ELEV 28 RESISTENCIA // STRENGTH. APN: A1: PCN 106/R/A/W/T A2: PCN 94/R/A/W/T A3: 5700 kg/1.51 MPa AEROCLUB // FLYING CLUB: 5700 kg/1.

Documentos relacionados
AIP AD 2 SKGO 1 COLOMBIA 30 JUN INDICADOR DE LUGAR / SKGO CARTAGO NOMBRE DEL AERÓDROMO

AIP AD 2 - LEJR 1 1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LEJR - JEREZ AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

Anchura: 18 m. Width: 18 m. Posiciones de comprobación: Altímetro: Plataforma ELEV 401m/1400 ft. Check locations: Altimeter: Apron ELEV 401 m/1400 ft.

AIP AD 2 SKGI 1 COLOMBIA 15 NOV INDICADOR DE LUGAR / SKGI - GIRARDOT

AIP AD 2 SKGO 1 COLOMBIA 22 SEP INDICADOR DE LUGAR / SKGO CARTAGO NOMBRE DEL AERÓDROMO

AIP AD 2 SKIP 1 COLOMBIA 13 JAN INDICADOR DE LUGAR / SKIP IPIALES NOMBRE DEL AERÓDROMO

AIP AD 2 - GCHI 1 1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO GCHI - HIERRO AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

REPUBLIC OF COSTA RICA GENERAL DIRECTION OF CIVIL AVIATION Air Navigation Department AIS/MAP P.O. BOX SAN JOSE COSTA RICA

SCT-DGAC-SENEAM AMDT 13/11 (391)

AIS COLOMBIA AIRAC AMDT 32/13

AIP AD 2 - SKIP 1 COLOMBIA 15 NOV INDICADOR DE LUGAR / SKIP - IPIALES NOMBRE DEL AERÓDROMO

AIP AD 2 - SKPV 1 COLOMBIA 15 NOV INDICADOR DE LUGAR / SKPV PROVIDENCIA

AD DATOS GEOGRAFICOS Y ADMINISTRATIVOS DEL AERODROMO. No disponible AD HORAS DE FUNCIONAMIENTO. No disponible

SCT-DGAC-SENEAM AMDT 04/09 (372)

LAS AERONAVES SE APROXIMARÁN LO MÁXIMO POSIBLE A LOS PUNTOS DE ESPERA DE LA PISTA E

AIS COLOMBIA AIRAC AMDT 32/13

AIS COLOMBIA AIRAC AMDT 28/12

AIP AD 2-LECH 1 1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LECH - CASTELLÓN AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

AIP AD 2 - LEBA 1 1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LEBA - CÓRDOBA AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

AIP AD 2 SKPS 1 COLOMBIA 07 FEB INDICADOR DE LUGAR / SKPS PASTO

AD 2.1 INDICADOR DE LUGAR -. GRAL. DE DIV. P.A. ANGEL H. CORZO MOLINA AD DATOS GEOGRAFICOS Y ADMINISTRATIVOS DEL AERODROMO

REPÚBLICA DE COSTA RICA DIRECCIÓN GENERAL DE AVIACIÓN CIVIL Departamento de Navegación Aérea AIS/MAP APDO. Postal SAN JOSÉ COSTA RICA

SCT-DGAC-SENEAM AMDT 13/11 (391)

AIP AD 2 SKQU 1 COLOMBIA 30 JUN INDICADOR DE LUGAR / SKQU MARIQUITA

AIP AD 2-LEJR 1 1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LEJR - JEREZ AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

AIP AD 2-LEBZ INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LEBZ - BADAJOZ/Talavera La Real AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

AIP AD 2 - LETL 1 1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LETL - TERUEL AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

AIP AD 2-LETL 1 1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LETL - TERUEL AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

ELEV, DIM: M. BRG: MAG. VO R/DME RES x45 ASPH. FRANJA // STRIP 2579x300 C.I. PAPI3º (MEHT 16.75) DTHR 269 ELEV 70 ESCALA / SCALE 1:20 000

AIP AD 3 - LETA 1 1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL HELIPUERTO LETA - SERVEIS GENERALS

AIP AD 2 - LELN 1 1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LELN - LEÓN AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

AD 2-LEVC ADC W EF 20-JUL-17 AIP ESPAÑA 39?29'22"N 000?28'54"W. TWR VALENCIA/M anises PLANO DE AERÓDRO MO-OACI AIRAC AMDT 07/17 AIS-ESPAÑA

AIP AD 2-LECH 1 1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LECH - CASTELLÓN AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

DETALLES DEL AERÓDROMO QUE DEBEN NOTIFICARSE AL SERVICIO DE INFORMACIÓN AERONÁUTICA (AIS)

AIP AD 2-LELN 1 1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LELN - LEÓN AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

AIP AD 2-LETL 1 1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LETL - TERUEL AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

AIP AD 2 - LETL 1 1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LETL - TERUEL AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

