Discursos relacionados con la respiración
|
|
- María Victoria Silva Marín
- hace 5 años
- Vistas:
Transcripción
1 Ānāpānasaṃyutta
2 Discursos relacionados con la respiración Tipitaka Sutta Pitaka Samyutta Pitaka Publicación de Bosque Theravada Web budista dedicada al Tipitaka y a la Tradición Tailandesa del Bosque
3 Traducido y editado por Anton P. Baron para el Bosque Theravada Corrección: Federico Angulo y Upasika Sabrina Pachón Edición digital: Michael Zamot y Anton P. Baron Publicación del Bosque Theravada 2011 bosquetheravada@bosquetheravada.org Esta publicación tiene licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial- SinObraDerivada 3.0 Unported (CC BY-NC-ND 3.0) Usted es libre de copiar, distribuir y comunicar públicamente la obra. Bajo las condiciones siguientes: Reconocimiento Debe reconocer los créditos de la obra citando al autor y la dirección No comercial No puede utilizar esta obra para fines comerciales. Sin obras derivadas No se puede alterar, transformar o generar una obra derivada a partir de esta obra.
4 TABLA DE CONTENIDOS Introducción a Anapanasatisamyutta de Bhikkhu Bodhi 1. Ekadhammavagga {14S5.10.1} - Capítulo con un dhamma 1.1. SN 54,1 {14S ,977} Ekadhamma Sutta - Discurso con un dhamma SN 54,2 {14S ,978} Bojjhanga Sutta Discurso con los factores de Iluminación SN 54,3 {14S ,979} Suddhika Sutta Discurso con la versión simple SN 54,4 {14S ,980} Pathamaphala Sutta Primer discurso sobre los frutos SN 54,5 {14S ,981} Dutiyaphala Sutta Segundo discurso sobre los frutos SN 54,6 {14S ,982} Arittha Sutta Discurso con Aritha SN 54,7 {14S ,983} Mahakappina Sutta Discurso con Maha Kappina SN 54,8 {14S ,984} Padipopama Sutta Discurso con el símil de la lámpara SN 54,9 {14S ,985} Vesali Sutta Discurso en Vesali SN 54,10 {14S ,986} Kimila Sutta Discurso con Kimila. 2. Dutiyavagga {14S5.10.2} - Capítulo segundo 2.1. SN 54,11 {14S ,987} Icchanangala Sutta Discurso en Icchanangala SN 54,12 {14S ,988} Kankheyya Sutta Discurso sobre la incertidumbre SN 54,13 {14S ,989} Ananda Sutta Discurso con Ananda SN 54,14 SN 54,20 {14S ,990-14S ,996}Dutiyavagga Capítulo segundo (suttas finales). Fuentes
5
6 Introducción a Anapanasamyutta de Bhikkhu Bodhi La atención consciente en la respiración (anapanasati) generalmente es considerada como el más importante objeto de meditación enseñando en los Nikayas. La tradición exegética pali sostiene que fue precisamente la atención consciente en la respiración la que practicó el Buda la noche de su iluminación, antes de alcanzar los cuatros jhanas y los tres verdaderos conocimientos. También, durante su oficio de enseñar, ocasionalmente se estaría retirando a la reclusión para dedicarse él mismo a este tipo de meditación. Lo llamó la morada del Tathagata, un honor sublime, que recomendaba frecuentemente a ambos [grupos]: tanto a los que todavía se entrenaban, como a los arahants. A aquellos que se entrenaban, esto les llevaría a la destrucción de las impurezas y a los arahants, a la placentera morada aquí y ahora, a la atención consciente y clara comprensión (54,11). La práctica de la atención consciente en la respiración se define mediante la fórmula de dieciséis pasos introducida primeramente en 54,1 y repetida luego a través del todo el Anapanasamyutta. Los dieciséis pasos no son necesariamente secuenciales, sino que, en cierta medida se superponen; de modo que los mismos podrían llamarse más bien fases antes que pasos. Los primeros cuatro también están mencionados en Satipatthana Sutta, en la sección dedicada a la atención consciente en el cuerpo, pero la fórmula de los dieciséis pasos ofrece una práctica de un mayor rango. Los dieciséis pasos, están divididos en cuatro tétradas, cada una de las cuales está correlacionada con uno de los cuatro establecimientos de la atención consciente. Esta correlación está explicada primeramente en 54:10 y se repite, luego, en diferentes suttas. Los primeros seis suttas de Anapanasatisamyutta se enmarcan en términos de la simple atención consciente en la respiración (anapanasati). A partir de 54:7 en adelante, tiene lugar un cambio, y los suttas se expresan en términos de concentración a través de la atención consciente en la respiración (anapanasatisamadhi). Se trata de la concentración alcanzada cuando se es consciente en la respiración. Aquí, otra vez, al igual que con los factores del camino y las facultades, la atención consciente es la condición de la concentración. En 54:8, el Buda enumera los beneficios que derivan de la concentración obtenida a través de la atención consciente en la respiración: la tranquilidad física, la remoción de los recuerdos y pensamientos mundanos y el alcance de muchos exaltados logros, incluidos los cuatro jhanas, los estados informes [1], el alcance del cese y hasta la liberación de las impurezas. El sutta 54:9 relata un extraño episodio, en el cual, un gran grupo de monjes, después de haber escuchado la prédica del Buda sobre la asquerosidad del cuerpo, comete suicidio. A continuación, el Buda enseña a los bhikkhus el anapanasati-samadhi como una morada pacífica y sublime [2]. El más importante sutta del Anapanasatisamyutta es el 54:13, cuya sustancia se repite luego en 54: Aquí, el Buda explica cómo la concentración a través de la atención consciente en la respiración realiza los cuatro establecimientos de la atención consciente; éstos, a su vez, realizan los siete factores de iluminación; y éstos, a su vez, realizan el verdadero conocimiento y liberación. El método de la exposición presenta la atención consciente en la respiración como un completo objeto de meditación, el cual, comenzando con la simple atención en la respiración, culmina en la más alta liberación mental. Este tema está reafirmado en los últimos suttas de este capítulo, los cuales declaran que aquella concentración a través de la atención consciente en la respiración, conduce al abandono de los grilletes y la erradicación de todos los impedimentos (54:17-20). Volver al índice
7 1. Ekadhammavagga {14S5.10.1} - Capítulo con un dhamma 1.1. SN 54,1 {14S ,977} Ekadhamma Sutta - Discurso con un dhamma. El Buda enseña los dieciséis pasos, a través de los cuales, la atención consciente en la respiración se vuelve fructífera y beneficiosa. {977} En Savatthi. Estando ahí, el Bienaventurado dijo: Una cosa, monjes, cuando es desarrollada y cultivada, es beneficiosa y fructífera. Qué cosa? La atención consciente en la respiración. Pero, de qué manera monjes la atención consciente en la respiración debe ser desarrollada y cultivada para que sea tan fructífera y beneficiosa? He aquí el monje, yendo al bosque, debajo del árbol o en una choza vacía, se sienta. Cruzando las piernas y enderezando su cuerpo, pone su atención consciente enfrente, siempre consciente de que inhala y consciente de que exhala. [i] Inhalando largo él entiende Estoy inhalando largo, o exhalando largo él entiende Estoy exhalando largo. [ii] Cuando inhala corto él entiende Estoy inhalando corto, o cuando exhala corto él entiende Estoy exhalando corto. [iii] Y él se entrena así: Voy a inhalar experimentado el cuerpo entero y se entrena así: Voy a exhalar experimentado el cuerpo entero. [iv] Él se entrena así: Voy a inhalar calmando las formaciones corporales y se entrena así: Voy a exhalar, calmando las formaciones corporales. [ v ] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando la alegría, y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando la alegría. [vi] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando el placer, y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando el placer. [vii] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando las formaciones mentales, y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando las formaciones mentales. [viii] Él se entrena así: Voy a inhalar calmando las formaciones mentales y se entrena así: Voy a exhalar, calmando las formaciones mentales. [ix] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando la mente, y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando la mente. [x] Él se entrena así: Voy a inhalar llenando de gozo la mente, y se entrena así: Voy a exhalar, llenando de gozo la mente. [xi] Él se entrena así: Voy a inhalar concentrando la mente, y se entrena así: Voy a exhalar, concentrando la mente. [xii] Él se entrena así: Voy a inhalar liberando la mente, y se entrena así: Voy a exhalar, liberando la mente. [xiii] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando la transitoriedad, y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando la transitoriedad. [xiv] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando el desvanecimiento, y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando el desvanecimiento. [xv] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando el cese, y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando el cese. [xvi] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando el renunciamiento, y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando el renunciamiento. Es de manera manera monjes que la atención consciente en la respiración, cuando es desarrollada y cultivada, es fructífera y beneficiosa. Volver al índice 1.2. SN 54,2 {14S ,978} Bojjhanga Sutta Discurso con los factores de Iluminación. Cómo desarrollar la meditación sobre la respiración (anapanasati) en conjunto con los factores de
8 Iluminación. {978} Monjes, la atención consciente en la respiración, cuando es cultivada y desarrollada, es muy fructífera y beneficiosa. Y de qué manera, monjes, la atención consciente en la respiración, cuando es cultivada y desarrollada, es muy fructífera y beneficiosa? He aquí, monjes, el monje desarrolla la atención consciente como factor de Iluminación acompañado por la atención consciente en la respiración, a través de la reclusión, el desapasionamiento, el cese y la madurez de la liberación. Él desarrolla la discriminación de los estados mentales como factor de Iluminación acompañado por la atención consciente en la respiración, a través de la reclusión, el desapasionamiento, el cese y la madurez de la liberación. Él desarrolla la energía como factor de Iluminación acompañado por la atención consciente en la respiración, a través de la reclusión, el desapasionamiento, el cese y la madurez de la liberación. Él desarrolla el arrobamiento como factor de Iluminación acompañado por la atención consciente en la respiración la tranquilidad como factor de Iluminación acompañado por la atención consciente en la respiración la concentración como factor de Iluminación acompañado por la atención consciente en la respiración la ecuanimidad como factor de Iluminación acompañado por la atención consciente en la respiración, a través de la reclusión, desapasionamiento, el cese y la madurez de la liberación. De esta manera, monjes, la atención consciente en la respiración, cuando es cultivada y desarrollada, es muy fructífera y beneficiosa. Volver al índice 1.3. SN 54,3 {14S ,979} Suddhika Sutta Discurso con la versión simple. Las instrucciones básicas del Buda sobre la atención consciente en la respiración. {979} Monjes, la atención consciente en la respiración, cuando es desarrollada y cultivada, es beneficiosa y fructífera. Y cómo, monjes, la atención consciente en la respiración debe ser desarrollada y cultivada para que sea tan fructífera y beneficiosa? He aquí el monje, habiendo ido al bosque, al pie de un árbol o en una choza vacía, se sienta. Habiendo cruzando las piernas, con el cuerpo enderezando, pone su atención consciente enfrente, y siempre consciente y, siempre consciente, exhala. [i] Inhalando largo, él entiende: Estoy inhalando largo ; o exhalando largo, él entiende: Estoy exhalando largo. [ii] Cuando inhala corto, él entiende: Estoy inhalando corto ; o cuando exhala corto, él entiende: Estoy exhalando corto. [iii] Y él se entrena así: Voy a inhalar experimentado el cuerpo entero, y se entrena así: Voy a exhalar experimentado el cuerpo entero. [iv] Él se entrena así: Voy a inhalar calmando las formaciones corporales, y se entrena así: Voy a exhalar, calmando las formaciones corporales. [ v ] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando la alegría, y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando la alegría. [vi] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando el placer, y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando el placer. [vii] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando las formaciones mentales, y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando las formaciones mentales. [viii] Él se entrena así: Voy a inhalar calmando las formaciones mentales y se entrena así: Voy a exhalar, calmando las formaciones mentales. [ix] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando la mente, y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando la mente. [x] Él se entrena así: Voy a inhalar llenando de gozo la mente, y se entrena así:
