenido Página Introducción.......................................................................................3

Más detalles

6. Una válvula de seguridad de rosca de ¾ implica una diámetro nominal aproximado de tubería de... A) 8 mm B) 15 mm C) 2 mm D) 45 mm

6. Una válvula de seguridad de rosca de ¾ implica una diámetro nominal aproximado de tubería de... A) 8 mm B) 15 mm C) 2 mm D) 45 mm 1. Al realizarse la prueba hidráulica de presión a una caldera qué es conveniente? A) Dejar aire en el interior de la caldera para facilitar la limpieza de los tubos. B) Dejar aire en el interior para

Más detalles

INSTALACIONES DE PLANTAS FRIGORIFICAS

INSTALACIONES DE PLANTAS FRIGORIFICAS INSTALACIONES DE PLANTAS FRIGORIFICAS INSTALACIONES DE PLANTAS FRIGORIFICAS Horas: 225 Teoría: 15 Práctica: 50 Presenciales: 225 A Distancia: 0 Acción: Nº Grupo: Código: AUTOF.006-10 Plan: CURSOS AUTOFINANCIADOS

Más detalles

Instrucciones de montaje

Instrucciones de montaje Instrucciones de montaje Información importante sobre las instrucciones de montaje de VOSS Para que los productos VOSS puedan ofrecer sus máximas prestaciones y seguridad es indispensable respetar las

Más detalles

CANCÚN. 1.1.b BOMBA DE CALOR AIRE-AGUA VENTILADOR AXIAL MODELO AMERICANO INSTALACIÓN EXTERIOR

CANCÚN. 1.1.b BOMBA DE CALOR AIRE-AGUA VENTILADOR AXIAL MODELO AMERICANO INSTALACIÓN EXTERIOR MODELO AMERICANO 14 1.1.b La Bomba de calor Aire/Agua se utiliza para el calentamiento del vaso de piscinas al aire libre, y así alargar la temporada de baño, aprovechando las calorías gratuitas del aire

Más detalles

PRACTICAS PF2 A. PF2 - PROGRAMA FORMATIVO 2 DEL ANEXO II DEL RD 795/2010

PRACTICAS PF2 A. PF2 - PROGRAMA FORMATIVO 2 DEL ANEXO II DEL RD 795/2010 Página 1 de 5 A. PF2 - PROGRAMA FORMATIVO 2 DEL ANEXO II DEL RD 795/2010 PRÁCTICA Nº PF2.1 CONOCIMIENTOS PRÁCTICOS SOBRE UNA INSTALACIÓN REAL Y FUNCIONANDO. Duración.- La duración de esta práctica será

Más detalles