SCT-DGAC-SENEAM AMDT 03/10 (377)

AIP AD 2 SKAR 1 COLOMBIA 07 FEB INDICADOR DE LUGAR SKAR ARMENIA NOMBRE DEL AERÓDROMO

AIP AD 2-LEDA INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LEDA - LLEIDA/Alguaire AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

AD 2. AERODROMOS SAVT AD 2.1 INDICADOR DE LUGAR Y NOMBRE DEL AERODROMO. SAVT TRELEW/ Almirante Zar

AIP AD 2-GCHI 1 1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO GCHI - HIERRO AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

AD 2. AERODROMOS SARF AD 2.1 INDICADOR DE LUGAR Y NOMBRE DEL AERODROMO SARF FORMOSA

AIS COLOMBIA AIRAC AMDT 46/16

AIP AD 2 - LELC INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERODROMO LELC - MURCIA/San Javier AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

REPÚBLICA DE COSTA RICA DIRECCIÓN GENERAL DE AVIACIÓN CIVIL Departamento de Navegación Aérea AIS/MAP APDO. Postal SAN JOSÉ COSTA RICA

AIP AD 2-LEDA INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LEDA - LLEIDA/Alguaire AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

AIP AD 2 SELT 1 ECUADOR 27 OCT 05 INDICADOR LOCALIZACION Y NOMBRE DEL AERODROMO. SELT - LATACUNGA / Cotopaxi Intl.

AIP AD 2 - LEGA INDICADOR DE LUGAR - NOMBRE DEL AERÓDROMO LEGA - GRANADA/Armilla AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

AIP AD 2 - LESU 1 1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LESU - ANDORRA - AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

AIP AD 2 - SKSJ 1 COLOMBIA 26 JUN INDICADOR DE LUGAR / SKSJ - SAN JOSE DEL GUAVIARE NOMBRE DEL AERÓDROMO Jorge E. González T.

AIP AD 2 - LEVC INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LEVC - VALENCIA/Manises AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

AIP AD 2 - LEDA INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LEDA - LLEIDA/Alguaire AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

AIRAC Suplemento DEC 2018

ESPAÑA. ENAIRE DIVISIÓN DE INFORMACIÓN AERONÁUTICA Avda. de Aragón, Edificio LAMELA MADRID

AIP AD 2 - GCGM 1 1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO GCGM - LA GOMERA AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

AIP AD 2-LESU 1 1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LESU - ANDORRA - AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

MMZC AD HORAS DE FUNCIONAMIENTO MMZC AD 2.4 SERVICIOS E INSTALACIONES PARA CARGA Y MANTENIMIENTO

AIP AD 2 - LEXJ 1 1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LEXJ - SANTANDER AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

AIP AD 2 SKSM 1 COLOMBIA 30 JUN INDICADOR DE LUGAR / SKSM SANTA MARTA

AIP AD 2-GCLA 1 1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO GCLA - LA PALMA AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

SCT-DGAC-SENEAM AMDT 02/12 (393)

AIP-COSTA RICA AD 2.52 AD 2. AERODROMOS MRLM AD 2.1 INDICADOR DE LUGAR Y NOMBRE DEL AERODROMO MRLM - LIMON INTERNACIONAL

INTERCONTINENTAL DE QUERETARO AD DATOS GEOGRÁFICOS Y ADMINISTRATIVOS DEL AERÓDROMO AD HORAS DE FUNCIONAMIENTO

AIP AD 2 - LESU 1 1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LESU - LA SEU

AIP AD 2-LESA INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LESA - SALAMANCA/Matacán AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

AIP AD 2 - LEBZ INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LEBZ - BADAJOZ/Talavera La Real AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

AIP AD 2-LESA INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LESA - SALAMANCA/Matacán AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

TA ? 00'W 017? 00'W 016? 00'W 015? 00'W 014? 00'W 013? 00'W KONBA 31º18'03''N 015º18'06''W TFN 022/172.9 NO A ESCALA

AIP AD 2 - LEVX 1 1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LEVX - VIGO AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

CAPÍTULO 2 - PLANO DE ZONA DE PROTECCIÓN DE AERÓDROMO. 1. Aspectos Generales

ESPAÑA AEROPUERTOS ESPAÑOLES Y NAVEGACIÓN AÉREA DIVISIÓN DE INFORMACIÓN AERONÁUTICA Avda. de Aragón, Edificio LAMELA MADRID

( N ( E ( W CARTA DE APROXIMACIÓN VISUAL / VAC - OACI APP TWR GMC ELEV AD 1505 PAMPLONA LEPP AIP-ESPAÑA AD 2-LEPP VAC

Workshop on Air Navigation Visual Aids New Technologies Taller sobre Ayudas Visuales para la Navegación Aérea Nuevas Tecnologías