9 Voy a exhalar, llenando de gozo la mente. [xi] Él se entrena así: Voy a inhalar concentrando la mente y se entrena así: Voy a exhalar, concentrando la mente. [xii] Él se entrena así: Voy a inhalar liberando la mente y se entrena así: Voy a exhalar, liberando la mente. [xiii] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando la transitoriedad, y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando la transitoriedad. [xiv] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando el desvanecimiento, y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando el desvanecimiento. [xv] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando el cese, y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando el cese. [xvi] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando el renunciamiento, y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando el renunciamiento. Es de manera manera monjes que la atención consciente en la respiración, cuando es desarrollada y cultivada, es fructífera y beneficiosa Volver al índice 1.4. SN 54,4 {14S ,980} Pathamaphala Sutta Primer discurso sobre los frutos. Las mismas instrucciones básicas del Buda sobre la atención consciente en la respiración que en el sutta anterior con los frutos y beneficios que pueden ser esperados por el meditador que pone en práctica estos 16 pasos. {980} Monjes, la atención consciente en la respiración, cuando es desarrollada y cultivada, es beneficiosa y fructífera. Y cómo, monjes, la atención consciente en la respiración debe ser desarrollada y cultivada para que sea tan fructífera y beneficiosa? He aquí el monje, habiendo ido al bosque, al pie de un árbol o en una choza vacía, se sienta. Habiendo cruzando las piernas, con el cuerpo enderezando, pone su atención consciente enfrente, y siempre consciente y, siempre consciente, exhala. [i] Inhalando largo, él entiende: Estoy inhalando largo ; o exhalando largo él entiende Estoy exhalando largo. [ii] Cuando inhala corto, él entiende: Estoy inhalando corto ; o cuando exhala corto, él entiende Estoy exhalando corto. [iii] Y él se entrena así: Voy a inhalar experimentado el cuerpo entero y se entrena así: Voy a exhalar experimentado el cuerpo entero. [iv] Él se entrena así: Voy a inhalar calmando las formaciones corporales y se entrena así: Voy a exhalar, calmando las formaciones corporales. [ v ] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando la alegría y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando la alegría. [vi] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando el placer y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando el placer. [vii] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando las formaciones mentales y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando las formaciones mentales. [viii] Él se entrena así: Voy a inhalar calmando las formaciones mentales y se entrena así: Voy a exhalar, calmando las formaciones mentales. [ix] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando la mente y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando la mente. [x] Él se entrena así: Voy a inhalar llenando de gozo la mente y se entrena así: Voy a exhalar, llenando de gozo la mente. [xi] Él se entrena así: Voy a inhalar concentrando la mente y se entrena así: Voy a exhalar, concentrando la mente. [xii] Él se entrena así: Voy a inhalar liberando la mente y se entrena así: Voy a exhalar, liberando la mente. [xiii] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando la transitoriedad y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando la transitoriedad. [xiv] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando el desvanecimiento y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando el desvanecimiento. [xv] Él se entrena así: Voy a inhalar
10 contemplando el cese y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando el cese. [xvi] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando el renunciamiento y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando el renunciamiento. Es de manera manera monjes que la atención consciente en la respiración, cuando es desarrollada y cultivada, es fructífera y beneficiosa. Monjes, cuando la atención consciente en la respiración ha sido cultivada y desarrollada de esta manera, uno de los dos siguientes frutos puede ser esperado: tanto el conocimiento final en esta presente vida o, si se legra reducir el apego, el estado de aquel-que-no-retorna. Volver al índice 1.5. SN 54,5 {14S ,981} Dutiyaphala Sutta Segundo discurso sobre los frutos. Las instrucciones básicas del Buda sobre la atención consciente en la respiración con los frutos y beneficios que pueden ser esperados por el meditador que pone en práctica estos 16 pasos. {981} Monjes, la atención consciente en la respiración, cuando es desarrollada y cultivada, es beneficiosa y fructífera. Y cómo, monjes, la atención consciente en la respiración debe ser desarrollada y cultivada para que sea tan fructífera y beneficiosa? He aquí el monje, habiendo ido al bosque, al pie de un árbol o en una choza vacía, se sienta. Habiendo cruzando las piernas, con el cuerpo enderezado, pone su atención consciente enfrente, y siempre consciente y, siempre consciente, exhala. [i] Inhalando largo, él entiende: Estoy inhala; o exhalando largo, él entiende Estoy exhalando largo. [ii] Cuando inhala corto, él entiende: Estoy inhalando corto ; o cuando exhala corto, entiende Estoy exhalando corto. [iii] Y él se entrena así: Voy a inhalar experimentado el cuerpo entero y se entrena así: Voy a exhalar experimentado el cuerpo entero. [iv] Él se entrena así: Voy a inhalar calmando las formaciones corporales y se entrena así: Voy a exhalar, calmando las formaciones corporales. [ v ] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando la alegría y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando la alegría. [vi] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando el placer y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando el placer. [vii] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando las formaciones mentales y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando las formaciones mentales. [viii] Él se entrena así: Voy a inhalar calmando las formaciones mentales y se entrena así: Voy a exhalar, calmando las formaciones mentales. [ix] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando la mente y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando la mente. [x] Él se entrena así: Voy a inhalar llenando de gozo la mente y se entrena así: Voy a exhalar, llenando de gozo la mente. [xi] Él se entrena así: Voy a inhalar concentrando la mente y se entrena así: Voy a exhalar, concentrando la mente. [xii] Él se entrena así: Voy a inhalar liberando la mente y se entrena así: Voy a exhalar, liberando la mente. [xiii] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando la transitoriedad y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando la transitoriedad. [xiv] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando el desvanecimiento y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando el desvanecimiento. [xv] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando el cese y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando el cese. [xvi] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando el renunciamiento y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando el renunciamiento. Es de manera manera monjes que la atención consciente en la respiración, cuando es desarrollada y
11 cultivada, es fructífera y beneficiosa. Monjes, cuando la atención consciente en la respiración ha sido cultivada y desarrollada de esta manera, siete frutos y beneficios pueden ser esperados. Cuáles son estos siete frutos y beneficios? Uno alcanza el conocimiento final, temprano ya en esta, presente vida. Si uno no alcanza el conocimiento final, temprano ya en esta, presente vida, entonces uno alcanza el conocimiento final en el momento de la muerte. Si uno no alcanza el conocimiento final, temprano ya en esta, presente vida, ni tampoco en el momento de la muerte, entonces, con la definitiva destrucción de los cinco grilletes menores, uno alcanza el Nibbana en el intervalo[3]. Si uno no alcanza el conocimiento final, temprano ya en esta, presente vida, ni en el momento de la muerte, ni con la definitiva destrucción de los cinco grilletes menores, alcanza el Nibbana en el intervalo, entonces, con la definitiva destrucción de los cinco grilletes menores, alcanza el Nibbana en el aterrizaje. Si uno no alcanza el conocimiento final, temprano ya en esta, presente vida, ni en el momento de la muerte, ni con la definitiva destrucción de los cinco grilletes menores, alcanza el Nibbana en el intervalo, ni con la definitiva destrucción de los cinco grilletes menores, alcanza el Nibbana en el aterrizaje, entonces, con la definitiva destrucción de los cinco grilletes menores, alcanza el Nibbana sin esfuerzo. Si uno no alcanza el conocimiento final, temprano ya en esta, presente vida, ni en el momento de la muerte, ni con la definitiva destrucción de los cinco grilletes menores, alcanza el Nibbana en el intervalo, ni con la definitiva destrucción de los cinco grilletes menores, alcanza el Nibbana en el aterrizaje, ni con la definitiva destrucción de los cinco grilletes menores, alcanza el Nibbana sin esfuerzo, entonces, con la definitiva destrucción de los cinco grilletes menores, alcanza el Nibbana con el esfuerzo. Si uno no alcanza el conocimiento final, temprano ya en esta, presente vida, ni en el momento de la muerte, ni con la definitiva destrucción de los cinco grilletes menores, alcanza el Nibbana en el intervalo, ni con la definitiva destrucción de los cinco grilletes menores, alcanza el Nibbana en el aterrizaje, ni con la definitiva destrucción de los cinco grilletes menores, alcanza el Nibbana sin esfuerzo, ni con la definitiva destrucción de los cinco grilletes menores, alcanza el Nibbana con el esfuerzo, entonces, con la definitiva destrucción de los cinco grilletes menores, alcanza el Nibbana en el reino de Akanittha. Monjes, éstos son los siete frutos y beneficios que pueden ser esperados, cuando la atención consciente en la respiración es cultivada y desarrollada de esta manera. Volver al índice 1.6. SN 54,6 {14S ,982} Arittha Sutta Discurso con Aritha. El Buda, al señalar que la manera de practicar la atención consciente en la respiración por parte de un monje de altos logros espirituales, no era completa, enseña que el anapanasati puede conducir al mismo logro del estado de arahant. {982}En Savatthi. Estando ahí, el Bienaventurado dijo: Monjes, desarrolláis vosotros la atención consciente en la respiración?. Cuando esto fue dicho, el Venerable Arittha dijo al Bienaventurado: Venerable señor, yo desarrollo la
12 atención consciente en la respiración. Pero, de qué manera desarrollas, Arittha, la atención consciente en la respiración?. Yo he abandonado los deseos sensuales por los placeres sensuales pasados, venerable señor, me he liberado de los deseos sensuales por los placeres sensuales futuros y he disipado por completo la percepción de la aversión hacia las cosas interna y externamente. Tan sólo conscientemente atento, inhalo y conscientemente atento, exhalo. De esta manera, venerable señor, yo desarrollo la atención consciente en la respiración. Ésta es la atención consciente en la respiración, Arittha; no puedo decir que ésta no sea la atención consciente en la respiración. Pero, cómo es la atención consciente llevada al cumplimiento en detalle, escucha, Arittha y presta atención que voy a hablar [4]. Sí, venerable señor, respondió Arittha y el Bienaventurado continuó: Y de qué manera, Arittha, la atención consciente en la respiración es llevada a su cumplimiento? He aquí, Arittha, el monje habiendo ido al bosque, al pie de un árbol o a una choza vacía, se sienta. Habiendo cruzando las piernas, con el cuerpo erecto, pone su atención consciente enfrente, y siempre consciente, inhala y siempre consciente, exhala. [i] Inhalando largo, él entiende: Estoy inhalando largo, o exhalando largo, entiende Estoy exhalando largo. [ii] Cuando inhala corto, él entiende Estoy inhalando corto, o cuando exhala corto, entiende Estoy exhalando corto. [iii] Y él se entrena así: Voy a inhalar experimentado el cuerpo entero, y se entrena así: Voy a exhalar experimentado el cuerpo entero. [iv] Él se entrena así: Voy a inhalar calmando las formaciones corporales, y se entrena así: Voy a exhalar, calmando las formaciones corporales. [ v ] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando la alegría, y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando la alegría. [vi] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando el placer, y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando el placer. [vii] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando las formaciones mentales, y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando las formaciones mentales. [viii] Él se entrena así: Voy a inhalar calmando las formaciones mentales, y se entrena así: Voy a exhalar, calmando las formaciones mentales. [ix] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando la mente, y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando la mente. [x] Él se entrena así: Voy a inhalar llenando de gozo la mente, y se entrena así: Voy a exhalar, llenando de gozo la mente. [xi] Él se entrena así: Voy a inhalar concentrando la mente, y se entrena así: Voy a exhalar, concentrando la mente. [xii] Él se entrena así: Voy a inhalar liberando la mente, y se entrena así: Voy a exhalar, liberando la mente. [xiii] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando la transitoriedad, y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando la transitoriedad. [xiv] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando el desvanecimiento, y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando el desvanecimiento. [xv] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando el cese, y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando el cese. [xvi] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando el renunciamiento, y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando el renunciamiento. Es de esta manera, Arittha, que la atención consciente en la respiración es llevada a su cumplimiento en detalle. Volver al índice
13 1.7. SN 54,7 {14S ,983} Mahakappina Sutta Discurso con Maha Kappina. Cómo un simple anapanasati llega a ser anapanasatisammadhi (antención consciente en la respiración, concentración a través de la atención consciente en la respiración). {983}En Savatthi. En esta ocasión, el Venerable Maha Kappina estaba sentado no muy lejos del Bienaventurado, con sus piernas cruzadas, manteniendo su cuerpo erecto y habiendo puesto su atención consciente enfrente. Y el Bienaventurado vio al Venerable Maha Kappina sentado cerca, con sus piernas cruzadas, manteniendo su cuerpo erecto y habiendo puesto su atención consciente enfrente. Habiéndolo visto, el Bienaventurado se dirigió a los monjes con estas palabras: Monjes, podéis ver alguna conmoción o estremecimiento en el cuerpo de este monje?. Venerable señor, siempre cuando miramos a este venerable señor, sea que esté sentado en el medio del Sangha o sentado aparte en soledad, nunca podemos ver conmoción alguna ni estremecimiento en el cuerpo de este venerable señor. Monjes, aquel monje alcanza a voluntad sin esfuerzo ni dificultad una concentración tal que, cuando la misma es cultivada y desarrollada, ninguna conmoción ni estremecimiento ocurren al cuerpo, ni tampoco ocurre conmoción ni estremecimiento alguno a la mente. Pero qué concentración es está, monjes, que al ser cultivada y desarrollada, ninguna conmoción ni estremecimiento ocurren al cuerpo, ni tampoco ocurre conmoción ni estremecimiento alguno a la mente? Ésta es, monjes, la concentración a través de la atención consciente en la respiración[5] que, cuando se la cultiva y desarrolla, ninguna conmoción ni estremecimiento ocurren al cuerpo, ni tampoco ocurre conmoción ni estremecimiento alguno a la mente. Y cómo es, monjes, la concentración a través de la atención consciente en la respiración que, cuando se la cultiva y desarrolla, ninguna conmoción ni estremecimiento ocurren al cuerpo, ni tampoco ocurre conmoción ni estremecimiento alguno a la mente? He aquí, monjes, el monje, habiendo ido al bosque, al pie de un árbol o a una choza vacía, se sienta. Habiendo cruzando las piernas, con el cuerpo erecto, pone su atención consciente enfrente, y siempre consciente, inhala y siempre consciente, exhala. [i] Inhalando largo, él entiende: Estoy inhalando largo, o exhalando largo, entiende Estoy exhalando largo. [ii] Cuando inhala corto, él entiende Estoy inhalando corto, o cuando exhala corto, entiende Estoy exhalando corto. [iii] Y él se entrena así: Voy a inhalar experimentado el cuerpo entero, y se entrena así: Voy a exhalar experimentado el cuerpo entero. [iv] Él se entrena así: Voy a inhalar calmando las formaciones corporales, y se entrena así: Voy a exhalar, calmando las formaciones corporales. [ v ] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando la alegría, y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando la alegría. [vi] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando el placer, y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando el placer. [vii] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando las formaciones mentales, y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando las formaciones mentales. [viii] Él se entrena así: Voy a inhalar calmando las formaciones mentales, y se entrena así: Voy a exhalar, calmando las formaciones mentales. [ix] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando la mente, y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando la mente. [x] Él se entrena así: Voy a inhalar llenando de gozo la mente, y se entrena así: Voy a exhalar, llenando de gozo la mente. [xi] Él se entrena así: Voy a inhalar concentrando la mente, y se entrena así: Voy a exhalar, concentrando la mente. [xii] Él se entrena así: Voy a inhalar liberando la mente, y se entrena así: Voy a exhalar, liberando la mente. [xiii] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando la transitoriedad, y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando la transitoriedad. [xiv] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando el desvanecimiento, y
14 se entrena así: Voy a exhalar, contemplando el desvanecimiento. [xv] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando el cese y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando el cese. [xvi] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando el renunciamiento, y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando el renunciamiento. Ésta es, monjes, la concentración a través de la atención consciente en la respiración que, cuando se la cultiva y desarrolla, ninguna conmoción ni estremecimiento ocurren al cuerpo, ni tampoco ocurre conmoción ni estremecimiento alguno a la mente. Volver al índice 1.8. SN 54,8 {14S ,984} Padipopama Sutta Discurso con el símil de la lámpara. El anapanasati samadhi (la concentración a través de la atención consciente en la respiración) lleva a extinción de las formaciones vitales y la liberación final, al igual que una lámpara sin combustible, llega a apagarse. {984} Monjes, la concentración a través de la atención consciente en la respiración, cuando se la cultiva y desarrolla, trae muchos frutos y beneficios. Y cómo, monjes, es la concentración a través de la atención consciente en la respiración que, cuando se la cultiva y desarrolla, trae muchos frutos y beneficios? He aquí, monjes, el monje habiendo ido al bosque, al pie de un árbol o a una choza vacía, se sienta. Habiendo cruzando las piernas, con el cuerpo erecto, pone su atención consciente enfrente, y siempre consciente, inhala y, siempre consciente, exhala. [i] Inhalando largo, él entiende: Estoy inhalando largo o exhalando largo, entiende Estoy exhalando largo. [ii] Cuando inhala corto, él entiende Estoy inhalando corto o cuando exhala corto, entiende Estoy exhalando corto. [iii] Y él se entrena así: Voy a inhalar experimentado el cuerpo entero y se entrena así: Voy a exhalar experimentado el cuerpo entero. [iv] Él se entrena así: Voy a inhalar calmando las formaciones corporales y se entrena así: Voy a exhalar, calmando las formaciones corporales. [ v ] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando la alegría, y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando la alegría. [vi] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando el placer, y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando el placer. [vii] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando las formaciones mentales, y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando las formaciones mentales. [viii] Él se entrena así: Voy a inhalar calmando las formaciones mentales, y se entrena así: Voy a exhalar, calmando las formaciones mentales. [ix] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando la mente, y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando la mente. [x] Él se entrena así: Voy a inhalar llenando de gozo la mente, y se entrena así: Voy a exhalar, llenando de gozo la mente. [xi] Él se entrena así: Voy a inhalar concentrando la mente, y se entrena así: Voy a exhalar, concentrando la mente. [xii] Él se entrena así: Voy a inhalar liberando la mente, y se entrena así: Voy a exhalar, liberando la mente. [xiii] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando la transitoriedad, y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando la transitoriedad. [xiv] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando el desvanecimiento, y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando el desvanecimiento. [xv] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando el cese, y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando el cese. [xvi] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando el renunciamiento, y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando el renunciamiento. Ésta es, monjes, la concentración a través de la atención consciente en la respiración, que cuando se la