ASOCIACION PROFESIONAL ARGENTINA

AD 2. AERODROMOS SARL AD 2.1 INDICADOR DE LUGAR Y NOMBRE DEL AERODROMO SARL PASO DE LOS LIBRES

AIP AD 2 - LECU/LEVS INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERODROMO LECU - MADRID/Cuatro Vientos AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

AD 2 - LEAL 2 AIP AD 2 - LEAL 1 1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LEAL - ALICANTE AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME AIS-ESPAÑA AMDT 130/05

AIP ENR CLASIFICACIÓN DEL ESPACIO AÉREO / AIRSPACE CLASSIFICATION

AIP AD 2 - LESA INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LESA - SALAMANCA / Matacán AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

TA 6000 ARACO4E VUELO POR INSTRUMENTOS (SID)-OACI 018? 00'W 017? 00'W 016? 00'W 015? 00'W 014? 00'W 013? 00'W

AIRAC Supplement DEC 2018

aviación AIRPORT LEGAL LIABILITY RESPONSABILIDAD LEGAL DE AUEROPUERTOS Name and address of Insured and Name of Airport(s).

GUÍA FRASEOLOGÍA VFR - CIRCUITOS DE TRÁNSITO

AIP AD 2 - LERS 1 1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LERS - REUS AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

AIP AD 2 - LERL INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LERL - CIUDAD REAL/Central AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

AIP AD 2 - LEBG 1 1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LEBG - BURGOS AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

AIP AD 2-LEAM 1 1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LEAM - ALMERÍA AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

Entendiendo las Cartas de Aproximación

AIP AD 2-LEST 1 1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LEST - SANTIAGO AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

AIP AD 2-LELC INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERODROMO LELC - MURCIA/San Javier AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

311º 311º 356º 176º 131º 356º 176º AEROPARQUE JORGE NEWBERY (SABE) BUENOS AIRES IAC Nº3 LI ILS(DME) PISTA ' 250' 238' 1220' 750' 790'

AIP AD 2 - LEAS 1 1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERODROMO LEAS - ASTURIAS AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

AIP AD 2 - LEGT INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LEGT - MADRID/Getafe AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

AIP AD 2 - LEBG 1 1. INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LEBG - BURGOS AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

AIP AD 2-LEVD INDICADOR DE LUGAR-NOMBRE DEL AERÓDROMO LEVD - VALLADOLID/Villanubla AERODROME LOCATION INDICATOR - NAME

R010 TOY TONGOY TOY D '35"S 71 28'25"W 200 FT LILEN 3

AD 2. AERODROMOS SARP AD 2.1 INDICADOR DE LUGAR Y NOMBRE DEL AERODROMO. SARP POSADAS/Libertador Gral. D. José de San Martín

OPERACIÓN EN EL AERÓDROMO LAS MARÍAS

IMPLEMENTACIÓN DE OPERACIONES DE APROXIMACIÓN Y ATERRIZAJE DE PRECISIÓN POR INSTRUMENTOS - CATEGORÍA II

Transcripción:

02 02 20 IP D 2-LEJR DC W EF 25-MY-17 PLNO DE ERÓDRO MO-OCI 36?44'41"N 006?03'36"W ELEV 28 TWR 118.550 GMC 121.600 JEREZ RW Y DIRECCIÓN // DIRECTION THR RESISTENCI // STRENGTH ELEV, DIM: M. BRG: MG. RW Y: PCN 66/F/B/W/T 02 20 023º 203º 36º44'05.91'N 006º03'53.33'W 36º45'15.37'N 006º03'19.46'W TW Y: E-1, T-1: PCN 71/F//W/T E-2, L-2: PCN 59/F//W/T E-3, L-3: PCN 90/F//W/T E-4: PCN 37/F//W/T E-5: PCN 101/F//W/T E-6: PCN 100/F//W/T L-4: PCN 45/F//W/T T-2 a // to T-5: PCN 127/F//W/T PN: 1: PCN 106/R//W/T 2: PCN 94/R//W/T 3: 5700 kg/1.51 MPa EROCLUB // FLYING CLUB: 5700 kg/1.51 MPa PLS CT I (900) CONTRINCENDIOS T-1 PPI3º IS, MET (MEHT 17.00) E-1 20 RES 90x90 VR2ºW (2015) RÉGIMEN DE VRICIÓN NUL// NNULRTE OF CHNGE 7.6'E PN 3 TERMINL PN 1 L-3 T-2 L-2 E-2 ILS GP 329.30 DME CH 26X ELEV & ELEV MXTDZ 28.5 TW Y WID: 23. TW Y SFC: SPH. PN EROCLUB // FLYING CLUB PN PN 2 TWR L-4 T-4 E-5 E-4 T-3 E-3 2300x45 SPH FRNJ // STRIP 2420X300 T-2 L-2 T-2 T-1 PRECUCIÓN: CRUCE DE TRÁFICO, RIESGO DE INCURSIÓN. // CUTION: TRFFIC CROING, RISK OF RUNW Y INCURSION. L-3 T-5 T-3 E-6 PPI3º (MEHT 16.85) T-3 PRECUCIÓN: CRUCE DE TRÁFICO DE ESCUELS Y CO MERCILES, RIESGO DE INCURSIÓN. // CUTION: SCHO OLND CO MMERCILTRFFIC CROING, RISK OF RUNW Y INCURSION. SLS (485) ELEV 21 L-4 ILS/LOC IJR 108.90 RES 225x120 T-4 CLVE HOT SPOT // HOT SPOT LEGEND RW Y ESCL / SCLE 1:20 000 0 200 400 600 m TW Y ENTRD/SLID DE RW Y // RW Y ENTRY/EXIT SGLRW Y & TW Y CMBIOS: LONGITUD FRNJ, IDIOM. // CHNGES: STRIP LENGTH, LNGUGE. LGT RW Y & TW Y IS- IRC MDT 04/17