15 cultiva y desarrolla, trae muchos frutos y beneficios. Yo también, monjes, antes de mi despertar, mientras aún era el bodhisatta, todavía no plenamente despierto, generalmente permanecía en esta morada. Mientras que generalmente permanecía en esta morada, ni mi cuerpo ni los ojos llegaron a fatigarse y mi mente, a través del no-apego, podría ser liberada de las impurezas. Por lo tanto, monjes, cuando el monje desea que ni mi cuerpo ni los ojos lleguen a fatigarse y mi mente, a través del no-apego, pueda ser liberada de las impurezas, esa misma concentración, a través de la atención consciente en la respiración, también debería ser alcanzada de cerca. Por lo tanto, monjes, cuando el monje desea que los recuerdos y las intenciones relacionadas con la vida hogareña sean abandonadas por mi, esa misma concentración, a través de la atención consciente en la respiración, también debería ser alcanzada de cerca. Por lo tanto, monjes, cuando el monje desea que permanezca percibiendo lo repulsivo como no repulsivo, esa misma concentración, a través de la atención consciente en la respiración, también debería ser alcanzada de cerca. Por lo tanto, monjes, cuando el monje desea que permanezca percibiendo lo no repulsivo como repulsivo, esa misma concentración, a través de la atención consciente en la respiración, también debería ser alcanzada de cerca. Por lo tanto, monjes, cuando el monje desea que permanezca percibiendo lo repulsivo en lo no-repulsivo y lo repulsivo, esa misma concentración, a través de la atención consciente en la respiración, también debería ser alcanzada de cerca. Por lo tanto, monjes, cuando el monje desea que permanezca percibiendo lo no-repulsivo en lo repulsivo y lo no repulsivo, esa misma concentración, a través de la atención consciente en la respiración, también debería ser alcanzada de cerca. Por lo tanto, monjes, cuando el monje desea evitando a ambos, lo no-repulsivo y lo repulsivo, que permanezca ecuánime, atentamente consciente y comprendiendo claramente, esa misma concentración, a través de la atención consciente en la respiración, también debería ser alcanzada de cerca. Por lo tanto, monjes, cuando el monje desea que, recluido de los placeres sensuales, recluido de los insalubres estados mentales, entre y permanezca en el primer jhana, acompañado por el pensamiento aplicado y el pensamiento sostenido, con arrebatamiento y felicidad surgidos de la reclusión, esa misma concentración, a través de la atención consciente en la respiración, también debería ser alcanzada de cerca. Por lo tanto, monjes, cuando el monje desea que, con el aquietamiento del pensamiento aplicado y el pensamiento sostenido, entre y permanezca en el segundo jhana, con la confidencia interior y unificación de la mente, pero sin el pensamiento aplicado y el pensamiento sostenido, con arrobamiento y felicidad nacidos de la concentración, esa misma concentración, a través de la atención consciente en la respiración, también debería ser alcanzada de cerca. Por lo tanto, monjes, cuando el monje desea que, con el desvanecimiento del arrobamiento, permanezca ecuánime, conscientemente atento y comprendiendo claramente, pueda experimentar la felicidad con mi cuerpo y pueda entrar y permanecer en el tercer jhana, del cual los nobles declaran: «él es ecuánime, conscientemente atento y uno que mora en la felicidad», esa misma concentración, a través de la atención consciente en la respiración, también debería ser alcanzada de cerca. Por lo tanto, monjes, cuando el monje desea que, con el abandono del placer y dolor, y con la previa desaparición del gozo y displacer, entre y permanezca en el cuarto jhana, el cual no es ni doloroso ni placentero, e incluye la purificación de la atención consciente a través de la ecuanimidad, esa misma
16 concentración, a través de la atención consciente en la respiración, también debería ser alcanzada de cerca. Por lo tanto, monjes, cuando el monje desea que, al trascender completamente la percepción de las formas, con la desaparición de de la percepción del impacto sensorial, con la no-atención de la percepción de la diversidad, consciente que «el espacio es infinito», entre y permanezca en la base de la infinidad del espacio, esa misma concentración, a través de la atención consciente en la respiración, también debería ser alcanzada de cerca. Por lo tanto, monjes, cuando el monje desea que, al trascender completamente la base de la infinidad del espacio, consciente que «la conciencia es infinita», entre y permanezca en la base de la infinidad de la conciencia, esa misma concentración, a través de la atención consciente en la respiración, también debería ser alcanzada de cerca. Por lo tanto, monjes, cuando el monje desea que, al trascender completamente la base de la infinidad de la conciencia, consciente que «aquí no hay nada», entre y permanezca en la base de la nada, esa misma concentración, a través de la atención consciente en la respiración, también debería ser alcanzada de cerca. Por lo tanto, monjes, cuando el monje desea que, al trascender completamente la base de la nada, entre y permanezca en la base de ni-percepción-ni-no-percepción, esa misma concentración, a través de la atención consciente en la respiración, también debería ser alcanzada de cerca. Monjes, cuando la concentración a través de la atención consciente en la respiración ha sido desarrollada y cultivada de esta manera, cuando él experimenta alguna sensación placentera, entiende que esto no es permanente ; entiende que esto no es [algo] para ser considerado ; entiende que esto no es [algo] en qué deleitarse. Cuando experimenta alguna sensación dolorosa, entiende que esto no es permanente ; entiende que esto no es [algo] para ser considerado ; entiende que esto no es [algo] en qué deleitarse. Cuando experimenta alguna sensación placentera, siente que la misma está suelta; cuando experimenta alguna sensación dolorosa, siente que la misma está suelta; cuando experimenta alguna sensación ni placentera ni dolorosa, siente que la misma está suelta. Cuando experimenta alguna sensación que termina con el cuerpo, entiende que estoy experimentando una sensación que termina con el cuerpo. Cuando experimenta alguna sensación que termina con la vida, entiende que estoy experimentando una sensación que termina con la vida. Y entiende así: con la disolución del cuerpo, seguido por la extenuación de la vida, y siendo que todo lo que es sentido, no ha sido objeto de deleite, llegará la frescura aquí mismo. Monjes, al igual que una lámpara arde dependiendo del aceite y la mecha, y con la extenuación del aceite y la mecha, se extingue por falta de combustible, de la misma manera, monjes, cuando el monje experimenta alguna sensación que termina con el cuerpo, entiende que estoy experimentando una sensación que termina con el cuerpo. Cuando experimenta alguna sensación que termina la vida, entiende que estoy experimentando una sensación que termina con la vida. Y entiende así: con la disolución del cuerpo, seguido por la extenuación de la vida, y siendo que todo lo que es sentido, no ha sido objeto de deleite, llegará la frescura aquí mismo. Volver al índice 1.9. SN 54,9 {14S ,985} Vesali Sutta Discurso en Vesali. Cómo la meditación en las asquerosidades (ashuba) llevó a un grupo de monjes al suicidio y homicidio y por qué, entonces, la concentración a través de la atención consciente en la respiración (anapanasati samadhi) es más recomendable.
17 {985}Esto he escuchado. En una ocasión, el Bienaventurado estaba morando en Vesali, en el Gran Bosque, dentro de la sala con el Techo Picado. En esta ocasión, el Bienaventurado ofreció a los monjes una charla acerca de la asquerosidad; en diferentes maneras, habló sobre las ventajas de la asquerosidad y sobre las ventajas de desarrollar la asquerosidad en meditación. Entonces, el Bienaventurado se dirigió a los monjes con estas palabras: Monjes, deseo retirarme para estar recluido por el espacio de medio mes. Quisiera no se me acerque nadie, solamente aquel que me llevará la comida de las limosnas [6]. Sí, venerable señor, respondieron aquellos monjes y ninguno de ellos se acercó al Bienaventurado, excepto uno que le llevaba la comida de las limosnas. Entonces, aquellos monjes, pensando: el Bienaventurado nos ofreció una charla acerca de la asquerosidad; de diferentes maneras habló sobre las ventajas de la asquerosidad y sobre las ventajas de desarrollar la asquerosidad en la meditación, moraron entregándose al desarrollo de la asquerosidad en meditación, de sus diferentes aspectos y factores. Y sintiendo repugnancia, humillación y disgusto hacia el cuerpo, estaban buscando al agresor. En un día, diez monjes usaron el cuchillo o, en otro día, veinte monjes usaron el cuchillo o, en otro día, treinta monjes, usaron el cuchillo[7]. Más tarde, cuando transcurrió la mitad del mes, el Bienaventurado salió de su reclusión y se dirigió al Venerable Ananda: Por qué, Ananda, este Sangha de los monjes parece disminuido? Venerable señor, esto se debe a que el Bienaventurado ofreció una charla acerca de la asquerosidad; de diferentes maneras habló sobre las ventajas de la asquerosidad y sobre las ventajas de desarrollar la asquerosidad en la meditación, y entonces, aquellos monjes pensando: el Bienaventurado nos ofreció una charla acerca de la asquerosidad; de diferentes maneras, habló sobre las ventajas de la asquerosidad y sobre las ventajas de desarrollar la asquerosidad en la meditación, moraron entregándose al desarrollo de la asquerosidad en la meditación, de sus diferentes aspectos y factores. Y sintiendo repugnancia, humillación y disgusto hacia el cuerpo, estaban buscando al agresor. En un día, diez monjes usaron el cuchillo o, en otro día, veinte monjes usaron el cuchillo o, en otro día, treinta monjes, usaron el cuchillo. Sería bueno, venerable señor, que el Bienaventurado explicara algún otro método, a través del cual, este Sangha de los monjes pueda ser establecida en el conocimiento final. Entonces, bien, Ananda, reúne en la sala de asistencia a todos los monjes que estaban viviendo en dependencia de Vesali. Sí, venerable señor respondió el Venerable Ananda y reunió en la sala de asistencia a todos los monjes que estaban viviendo en dependencia de Vesali, a todos que encontró. Después se acercó al Bienaventurado y le dijo: Los monjes del Sangha están reunidos, venerable señor. Qué el Bienaventurado venga cuando lo crea oportuno. Entonces, el Bienaventurado se fue a la sala de asistencia, se sentó en el asiento que estaba preparado para él y se dirigió a los monjes con estas palabras: Monjes, esta concentración a través de la atención consciente en la respiración, cuando es desarrollada y cultivada, es pacífica y sublime, es una morada ambrosíacamente placentera, que dispersa y sofoca a los insalubres estados, en el momento justo en que surgen. Al igual, monjes, cuando durante el último mes de la época del verano, las masas de polvo y suciedad arremolinan, una gran nube lluviosa de la época, las dispersa y sofoca en el momento justo, así también, la concentración a través de la atención consciente en la respiración, cuando es desarrollada y cultivada, es pacífica y sublime, es una morada ambrosíacamente placentera, que dispersa y sofoca a los insalubres estados, en el momento justo en que surgen. Y cómo es así?