ELEV D 93 CRT DE PROXIMCIÓN VISUL / VC - OCI TWR GMC TIS 6 10'W TREBUJEN 351 LER154 6000 ft LT SFC 36 50'N 243 NDB 433 JER 365004N 0060058W LED100 3000 ft LT SFC 502 D ROT CTR 1000 ft GL SFC 445 935 36 50'N1030 SEVILL TM FL245 FL195 FL195 FL145 FL145 1000 ft GL-MSL EP 608 JÉDUL 161-4 E-05 E E ( -382 JEREZ CTR 319 ft MSL D 2500SFC 499 Jerez de la Frontera LER72 6000 ft LT SFC C D E 541 344 36 40'N 328 320 558 886 703 DVOR/DME 113.00 JRZ 364855N 0060135W 385! [ â» 623 1344 â 630 293! MESS DE ST W ( 260 486 E Laguna de los Toyos o del Toyón JRZ 222 659 162 448 495 650-4 Lebrija 539 F5 1000 ft GL SFC 05 SEVILL TM ÁRE 1 FL145 1000 ft GL-MSL - Límite Superior CTR D 5 50'W Lebrija JER VR 2º W (2015) Ø Río G 6 0'W 121 LTITUDES, LTURS Y ELEVCIONES EN PIES. DISTNCIS EN MILLS NÁUTICS. LS MRCCIONES SON MGNÉTICS. REFERENCI OBSTÁCULOS: MSL. uivir ua da lq JEREZ LEJR 118.550 121.600 125.650 390 343 36 40'N 410 203 ROT TZ ft HGT (1) D 3000 SFC Ä Ä» 411 El Puerto de Santa María 31 C - 244 37 D SEVILL TM ÁRE 2 4000 ft MSL 1000 ft GL-MSL E ( CMBIOS: DECLINCIÓN MGNÉTIC, OBSTÁCULOS. 0 171 591 da lete Río Gua 6 10'W S 764 (1) O hasta la elevación del techo de nubes, lo que resulte más bajo. 245 286 ESCL 0 Laguna de Medina 0-38 630 1 1:250.000 5 774 801 10 Km 462 285 5 NM 495 985 6 0'W 1475 2625 3115 3775 4925 5745 8205 (ft) 883 646 5 50'W LLEGDS Los pilotos establecerán contacto radio con Jerez TWR 3 min. antes de entrar en el CTR. Los puntos de entrada son E (Jédula) y W (Mesas de sta). Desde estos puntos, después de recibir instrucciones de TWR, las aeronaves procederán al primer tercio de viento en cola del circuito de tránsito de aeródromo (referencia visual: al través del umbral opuesto a la pista en uso). TWR podrá mantener en espera sobre cualquiera de los dos puntos. La altura a mantener dentro del CTR será de 1000 ft GL. RRIVLS contact with Jerez TWR 3623min. before entering the Pilots shall establish radio 1102 CTR. The inbound points are E (Jédula) and W (Mesas de758 sta). From these points, after receiving instructions from TWR, aircraft shall proceed to the first third tailwind leg of the aerodrome traffic circuit (visual reference: opposite threshold of the runway in use). TWR may request aircraft to hold over any of the two points. The height to be maintained within the CTR will be 1000 ft GL. Cuando el tráfico lo requiera, Jerez TWR podrá instruir a las aeronaves en circuito de aeródromo a hacer Esperas al Este o Esperas al Oeste. Estas esperas serán un procedimiento visual en el que una aeronave en tramo de viento en cola, que se halle lista para virar a tramo básico, efectúe un viraje de 90º en alejamiento de la pista para comenzar un espejo del circuito de tránsito de aeródromo, volviendo a incorporarse a éste en el primer tercio del tramo de viento en cola. La aeronave comenzará la espera siempre desde el último tercio del tramo de viento en cola aunque sea instruido a ello antes de llegar a éste. TWR podrá, así mismo, instruir en cualquier momento su reincorporación al circuito de tránsito de aeródromo. When traffic requires so, JEREZ TWR may instruct aircraft in the aerodrome circuit to accomplish "Holds to the East" or "Holds to the West ". These holding patterns will consist of a visual procedure in which an aircraft on the tailwind leg, which is ready to turn to the base leg, makes a 90º turn away from the runway to begin a mirror image of the aerodrome traffic circuit, joining it again on the first third of the tailwind leg. The aircraft will always begin the holding pattern from the last third of the tailwind leg, even if instructed to do so before reaching it. Likewise, TWR may also instruct its return to the aerodrome traffic circuit at any time. SLIDS DEPRTURES: Las aeronaves ascenderán en tramo viento en cara hasta alcanzar 1000 ft GL ircraft shall climb in head wind leg to reach 1000 ft GL and then turn proceeding y posteriormente virarán directamente hacia E o W en ascenso a 2000 ft GL directly to E or W climbing to 2000 ft GL (or 1000 ft GL below the clouds ceiling, (ó 1000 ft GL por debajo de la altura del techo de nubes, la que sea menor). whichever is lower). Cuando sea necesario la torre podrá requerir un viraje hacia los puntos de When necessary TWR may require a turn to the exit points before reaching salida antes de alcanzar 1000 ft GL 1000 ft GL. WEF 15-SEP-16 (IRC MDT 10/16) IP- D 2-LEJR VC 1.1

D 2 - LEJR VC 1.2 WEF 09-JN-14 IP JEREZ D FLLO DE COMUNICCIONES Las aeronaves con fallo de comunicaciones entrarán en el CTR desde los puntos E o W observando qué pista está en uso de acuerdo con los medios de que disponen (TIS, tráfico a la vista, etc.). Procederán a la posición de viento en cola al través de la torre sin cruzar la pista, donde efectuarán giros de 360º frente a la torre y entre ésta y el tramo de viento en cola, a una altura de 500 ft GL o inferior, a la espera de recibir indicaciones visuales desde la torre. También podrán comunicar con la torre mediante el uso de teléfono móvil llamando al número +34-956 150 119. Este teléfono dispone de registro de voz y es de uso exclusivo para aeronaves con fallo de telecomunicaciones. COMMUNICTIONS FILURE ircraft with communication failure will enter the CTR from the points E or W observing the runway in use in accordance with the facilities available (TIS, traffic in sight, etc.). They will proceed to the position of the tail wind abeam tower without crossing the runway where they will make 360º turns in front of the tower and between it and the tailwind section, at a height of 500 ft GL or lower, expecting to receive visual signals from tower. They also may establish contact with tower by mobile telephone, dialing +34-956 150 119. This telephone number has voice recording, and it is strictly to be used by aircraft in communications failure. OBSERVCIONES PPI (MEHT) RWY 02: 3º (55 ft) RWY 20: 3º (56 ft) - Tanto las llegadas como los procedimientos de fallo de comunicaciones se efectuarán sin cruzar la pista. - título informativo, se incluyen las coordenadas geográficas de los puntos: W: 364725N 0061013W E: 364332N 0055551W REMRKS PPI (MEHT) RWY 02: 3º (55 ft) RWY 20: 3º (56 ft) - The arrivals and the communications failure procedures will be carried out without crossing the runways. - For information purposes, the geographic coordinates of the points are included: W: 364725N 0061013W E: 364332N 0055551W IRC MDT 13/13 IS-

IP D 2-LEJR PDC 1.1 W EF 10-NO V-16 PLNO DE ESTCIO NMIENTO Y TRQ UE DE ERO NVES-O CI ELEV PLTFO RM 26 TWR 118.550 GMC 121.600 JEREZ ELEVCIONES Y DIMENSIONES EN METROS CONTRINCENDIOS T-1 VR2ºW (2015) RÉGIMEN DE VRICIÓN NUL7.6' E 3 2 1 PLTFORM 1 L-2 (1) E-2 RESISTENCI PLTFORM: 1: PCN 106/R//W/T 2: PCN 94/R//W/T 3: 5700 kg/1.51 MPa EROCLUB: 5700 kg/1.51 MPa ILUMINCIÓN PLTFORM: BORDE TERMINL, IS, MET 4 5 6 6 12 11 11E T-2 (1) RWY 02/20 PROCEDIMIENTOS DE RETROCESO REMOLCDO DE ERONVES: VER D2 LEJR-CSILL 20 (1) LUGRES CRÍTICOS: VER D 2-LEJR DC 7 8 8 L-3 E-3 H9 H10 9 10 T-3 RP (1) E-4 CMBIOS: CTULIZCIÓN DE PLTFORMS 1 Y 3. 41 42 4039383736353433323130 43 44 45 46 47 48 49 PLTFORM 3 PLTFORM EROCLUB PLTFORM 2 29 28 27 26/2 22/2 18B 26 22 18 25 21 17 24 20 23 19 16 17B 17 16 18 TWR 15 14 13 13 H5 H4 H3 H2 H1 L-4 T-4 E-5 ESCL 1:6 000 0 50 100 150 200 m CLVE PUESTO DE ESTCIONMIENTO 01 IS- IRC MDT 12/16