18 He aquí, monjes, el monje, habiendo ido al bosque, al pie de un árbol o a una choza vacía, se sienta. Habiendo cruzando las piernas, con el cuerpo erecto, pone su atención consciente enfrente, y siempre consciente, inhala y siempre consciente, exhala. [i] Inhalando largo, él entiende: Estoy inhalando largo o exhalando largo, entiende Estoy exhalando largo. [ii] Cuando inhala corto, él entiende Estoy inhalando corto o cuando exhala corto, entiende Estoy exhalando corto. [iii] Y él se entrena así: Voy a inhalar experimentado el cuerpo entero, y se entrena así: Voy a exhalar experimentado el cuerpo entero. [iv] Él se entrena así: Voy a inhalar calmando las formaciones corporales, y se entrena así: Voy a exhalar, calmando las formaciones corporales. [ v ] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando la alegría, y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando la alegría. [vi] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando el placer, y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando el placer. [vii] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando las formaciones mentales, y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando las formaciones mentales. [viii] Él se entrena así: Voy a inhalar calmando las formaciones mentales, y se entrena así: Voy a exhalar, calmando las formaciones mentales. [ix] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando la mente y se entrena así: Voy a exhalar, experimentando la mente. [x] Él se entrena así: Voy a inhalar llenando de gozo la mente, y se entrena así: Voy a exhalar, llenando de gozo la mente. [xi] Él se entrena así: Voy a inhalar concentrando la mente, y se entrena así: Voy a exhalar, concentrando la mente. [xii] Él se entrena así: Voy a inhalar liberando la mente, y se entrena así: Voy a exhalar, liberando la mente. [xiii] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando la transitoriedad, y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando la transitoriedad. [xiv] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando el desvanecimiento, y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando el desvanecimiento. [xv] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando el cese, y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando el cese. [xvi] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando el renunciamiento, y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando el renunciamiento. De esta manera, monjes, la concentración a través de la atención consciente en la respiración, cuando es desarrollada y cultivada, es pacífica y sublime, es una morada ambrosíacamente placentera, que dispersa y sofoca a los insalubres estados, en el momento justo en que surgen. Volver al índice SN 54,10 {14S ,986} Kimila Sutta Discurso con Kimila. El Buda explica cómo combinar la concentración a través de la atención consciente en la respiración (anapanasati samadhi) con los cuatro fundamentos de la atención consciente (satipatthana). {986}Esto he escuchado. En una ocasión, el Bienaventurado estaba morando en Kimila en la Arboleda de Bambúes. Ahí, el Bienaventurado se dirigió al Venerable Kimila con estas palabras: de qué manera, Kimila, la concentración a través de la atención consciente en la respiración cuando es cultivada y desarrollada, trae muchos frutos y beneficios? Cuando esto fue dicho, el Venerable Kimila permaneció en silencio. Entonces, por segunda vez el Bienaventurado se dirigió al Venerable Kimila con estas palabras: de qué manera, Kimila, la concentración a través de la atención consciente en la respiración, cuando es cultivada y desarrollada, trae muchos frutos y beneficios? Pero, cuando esto fue dicho, por segunda vez el Venerable Kimila permaneció en silencio. Entonces, por
19 tercera vez el Bienaventurado se dirigió al Venerable Kimila con estas palabras: de qué manera, Kimila, la concentración a través de la atención consciente en la respiración cuando es cultivada y desarrollada, trae muchos frutos y beneficios? Pero, cuando esto fue dicho, por tercera vez el Venerable Kimila permaneció en silencio. Entonces, el Venerable Ananda dijo al Bienaventurado: Ahora es el tiempo para eso, oh Bienaventurado; ahora, es el tiempo para eso, oh Afortunado. El Bienaventurado debería hablarnos acerca de la concentración a través de la atención consciente en la respiración. Los monjes, habiéndolo escuchado del Bienaventurado, se acordarán de esto. Pues bien, Ananda, escuchad y prestad atención que voy a hablar. Sí, venerable señor, respondió el Venerable Ananda y el Bienaventurado continuó: Y cómo, Ananda, la concentración a través de la atención consciente en la respiración cuando es desarrollada y cultivada trae muchos frutos y beneficios? He aquí, Ananda, el monje, habiendo ido al bosque, al pie de un árbol o a una choza vacía, se sienta. Habiendo cruzando las piernas, con el cuerpo erecto, pone su atención consciente enfrente, y siempre consciente, inhala y siempre consciente, exhala. [Atención consciente en la respiración] [i] Inhalando largo, él entiende: Estoy inhalando largo o exhalando largo, entiende Estoy exhalando largo. [ii] Cuando inhala corto, él entiende Estoy inhalando corto o cuando exhala corto, entiende Estoy exhalando corto. [iii] Y él se entrena así: Voy a inhalar experimentado el cuerpo entero, y se entrena así: Voy a exhalar experimentado el cuerpo entero. [iv] Él se entrena así: Voy a inhalar calmando las formaciones corporales, y se entrena así: Voy a exhalar calmando las formaciones corporales. [ v ] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando la alegría, y se entrena así: Voy a exhalar experimentando la alegría. [vi] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando el placer, y se entrena así: Voy a exhalar experimentando el placer. [vii] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando las formaciones mentales. y se entrena así: Voy a exhalar experimentando las formaciones mentales. [viii] Él se entrena así: Voy a inhalar calmando las formaciones mentales, y se entrena así: Voy a exhalar calmando las formaciones mentales. [ix] Él se entrena así: Voy a inhalar experimentando la mente y se entrena así: Voy a exhalar experimentando la mente. [x] Él se entrena así: Voy a inhalar llenando de gozo la mente, y se entrena así: Voy a exhalar llenando de gozo la mente. [xi] Él se entrena así: Voy a inhalar concentrando la mente, y se entrena así: Voy a exhalar concentrando la mente. [xii] Él se entrena así: Voy a inhalar liberando la mente, y se entrena así: Voy a exhalar liberando la mente. [xiii] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando la transitoriedad, y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando la transitoriedad. [xiv] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando el desvanecimiento, y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando el desvanecimiento. [xv] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando el cese, y se entrena así: Voy a exhalar, contemplando el cese. [xvi] Él se entrena así: Voy a inhalar contemplando el renunciamiento, y se entrena así: Voy a exhalar contemplando el renunciamiento. [Contemplación del cuerpo] Ananda, en cualquier ocasión, cuando el monje inhala largo, entiende: Estoy inhalando largo o, cuando exhala largo, entiende: Estoy exhalando largo ; cuando inhala corto, entiende: Estoy inhalando corto y cuando exhala corto, entiende: Estoy exhalando corto. Él se entrena de esta manera: Voy a inhalar experimentado el cuerpo entero, y se entrena así: Voy a exhalar, experimentado el cuerpo entero. Él se entrena de esta manera: Voy a inhalar tranquilizando las formaciones corporales, y se entrena así: Voy a exhalar, tranquilizando las formaciones corporales en esta ocasión, el monje permanece contemplando el
DISCURSO DE LA ATENCIÓN A LA RESPIRACIÓN ĀNĀPĀNASSATISUTTA
DISCURSO DE LA ATENCIÓN A LA RESPIRACIÓN ĀNĀPĀNASSATISUTTA Traducción del pali al español por Bhikkhu Nandisena Fuente: Majjhima Nikāya iii 122. Todas las referencias corresponden a la edición del Sexto
Más detallesGRAN DISCURSO DE LOS FUNDAMENTOS DE LA ATENCIÓN MAHĀ-SATIPAṬṬHĀNA SUTTA
GRAN DISCURSO DE LOS FUNDAMENTOS DE LA ATENCIÓN MAHĀ-SATIPAṬṬHĀNA SUTTA Traducción del pali al español por Bhikkhu Nandisena Fuente: Dīgha Nikāya ii 231. Todas las referencias corresponden a la edición
Más detallesabarcando el mundo entero con una mente imbuida de ecuanimidad, vasta, sublime, ilimitada, sin hostilidad, sin mala voluntad."
Kesamutti Sutta * Así he oído. En una ocasión el Sublime, transitando en el reino de Kosala con un gran grupo de bhikkhus, arribó al poblado de los Kālāmās llamado Kesamutta. Los Kālāmās de Kesamutta oyeron:
Más detallesSatipatthâna Sutta. Tabla de Contenido
Tabla de Contenido 1. LA CONTEMPLACIÓN DEL CUERPO 3 2. LA CONTEMPLACIÓN DE LAS SENSACIONES 7 3 LA CONTEMPLACIÓN DE LA CONCIENCIA 8 4. LA CONTEMPLACIÓN DE LOS OBJETOS MENTALES 9 5 Las Cuatro Nobles Verdades
Más detallesSOLO PARA SU DISTRIBUCIÓN GRATUITA. PROHIBIDA SU VENTA.
Satipaṭṭhāna Sutta EL DISCURSO SOBRE LOS FUNDAMENTOS DE LA CONSCIENCIA-PLENA Majjhima Nikāya 10 Traducción del Pali por Jorge Contreras 2014 SOLO PARA SU DISTRIBUCIÓN GRATUITA. PROHIBIDA SU VENTA. Prologo
Más detallesMadhupindika Sutta El Diálogo del Pastel de miel
Madhupindika Sutta El Diálogo del Pastel de miel Así lo he escuchado: En una ocasión el Bendito estaba viviendo en el país de los sakyas, en el Parque de Nigrodha cerca de Kapilavatthu. Entonces, cuando
Más detalles(SATIPATTHANA SUTTA)
EL SUTRA DE LOS FUNDAMENTOS DE LA ATENCIÓN (SATIPATTHANA SUTTA) Así he oído. En una ocasión vivía el Buda entre los kurus, en Kammasadamma, una ciudad de mercado de los kurus. Allí, el Bienaventurado se
Más detallesSutra de los Kalamas
Sutra de los Kalamas Versión española de Samanera Thitapuñño Revisada por Benito Carral Digitado para Acharia por Yin Zhi Shakya Los Kalamas de Kesaputta visitan al Buda 1. Esto he escuchado. En una ocasión
Más detallesCÙØAMÀLUKYA SUTTA CÙØAMÀLUKYA SUTTA * El Discurso del Símil de la Flecha
CÙØAMÀLUKYA SUTTA * El Discurso del Símil de la Flecha 1. Esto es lo que he oído. En una ocasión el Sublime residía en Sàvatthì, en el parque de Jeta, en el monasterio de Anàthapiäðika. Entonces, al venerable
Más detallesSUTTA PITAKA. Discursos Progresivos. Anguttara Nikaya
SUTTA PITAKA Discursos Progresivos Anguttara Nikaya 1 El deseo de objetos agradables. Hay un reflejo de ignorancia. 11. Monjes, no conozco ninguna otra cosa más favorable para el surgir de los deseos sensibles
Más detallesIntroducción El (Samuday atthaṅgama) Loka Sutta contiene esta famosa declaración: S (Samuday atthaṅgama) Loka Sutta SD 7.5
(Samuday atthaṅgama) Loka Sutta El Discurso sobre (El Auge y Caída) el Mundo [El origen dependiente del mundo] SD 7.5 (Saṁyutta Nikāya 12.44/2:71-73) Traducido y anotado por Piya Tan 2003 Traducido al
Más detallesDiscurso de la Noble Búsqueda Ariyapariyesanā Sutta. Bhikkhu Nandisena
Discurso de la Noble Búsqueda Ariyapariyesanā Sutta Bhikkhu Nandisena Nombre del Discurso Pāsarāsi-sutta o Ariyapariyesanā-sutta Pāsa-rāsi = Pila de trampas Ariya-pariyesanā = Noble Búsqueda Sutta = Discurso
Más detallesHoy hablaré acerca de los temas de meditación que, en cierta ocasión, el Buda enseñó a su hijo el Venerable Rāhulai[1].