IP D 2 - LEJR PDC 1.3 WEF 10-NOV-16 CRCTERÍSTICS DE LOS PUESTOS DE ESTCIONMIENTO IRCRFT STNDS CHRCTERISTICS RMP PUESTO COORDENDS SLID PROR OBSERVCIONES MX CFT RMP STND COORDINTES EXIT NOSE TO REMRKS 1 1 36º44 59.96 N 006º03 40.91 W B753 1 2 36º45 00,41 N 006º03 42,21 W B738 1 3 36º45 01.53 N 006º03 46.29 W R B763 1 4 36º44 59.33 N 006º03 47.44 W R B753 1 5 36º44 57.67 N 006º03 48.25 W R B763 1 6 36º44 56,14 N 006º03 49,00 W R B753 INCOMP 6 1 6 36º44 56,00 N 006º03 48,57 W 321 INCOMP 6, 7 1 7 36º44 54,77 N 006º03 49,68 W R B753 INCOMP 6, 8 1 8 36º44 53,40 N 006º03 50,35 W R B753 INCOMP 8 1 8 36º44 53,26 N 006º03 49,91 W 321 INCOMP 7, 8 1 9 36º44 51,30 N 006º03 47,24 W B738 INCOMP 9H 1 H9 36º44 50,67 N 006º03 46,42 W S61 INCOMP 9 1 10 36º44 50,51 N 006º03 44,71 W B738 INCOMP 10H 1 H10 36º44 49,91 N 006º03 44,34 W S61 INCOMP 10 1 11 36º44 54,55 N 006º03 42,99 W B753 INCOMP 11E 1 11E 36º44 54,52 N 006º03 42,15 W 343 INCOMP 11, 12 1 12 36º44 55,93 N 006º03 42,39 W B753 INCOMP 11E 2 13 36º44 36,62 N 006º03 56,55 W F50 INCOMP 13 2 13 36º44 36,98 N 006º03 56,68 W GLF4 INCOMP 13, 14 2 14 36º44 37,35 N 006º03 56,52 W F50 INCOMP 13 2 15 36º44 38,28 N 006º03 56,66 W T72 2 16 36º44 36,67 N 006º03 58,47 W F50 INCOMP 16, 17 2 16 36º44 36,54 N 006º03 58,99 W D42 INCOMP 16 2 17 36º44 37,39 N 006º03 58,45 W F50 INCOMP 17, 17B 2 17 36º44 37,09 N 006º03 58,97 W D42 INCOMP 16, 17 2 17B 36º44 37,64 N 006º03 58,94 W D42 INCOMP 17, 18 2 18 36º44 38,31 N 006º03 58,16 W T72 INCOMP 18, 18B 2 18 36º44 38,19 N 006º03 58,92 W D42 INCOMP 18 2 18B 36º44 38,74 N 006º03 58,89 W D42 INCOMP 18 2 19 36º44 36,59 N 006º04 00,74 W P34 2 20 36º44 37,15 N 006º04 00,71 W P34 2 21 36º44 37,70 N 006º04 00,68 W P34 2 22 36º44 38,25 N 006º04 00,66 W P34 2 22/2 36º44 38,80 N 006º04 00,63 W P34 2 23 36º44 36,63 N 006º04 02,20 W P34 2 24 36º44 37,18 N 006º04 02,18 W P34 2 25 36º44 37,73 N 006º04 02,15 W P34 2 26 36º44 38,28 N 006º04 02,12 W P34 2 26/2 36º44 38,83 N 006º04 02,10 W P34 2 27 36º44 36,66 N 006º04 03,31 W P34 2 28 36º44 37,21 N 006º04 03,29 W P34 IS- IRC MDT 12/16

D 2 - LEJR PDC 1.4 WEF 10-NOV-16 IP RMP PUESTO COORDENDS SLID PROR OBSERVCIONES MX CFT RMP STND COORDINTES EXIT NOSE TO REMRKS 2 29 36º44 37,77 N 006º04 03,26 W P34 2 H1 36º44 36,58 N 006º03 52,52 W H269 2 H2 36º44 36,60 N 006º03 53,36 W H269 2 H3 36º44 36,56 N 006º03 54,29 W R44 2 H4 36º44 37,78 N 006º03 52,47 W H269 2 H5 36º44 38,02 N 006º03 53,64 W B222 - Plataforma 3: uso exclusivo escuela de pilotos FTE / 3 apron: strictly for the use of FTE Pilots School. - Plataforma eroclub: uso exclusivo del eroclub / Flying Club apron: strictly for the use of the Flying Club. IRC MDT 12/16 IS-