Temas de Meditación Explicados a Rāhula * Plática impartida por el Venerable U Silananda http://www.cmbt.org/fdd/temas_a_rahula.htm Traducción al español por Jorge Fabra Hoy hablaré acerca de los temas
Más detallesMeditación Vipassana
Meditación Vipassana (Traducción al español: Miguel Ángel Piquero-Hidalgo) Vi - Passana: Vi significa de forma clara Passana significa ver, conocer Así, Vipassana significa ver las cosas con claridad ó
Más detallesANAPANASATI: MEDITACIÓN EN LA RESPIRACIÓN
ANAPANASATI: MEDITACIÓN EN LA RESPIRACIÓN Un comentario de Mahathera Nauyane Ariyadhamma Traducción por Gloria Ávila (Este documento no requiere la fuente Times Pali Qué significa?) Ver también:cd de la
Más detallesLA CONCIENCIA PLENA DE LOS CUATRO FUNDAMENTOS (SATIPATTHANA SUTTA) Versión editada por Kavindu
LA CONCIENCIA PLENA DE LOS CUATRO FUNDAMENTOS (SATIPATTHANA SUTTA) Versión editada por Kavindu INTRODUCCIÓN... 2 I. CONCIENCIA PLENA DEL CUERPO (KAYANUPASSANA)... 4 III. CONCIENCIA PLENA DE LOS ESTADOS
Más detallesLA CONCIENCIA PLENA DE LOS CUATRO FUNDAMENTOS (SATIPATTHANA SUTTA) Versión editada por Kavindu
LA CONCIENCIA PLENA DE LOS CUATRO FUNDAMENTOS (SATIPATTHANA SUTTA) Versión editada por Kavindu INTRODUCCIÓN... 2 I. CONCIENCIA PLENA DEL CUERPO (KAYANUPASSANA)... 4 II. CONCIENCIA PLENA DE LAS SENSACIONES
Más detallesEL DISCURSO SOBRE EL ENTENDIMIENTO CORRECTO* El Sammàdiååhi Sutta
EL DISCURSO SOBRE EL ENTENDIMIENTO CORRECTO* El Sammàdiååhi Sutta TRADUCIDO DEL PALI AL INGLES POR BHIKKHU ÑÀÄAMOLI EDITADO Y REVISADO POR BHIKKHU BODHI Traducción al Español por Bhikkhu Åhitapuñño Bhikkhus,
Más detallesTitthāyatana Sutta Aṅguttara-nikāya i 174
Aṅguttara-nikāya i 174 62. Bhikkhus, estas tres creencias, completamente investigadas, estudiadas, discutidas por los sabios, no obstante que han venido de otros, conducen a la inacción. Cuáles tres? Hay,
Más detallesAnāpānasati Sutta. La primera parte es el relato introductorio. La segunda parte trata de la atención en la
AnāpānasatiSutta VenerableUSilananda Cinta1 La última vez me pidieron hablar sobre este discurso, el Discurso de la atención en la respiración.hayporlomenosdosdiscursosimportantesparalosquepracticanmeditaciónde
Más detallesEL SERMON DEL DESEO - AKANKHEYYA SUTTA - EL SERMON DEL DESEO
EL SERMON DEL DESEO - AKANKHEYYA SUTTA El Akankheyya Sutta encierra una enseñanza dirigida a los monjes, instándoles a mantenerse dentro de los Preceptos Morales, las Reglas de la Orden y los Principios
Más detallesNada Falta. Susan Ji-on Postal, Sensei Empty Hand Zen Center, New Rochelle, NY. Todos nosotros llegamos a la práctica de la meditación con algunos
Nada Falta Susan Ji-on Postal, Sensei Empty Hand Zen Center, New Rochelle, NY Todos nosotros llegamos a la práctica de la meditación con algunos anhelos, con algún dolor, buscando algún tipo de profunda
Más detallesFórmula Estándar (12 Enlaces o Modos)
Fórmula Estándar (12 Enlaces o Modos) Cómo el Buddha investigó Paticca-Samuppada después del Gran Despertar [1] En aquel momento, el Bendito, el Señor Buddha, que había despertado recientemente, permaneció
Más detallesANAPANASATI: MEDITACIÓN EN LA RESPIRACIÓN
ANAPANASATI: MEDITACIÓN EN LA RESPIRACIÓN Un comentario de Mahathera Nauyane Ariyadhamma Traducción por Gloria Ávila (Este documento no requiere la fuente Times Pali Qué significa?) Ver también:cd de la
Más detallesSamyuta Nikaya. Traducido por José Manuel Álvarez Flores. Presentado a Acharia para su publicación el 11 de mayo de 2005 desde Camagüey, Cuba
Samyuta Nikaya Traducido por José Manuel Álvarez Flores Presentado a Acharia para su publicación el 11 de mayo de 2005 desde Camagüey, Cuba Los Samyuta Nikaya forman parte de la segunda de las cinco en
Más detallesTaller de meditación
Meditación: pautas principales. Vipasana. 1. La meditación es una disciplina práctica. 2. Su objetivo es la observación objetiva del presente. 3. Sin embargo, su meta es eliminar las impurezas de la mente.
Más detallesUna Pequeña Enseñanza del Vacío. Yo, Ánanda, Vivo en la Plenitud del Vacío Vacío de Hábitos Vacíos No Un Hábitat Vacío
Yo, Ánanda, Vivo en la Plenitud del Vacío Vacío de Hábitos Vacíos No Un Hábitat Vacío Una pequeña enseñanza del vacío Traducido del Pâli por Michael Olds Traducido del inglés por la Rev. Yin Zhi Shakya,
Más detallesSutra del Poderoso Giro de la Rueda del Dharma.
SUTRA. Sutra del Poderoso Giro de la Rueda del Dharma. Dharmachakra-pravartana Sutra. Trad. UPASAKA LOSANG GYATSO. Sutra del Poderoso Giro de la Rueda del Dharma. En sánscrito: Dharmachakra-pravartana
Más detallesTomado de: LO QUE EL BUDA ENSEÑÓ De Walpola Rahula
VATTHUPAMA-SUTTA La parábola de la tela Tomado de: LO QUE EL BUDA ENSEÑÓ De Walpola Rahula Esto he oído. El Sublime permanecía cierta vez en el monasterio de Anathapindika, en el Parque Jeta, en Savatthi;
Más detallesCONTENIDO. Un comentario de Mahathera Nauyane Ariyadhamma
CONTENIDO Un comentario de Mahathera Nauyane Ariyadhamma EL TEXTO BÁSICO LOS PRELIMINARES DE LA PRÁCTICA LOS OCHO PASOS LAS SIETE ETAPAS DE PURIFICACIÓN CONCLUSIÓN 2 ANAPANASATI: MEDITACIÓN EN LA RESPIRACIÓN
Más detallesÀnàpàna sati La meditación sobre la respiración
HJCV Anapana Sati La Meditación Sobre la Respiración por Ven. Mahathera Nauyane Ariyadhamma Ànàpàna sati La meditación sobre la respiración Un Proyecto anapana Hongaku sati Keisho Ananda, anapana Sensei,
Más detallesSermón de Benarés (Siddhartha Gautama) En el sermón de Benarés, tras su iluminación, Buddha expuso las cuatro Nobles Verdades y el Óctuple Sendero
Sermón de Benarés (Siddhartha Gautama) En el sermón de Benarés, tras su iluminación, Buddha expuso las cuatro Nobles Verdades y el Óctuple Sendero Cuatro Nobles Verdades: 1. La primera Noble Verdad es
Más detallesBuddha significa despertar. Yoga significa práctica.
Para la práctica y entendimiento de este proceso es altamente recomendable el conocimiento previo y experiencia profunda en: Integración emocional, observación exhaustiva, 4 estados del ser, trasmigración
Más detallesAnuruddha Sutta. - Ahora pues, Anuruddha, te quedarás aquí entre los Cetis para el próximo Retiro de las Lluvias".
AN 8.30 PTS: A iv 228 Anuruddha Sutta: To Anuruddha Traducido del Pali por Thanissaro Bhikkhu Traducido al español por Dr. Ricardo de León desde México Revisado por Yin Zhi Shakya 15 de octubre de 2006
Más detallesObjetivo de la Semana 1: Práctica de la conciencia plena
Objetivo de la Semana 1: Práctica de la conciencia plena A menudo, nuestra mente no presta atención a lo que acontece en el presente, sino que se preocupa por algo que ocurrió en el pasado o se preocupa
Más detallesLA SALUD MENTAL EN EL BUDDHISMO
foto de dominio público LA SALUD MENTAL EN EL BUDDHISMO BHIKKHU NANDISENA INTRODUCCIÓN De acuerdo con la Organización Mundial de la Salud, en algún momento de su vida, una de cuatro personas estará afectada
Más detallesSELECCIONES DEL CANON PALI.
SELECCIONES DEL CANON PALI www.librosbudistas.com 1 Convivencia de la Sangha. Actos de Metta. -Venerable señor, en cuanto a eso, yo pienso así: Es una ventaja para mi, es una gran ventaja, vivir con tales
Más detallesCONSTITUCIONES MISIONEROS CLARETIANOS
CONSTITUCIONES MISIONEROS CLARETIANOS PARTE PRIMERA Capítulo I Capítulo II Capítulo III Capítulo IV Capítulo V Capítulo VI Capítulo VII Capítulo VIII PARTE SEGUNDA Capítulo IX Capítulo
Más detallesEl Noble Sutra Mahayana llamado La Predicción de Brahmasri. Arya Brahmasribyakarana nama Mahayana Sutra.