IP D 2-LEJR 1 WEF 25-MY-17 1. INDICDOR DE LUGR-NOMBRE DEL ERÓDROMO LEJR - JEREZ ERODROME LOCTION INDICTOR - NME 2. DTOS GEOGRÁFICOS Y DE DMINISTRCIÓN DEL ERÓDROMO ERODROME GEOGRPHICL ND DMINISTRTIVE DT RP: 364441N 0060336W. Ver D 2-LEJR DC. RP: 364441N 0060336W. See D 2-LEJR DC. Distancia y dirección desde la ciudad: 8 km NE. Distance and direction from the city: 8 km NE. Elevación: 28 m / 93 ft. Elevation: 28 m / 93 ft. Ondulación geoide: 46,09 m ± 0,05 m (1). Geoid undulation: 46.09 m ± 0.05 m (1). Temperatura de referencia: 34 C. Reference temperature: 34 C. Declinación magnética: 2 W (2015). Magnetic variation: 2 W (2015). Cambio anual: 7,6 E. nnual change: 7.6 E. dministración D: ena. D administration: ena. Dirección: eropuerto de Jerez; pdo.579; 11401 Jerez de la Frontera (Cádiz). ddress: eropuerto de Jerez; pdo.579; 11401 Jerez de la Frontera (Cádiz). TEL: +34-956 150 000. FX: +34-956 150 061. TEL: +34-956 150 000. FX: +34-956 150 061. FTN: LEJR E-mail: coordinadoresjerez@aena.es FTN: LEJR E-mail: coordinadoresjerez@aena.es Tránsito autorizado: IFR/VFR. pproved traffic: IFR/VFR. Observaciones: (1) Para todos los puntos del D. Remarks: (1) For all D points. 3. HORRIO DE OPERCIÓN OPERTIONL HOURS eropuerto: V: 0445-2100; I: 0545-2200; PS 1 HR PPR. irport: V: 0445-2100; I: 0545-2200; PS 1 HR PPR. duanas e Inmigración: HR D. Customs and Immigration: HR D. Servicios médicos y de sanidad: Ver casilla 5 y GEN 1.4. Health and Sanitation: See item 5 and GEN 1.4. IS/RO: HR D. IS/RO: HR D. Información MET: HR D. MET briefing: HR D. TS: HR D. (1) TS: HR D. (1) bastecimiento de combustible: HR D. Fuelling: HR D. sistencia en tierra: HR D. Handling: HR D. Seguridad: H24. Security: H24. Deshielo: No. De-icing: No. Observaciones: (1) Proveedor del servicio: FERRONTS. Remarks: (1) Service provider: FERRONTS. 4. SERVICIOS E INSTLCIONES PR CRG Y MNTENIMIENTO HNDLING SERVICES ND FCILITIES Instalaciones para el manejo de carga: Grúas, horquillas y cintas transportadoras, MX 3500 kg. Tipos de combustible: 100LL, JET -1. (1) Tipos de lubricante: No disponible. Capacidad de reabastecimiento: 100LL: 1 cisterna 3.000 L, 3,33 L/s, 1 cisterna 10.000 L, 3,33 L/s. JET -1: 3 cisternas 30.000 L, 15 L/s. 1 cisterna 10.000 L, 18,3 L/s. Instalaciones para el deshielo: No. Espacio disponible en hangar: No. Instalaciones para reparaciones: No. Observaciones: (1) Servicio prestado por CLH viación, S.. Tel.: +34-956 150 116 Fax: +34-956 806 091 Es obligatorio disponer de agente de asistencia en tierra para todas las operaciones, incluidas las no comerciales. Excepto: vuelos de Estado, hospital, SR, militares, humanitarios, extinción de incendios y escuelas con base en el aeropuerto o escuelas con PVSO (Plan de Vigilancia de Seguridad Operacional). En las operaciones de llegada, los pasajeros y tripulantes deberán esperar la llegada de su agente de asistencia en tierra. Quedan fuera de la exención todas las operaciones de escuelas que tengan como origen o destino un aeropuerto No Schengen. Como mínimo debe contratarse la categoría 5 de rampa: sistencia a la aeronave. demás, siempre que haya pasajeros debe contratarse la categoría 2: sistencia a pasajeros. gentes de rampa para aviación comercial y aviación general: IBERI IRPORT SERVICES Tel.: +34-956 150 009 +34-629 239 382 E-mail aviación comercial : xrykp@iberia.es E-mail aviación general y ejecutiva: xrygenav@iberia.es SIT: XRYKPIB gentes de rampa exclusivos para aviación general: NDLUCÍ VITION SERVICES S.L. EXECUTIVE & GENERL VITION HNDLING Tel.: H24: +34 619 805 449 E-mail: opsxry@aa-s.eu Cargo facilities: Cranes, yokes and conveyor belts, MX 3500 kg. Fuel types: 100LL, JET -1. (1) Oil types: Not available. Refuelling capacity: 100LL: 1 truck 3,000 L, 3.33 L/s, 1 truck 10,000 L, 3.33 L/s. JET -1: 3 trucks 30,000 L, 15 L/s. 1 truck 10,000 L, 18.3 L/s. De-Icing facilities: No. Hangar space: No. Repair facilities: No. Remarks: (1) Service provided by CLH viación, S.. Tel.: +34-956 150 116 Fax: +34-956 806 091 It is mandatory to have a handling agent for all operations, noncommercial operations included. Except: State, hospital, SR, military, humanitarian, fire fighting, and schools based at the aerodrome or schools with PVSO (Operational Safety Surveillance Plan) flights. For arrival operations, passengers and crews must wait for their handling agent. ny school operation whose origin or destination is a Non-Schengen airport is excluded from the exemption. t least ramp category 5 shall be hired: ssistance to the aircraft. Furthermore, whenever there are passengers, Category 2 shall be hired: ssistance to passengers. Ramp agents for commercial aviation and general aviation: IBERI IRPORT SERVICES Tel.: +34-956 150 009 +34-629 239 382 E-mail Commercial aviation: xrykp@iberia.es E-mail General and executive aviation: xrygenav@iberia.es SIT: XRYKPIB Ramp agents exclusively for general aviation: NDLUCÍ VITION SERVICES S.L. EXECUTIVE & GENERL VITION HNDLING Tel.: H24: +34 619 805 449 E-mail: opsxry@aa-s.eu IS- IRC MDT 04/17