SUTRA. El Noble Sutra Mahayana llamado La Predicción de Brahmasri. Arya Brahmasribyakarana nama Mahayana Sutra. TRAD. UPASAKA LOSANG GYATSO. El Noble Sutra Mahayana llamado La Predicción de Brahmasrī.
Más detallesAsanga: El Nivel del Realizador Solitario.
CLASICOS INDIA. Asanga: El Nivel del Realizador Solitario. Pratyekabuddha-bhumi, del Yogacarabhumi. Trad. UPASAKA LOSANG GYATSO. 1 Asanga: El Nivel del Realizador Solitario. Pratyekabuddha-bhumi, del Yogacarabhumi.
Más detallesAnuruddha Sutta. Anuruddha Sutta. Para Anuruddha
Anuruddha Sutta Para Anuruddha Traducido al inglés del Pāli por Thanissaro Bhikkhu Traducción al español por el Dr. Ricardo de León desde México 15 de octubre de 2006 Thanissaro Bhikkhu En una ocasión,
Más detallesCurso de Introducción a la. Atención Plena. (mindfulness) con el maestro zen DOKUSHÔ VILLALBA. Monasterio Zen Luz Serena diciembre 2016
Curso de Introducción a la Atención Plena (mindfulness) con el maestro zen DOKUSHÔ VILLALBA Monasterio Zen Luz Serena 16-18 diciembre 2016 ESCUELA DE ATENCIÓN PLENA mindfulness basado en la tradicción
Más detallesMEDITACIÓN PARA LA VIDA TALLER LOS FUNDAMENTOS DE MINDFULNESS CUADERNO DE TRABAJO
MEDITACIÓN PARA LA VIDA TALLER LOS FUNDAMENTOS DE MINDFULNESS CUADERNO DE TRABAJO por Kavindu Alumno: Instructor: Fecha: 1 CONTENIDO I. CONCEPTOS BÁSICOS:... 4 II. LOS CINCO PRINCIPIOS DE CONCIENCIA PLENA
Más detallesShantideva: Versos raíz del Compendio de los entrenamientos.
CLÁSICOS INDIA. Shantideva: Versos raíz del Compendio de los entrenamientos. Siksa samuccaya mulakarikas nama. Trad. UPASAKA LOSANG GYATSO. Shantideva: Versos raíz del Compendio de los entrenamientos.
Más detallesGuión de Meditación de Compasión
1 Guión de Meditación de Compasión 00:00 Asentamiento: Te damos la bienvenida. Pronto comenzará la sesión de meditación de compasión. Por favor, sentate en una posición cómoda y permitite relajarte. Realizá
Más detallesSutra de la Perfección de la Sabiduría para Suryagarbha.
SUTRAS PRAJÑAPARAMITA. Sutra de la Perfección de la Sabiduría para Suryagarbha. Suryagarbha prajñaparamita. Trad. UPASAKA LOSANG GYATSO. El Noble Sutra Mahayana de la Perfección de la Sabiduría para Suryagarbha.
Más detallesFUNDAMENTOS DE MINDFULNESS. para Instructores CURSO SUPERIOR UNIVERSITARIO DE INSTRUCTOR DE MINDFULNESS
FUNDAMENTOS DE MINDFULNESS para Instructores CURSO SUPERIOR UNIVERSITARIO DE INSTRUCTOR DE MINDFULNESS 0. Introducción a los Fundamentos de Mindfulness 1. Contemplación del Cuerpo 1.1. Mindfulness de la
Más detallesACINTEYYA SUTTA. Traducción y edición: Bhikkhu Nandisena
ACINTEYYA SUTTA Traducción y edición: Bhikkhu Nandisena 1 Los cuatro impensables budistas. Acinteyya Sutta. Estos cuatro impensables, oh monjes, no deberían ser pensados; pensando en éstos, uno experimentaría
Más detallesGuía para Principiantes Kundalini Yoga
para Principiantes Kundalini Yoga Kundalini Yoga para principiantes Según las enseñanzas de Yogui Bhajan Si no has desarrollado una mente meditativa -una mente que sea tuya-, ni tu silencio ni tu discurso
Más detallesEL DISCURSO DEL FUEGO *
EL DISCURSO DEL FUEGO * Plática por el Venerable U Silananda Traducción española Bertha Imaz Editado por Ronald Martínez-Lahoz Hoy examinaremos el discurso sobre el fuego. El nombre del discurso (sutta)
Más detallesRahula. Ambalatthika-rahulovada Sutta. Instrucciones a Rahula en la Piedra Mango Traducido del Pali por: Thanissaro Bhikkhu
Rahula Ambalatthika-rahulovada Sutta Instrucciones a Rahula en la Piedra Mango Traducido del Pali por: Thanissaro Bhikkhu http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/mn/mn.061.than.html Copyright 2006 Thanissaro
Más detallesLa Atención como estado interior.
La Atención como estado interior. Pensamientos vacuos Xavier Puigdevall 1 de 6 En este curso presento nuevamente el Trabajo de Atención Creativa que vengo realizando en la Escola de L'Esser durante los
Más detallesSadana corta del Buda de la Medicina
Sadana corta del Buda de la Medicina *Versión simplificada que puede ser utilizada tanto por aquellos que no han recibido la iniciación como aquellos que la han recibido. 4 sadana corta del buda de la
Más detallesLA SALUD Y LA ENFERMEDAD MENTAL EN EL BUDDHISMO
LA SALUD Y LA ENFERMEDAD MENTAL EN EL BUDDHISMO V e r a c r u z 20 de noviembre, 2011 bhikkhu nandisena Referencia Esta conferencia está basada en la siguiente ponencia: Mental Illness according to Theravada
Más detallesBuenos días, mis queridos amigos.
Curarse Es Posible por Medio del Descanso Thich Nhat Hahn 1 Curarse Es Posible Por Medio Del Descanso Thich Nhat Hanh Thich Nhat Hanh Traducción al español y notas al pie: Upasaka Kumgang, Maestro de Dharma,
Más detallesExposición del Pasaje Introductorio del Gran Discurso del Establecimiento de la Atención. Exposición del Pasaje Introductorio del
Exposición del Pasaje Introductorio del * Traducción española por Bhikkhu Nandisena Toda la práctica de la meditación vipassana está basada en este pasaje y también en este discurso. En esta exposición
Más detallesTaller Mindfulness. Abrir los ojos a la vida
Taller Mindfulness Abrir los ojos a la vida Despertar Prestar atención de forma deliberada y abierta al momento presente, como un observador, sin juicios Comprender el poder que ejercen el pasado y el
Más detallesEL CONOCEDOR Y LO CONOCIDO. Venerable U Silananda. Traducción al español por Enid Pacheco. Edición Alina Morales Troncoso
EL CONOCEDOR Y LO CONOCIDO Venerable U Silananda Traducción al español por Enid Pacheco Edición Alina Morales Troncoso Día de Retiro Mayo 2 de 1998 Esta vez les explicaré también un pasaje de este libro.
Más detallesYangönpa: Instrucción sobre el Entrenamiento de la Mente.
CLASICOS TIBET. Yangönpa: Instrucción sobre el Entrenamiento de la Mente. Trad. UPASAKA LOSANG GYATSO. Gyalwa Yangönpa: Instrucción sobre el Entrenamiento de la Mente. Ninguna cosa compuesta es permanente,
Más detallesEL CANON PALI. Bhikkhu Nandisena CLASE VIII
EL CANON PALI Bhikkhu Nandisena CLASE VIII Temario Introducción - Cronología, Fuentes, etc. Descubrimiento del Buddha Las últimas palabras del Buddha Origen del Canon Pali - Historia - Evolución Clasificaciones
Más detallesGuía básica para meditar H A R M O N I Z A T E
Guía básica para meditar qué ES MEDITAR? Meditar es conectarte con tu ser interior, con tu intuición, con la fuente del amor, con tu pureza, tu alma, tu esencia propia. Meditar es regresar al momento donde
Más detallesATENCIÓN PLENA Y AUTORREGULACIÓN EMOCIONAL EN ESTUDIANTES DE BACHILLERATO
ATENCIÓN PLENA Y AUTORREGULACIÓN EMOCIONAL EN ESTUDIANTES DE BACHILLERATO LILIA BERTHA ALFARO MARTÍNEZ ESCUELA NACIONAL PREPARATORIA COLEGIO DE PSICOLOGÍA * Proyecto INFOCAB PB200714 Introducción Vivimos
Más detallesNagarjuna: Setenta Versos sobre la Vacuidad.
CLÁSICOS INDIA. NAGARJUNA. Nagarjuna: Setenta Versos sobre la Vacuidad. Sunyata saptati karika nama. Trad. UPASAKA LOSANG GYATSO. Nagarjuna: Setenta Versos sobre la Vacuidad. Sunyata Saptati karika nama.
Más detallesPrincipios Básicos del Budismo [algo para revisar y meditar]
Principios Básicos del Budismo [algo para revisar y meditar] Principios básicos del Budismo Las cuatro verdades nobles El noble camino óctuplo Las tres características de la existencia Los cinco agregados
Más detallesSutta Ariyapariyesana La Noble Búsqueda
Sutta Ariyapariyesana La Noble Búsqueda Así lo he oído: En una ocasión el Sublime estaba residiendo cerca de Sāvatthī, en el Parque de Jeta, en el monasterio de Anāthapiṇḍika. Entonces, a la mañana temprano,
Más detalles[Sendero Óctuplo] Por Rev. Noble Silencio Shakya martes, 27 de septiembre de Las Cuatro Nobles Verdades. 1) Sufrimiento
[Sendero Óctuplo] Por Rev. Noble Silencio Shakya martes, 27 de septiembre de 2005 Las Cuatro Nobles Verdades 1) Sufrimiento 2) Origen del sufrimiento 3) Cesación del sufrimiento 4) Modo de Eliminar el
Más detallesTraducido al inglés por Geshe Thupten Jinpa 1 Traducido al español por Yin Zhi Shakya, OHY. Homenaje/Tributo a Manjushri!
HIMNO AL [BUDA] ESE QUE HA TRASCENDIDO EL MUNDO/EL SUBLIME Por Nagarjuna Título en sánscrito: Lokatistava Título en tibetano: 'jig rten las 'das par bstod pa Traducido al inglés por Geshe Thupten Jinpa
Más detallesBeneficios del yoga para los niños
Yoga para niños Los niños, al igual que a todas las personas, viven en una sociedad que impone un ritmo de vida estresante. Esta presión y competencia con que crecen los hace convertirse en pequeños adultos,
Más detallesA B H I D H A M M A E N L A V I D A C O T I D I A N A
A B H I D H A M M A E N L A V I D A C O T I D I A N A ASHIN JANAKĀBHIVAṀSA TRADUCIDO Y EDITADO AL INGLÉS POR U K O LAY REVISADO P OR SAYADA W U S ĪL ĀNANDA TRADUCCIÓN AL ESPAÑ OL POR RUTTY BESSOUD O EDITADO
Más detallesEL PODER DEL AHORA ECKHART TOLLE UN CAMINO HACIA LA REALIZACIÓN ESPIRITUAL
EL PODER DEL AHORA Z UN CAMINO HACIA LA REALIZACIÓN ESPIRITUAL ECKHART TOLLE Índice NUEVO PREFACIO DEL AUTOR... 11 PREFACIO... 15 PRÓLOGO... 19 INTRODUCCIÓN... 25 El origen de este libro... 25 La verdad
Más detallesRelato #73 Donde está la Injusticia está la Justicia
Relato #73 Donde está la Injusticia está la Justicia Todos los que queremos practicar las enseñanzas del Buda hemos de transitar por un camino arduo y difícilmente comprensible debido a los cambios de
Más detallesBOSQUE THERAVADA. Anapanasati: Meditación sobre la respiración. Día Uno: Instrucciones
BOSQUE THERAVADA Web budista dedicada al Tipitaka y a la Tradición Tailandesa del Bosque Acceso usuarios Registro Boletines de noticias RSS Contacto Aquel que se sienta solo, descansa solo, pasea solo,
Más detallesJ E F A D E L D E P A R T A M E N T O D E M E D I C I N A V E T E R I N A R I A
U N I V E R S I D A D D E E L S A L V A D O R F A C U L T A D D E C I E N C I A S A G R O N O M I C A S D E T E R M I N A C I Ó N D E A F L A T O X I N A S E N M A Í Z I M P O R T A D O P A R A E L A B
Más detallesGuía Básica para comenzar a practicar Mindfulness
Guía Básica para comenzar a practicar Mindfulness 1 www.mindfulnessyeducacionemocional.com PRIMER REQUISITO El primer requisito y más importante es una INTENCIÓN FIRME de hacerlo, un COMPROMISO CON UNO
Más detallesCURSO DE MEDITACIÓN BUDDHISTA PARA LA VIDA DIARIA
CURSO DE MEDITACIÓN BUDDHISTA PARA LA VIDA DIARIA ASOCIACIÓN HISPANA DE BUDDHISMO (AHB) http://www.buddhismohispano.org/ webmaster@buddhismohispano.org INSTITUTO DE ESTUDIOS BUDDHISTAS HISPANO (IEBH) http://iebh.org/
Más detallesÍ NDICE. Capítulo I. Capítulo II. Expande tu conciencia para alcanzar el verdadero éxito Cómo encontrar el camino hacia la victoria...
Í NDICE q Capítulo I Expande tu conciencia para alcanzar el verdadero éxito............. 3 Capítulo II Cómo encontrar el camino hacia la victoria.......................... 62 V Capítulo I EXPANDE TU CONCIENCIA
Más detallesLluís Nansen Salas. Meditación zen. El arte de simplemente ser
Lluís Nansen Salas Meditación zen El arte de simplemente ser Índice 1. Introducción 11 2. Olas del ser 19 3. Meditar y ser libre. Breve historia del Zen 35 4. Por qué meditar? 53 5. Cultivar la mente 71
Más detallesUn gran hombre. g a b r i e l a s u á r e z c a r v a j a l b o g o t á
34 Un gran hombre g a b r i e l a s u á r e z c a r v a j a l b o g o t á Nací en Bogotá, el 5 de julio de 1995. Un gran hombre es la historia de uno de mis profesores. Cuando él atravesaba un episodio
Más detallesAnton Baron Retiro de meditación de noventa días. Guía sistemática para organizar un retiro por sí mismo
Anton Baron Retiro de meditación de noventa días Guía sistemática para organizar un retiro por sí mismo Edición de Bosque Theravada 2008 Términos del uso del Bosque Theravada: Puedes copiar, reformatear,
Más detallesEL MANTRA DEL CORAZÓN
EL MANTRA DEL CORAZÓN Con respecto al Sutra del Corazón, muchos piensan que el Sutra del Corazón es un instrumento para el despertar. No es así. El instrumento del despertar es el Mantra de la Sabiduría
Más detallesANGUTTARA NIKAYA Discursos del Buda. Nyanaponika Thera
ANGUTTARA NIKAYA Discursos del Buda Nyanaponika Thera 1 Enseñanzas del Buda. Cuatro verdades, tres sellos y liberación. Habiendo obtenido la iluminación suprema, proporcionó la Enseñanza a los demás, mostrando
Más detallesEl primer discurso de la puesta en movimiento de la rueda de la doctrina (Dharma) 1
El primer discurso de la puesta en movimiento de la rueda de la doctrina (Dharma) 1 DHAMMACAKKAPPAVATTANA-SUTTA Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammasambuddhassa 1. Esto es lo que he oído. En una ocasión
Más detallesmientras lo estamos ejecutando, y de hacerlo siempre profundamente.
GUIA PLT TRAVEL La finalidad de esta guía es facilitarte el hacer ejercicio cuando estas de viaje. Siempre tenemos un pretexto que nos impide hacer algo que dentro de nosotros sabemos que nos hace sentirnos
Más detallesGroup de Meditación. Final de la sesión 3 e inicio o final de la Sesión 4. Otras reuniones de meditación en grupo
Group de Meditación Group de Meditación Final de la sesión 3 e inicio o final de la Sesión 4 Otras reuniones de meditación en grupo Habla suave y delicadamente, pero suficientemente alto Predica con el
Más detallesPor frecuencia Por orden alfabético
Las 1000 palabras más frecuentes del castellano Datos de la RAE (Real Academia de la Lengua Española) organizados por Dictados para Primaria () En la segunda columna se encuentras las palabras ordenadas
Más detallesHishiryo (pensar sin pensar) Rev. TairyuTsunoda Universidad Komazawa
Hishiryo (pensar sin pensar) Rev. TairyuTsunoda Universidad Komazawa Etimología de Hishiryo Hishiryo ( 非思量 ) literalmente significa pensar sin pensar. Shiryo ( 思量 ) significa pensamiento e hi ( 非 ) es
Más detallesEL CANON PALI. Bhikkhu Nandisena CLASE IV
EL CANON PALI Bhikkhu Nandisena CLASE IV Temario Introducción - Cronología, Fuentes, etc. Descubrimiento del Buddha Las últimas palabras del Buddha Origen del Canon Pali - Historia - Evolución Clasificaciones
Más detallesEL CANON PALI. Bhikkhu Nandisena CLASE I
EL CANON PALI Bhikkhu Nandisena CLASE I Descripción En estas clases los participantes aprenderán sobre el Canon Pali (Tipiṭaka), que de acuerdo con los estudiosos contemporáneos, representa el registro
Más detallesMi cuaderno de CÁLCULO. abn
Mi cuaderno de CÁLCULO abn Mi cuaderno de CÁLCULO abn F. J. Franco Galvín Este material es Creative Commons del tipo Atribución NoComercial CompartirIgual 3.0 Unported (BY NC SA 3.0) lo cual significa
Más detallesCALMA {Te} Un propuesta para ir más allá del ruido y descubrir que allí siempre hubo paz.!!!!
! CALMA {Te} Un propuesta para ir más allá del ruido y descubrir que allí siempre hubo paz.!!!! M a r t a M o n t a l v á No podemos tener felicidad sin cierta estabilidad. Cuando nuestro cuerpo y nuestra
Más detallesModificar fondo a diapositiva Recurso de apoyo a proceso de migración a software libre
Modificar fondo a diapositiva Recurso de apoyo a proceso de migración a software libre Tabla de Contenido Objetivo... 3 Alcance... 3 Introducción... 4 Patrones... 4 Cambiar el fondo directamente en la
Más detallesParalítico de Betesda
Paralítico de Betesda Juan 5: 1 9 Después de estas cosas había una fiesta de los judíos, y subió Jesús a Jerusalén. 2 Y hay en Jerusalén, cerca de la puerta de las ovejas, un estanque, llamado en hebreo
Más detallesNotas Titthāyatana Sutta. El Titthāyatana Sutta pertenece al Aṅguttara Nikāya, Discursos Numéricos, sección de tres (Tikanipāta).
Notas Titthāyatana Sutta El Titthāyatana Sutta pertenece al Aṅguttara Nikāya, Discursos Numéricos, sección de tres (Tikanipāta). Existe un Comentario con el nombre de Manorathapūraṇī por el Ven. Buddhaghosa
Más detallesMi cuaderno de CÁLCULO. abn
Mi cuaderno de CÁLCULO abn Mi cuaderno de CÁLCULO abn F. J. Franco Galvín Este material es Creative Commons del tipo Atribución NoComercial CompartirIgual 3.0 Unported (BY NC SA 3.0) lo cual significa
Más detallesExpresiones creativas inspiradas en el Mensaje de Gurumayi para 2017
Expresiones creativas inspiradas en el Mensaje de Gurumayi para 2017 Los artistas comparten sus experiencias A lo largo del año muchos siddha yoguis de todo el mundo han estado estudiando y asimilando
Más detallesSexualidad Sana. HIPNOSIS Natural por Oscar Obregón
La Sexualidad es parte fundamental de la preservación de la vida, al paso de los siglos, ha girado sobre muchas vertientes al grado de deformar la esencia misma de la calidad humana, la percepción de la
Más detallesLA GRAN MADRE De Todos los Buddhas
LA GRAN MADRE De Todos los Buddhas Un Método para Superar Interferencias y Obstáculos con la Recitación del Sutra Esencia de Sabiduría, el Sutra del Corazón. Introducción. Todos los seres vivos desean
Más detallesSeñala la celda en la que coincide las mismas palabras
explicó mayoría campo poco mayoría campo poco explicó estas hombre flores etapa etapa hombre flores estas viene cine nunca especial viene cine nunca especial esfuerzo dar has ejemplo has dar esfuerzo ejemplo
Más detalles