D 2-LEJR 2 WEF 25-MY-17 IP IR TXIS HNDLING EXECUTIVE & GENERL VITION HNDLING Tel.:+34 617 264 120 Fax: +34 856 902 794 E-mail: xryops@airtaxishandling.com SIT: GPTXH IR TXIS HNDLING EXECUTIVE & GENERL VITION HNDLING Tel.:+34 617 264 120 Fax: +34 856 902 794 E-mail: xryops@airtaxishandling.com SIT: GPTXH 5. INSTLCIONES PR LOS PSJEROS PENGER FCILITIES Hoteles: No. Restaurante: Sí. Transporte: Tren, autobuses, taxis y coches de alquiler. Instalaciones médicas: Primeros auxilios horario limitado. Banco/Oficina Postal: No / No. Información turística: Sí. Hotels: No. Restaurant: Yes. Transportation: Train, buses, taxis and hire cars. Medical facilities: First aid limited hours. Bank/Post Office: No / No. Tourist information: Yes. 6. SERVICIOS DE SLVMENTO Y EXTINCIÓN DE INCENDIOS RESCUE ND FIRE FIGHTING SERVICES Categoría de incendios: 7 continuada / 8 a demanda (según procedimiento de solicitud de nivel de protección a demanda. Ver casilla 20). Equipo de salvamento: De acuerdo a la categoría de incendios publicada. Retirada de aeronaves inutilizadas: Equipo propio de retirada de aeronaves hasta 2 toneladas. Observaciones: Objetivo operacional de tiempo de respuesta hasta extremos de RWY 02/20 menor de 3 MIN. Fire category: 7 continuously / 8 on demand (in accordance with the procedure for the request of level of protection on demand. See item 20). Rescue equipment: In accordance with the fire category published. Removal of disabled aircraft: Own equipment for removal of disabled aircraft up to 2 tons. Remarks: Operational objective of response time up to RWY 02/20 end less than 3 MIN. 7. DISPONIBILIDD ESTCIONL/REMOCIÓN DE OBSTÁCULOS SESONL VILBILITY/OBSTCLE CLERING Equipo: No. Prioridad: No. Equipment: No. Priority: No. 8. DETLLES DEL ÁRE DE MOVIMIENTO MOVEMENT RE DETILS Plataforma: Superficie: 1 y 2: Hormigón. pron: Surface: 1 and 2: Concrete. 3: sfalto. 3: sphalt. Resistencia: 1: PCN 106/R//W/T. Strength: 1: PCN 106/R//W/T. 2: PCN 94/R//W/T. 2: PCN 94/R//W/T. 3: 5.700 kg / 1,51 MPa. 3: 5,700 kg / 1.51 MPa. eroclub: 5.700 kg / 1,51 MPa. Flying club: 5,700 kg / 1.51 MPa. Calles de rodaje: nchura: 23 m. Taxiways: Width: 23 m. Superficie: sfalto. Surface: sphalt. Resistencia: E-1, T-1: PCN 71/F//W/T Strength: E-1, T-1: PCN 71/F//W/T E-2, L-2: PCN 59/F//W/T. E-2, L-2: PCN 59/F//W/T. E-3, L-3: PCN 90/F//W/T. E-3, L-3: PCN 90/F//W/T. E-4: PCN 37/F//W/T. E-4: PCN 37/F//W/T. E-5: PCN 101/F//W/T. E-5: PCN 101/F//W/T. E-6: PCN 100/F//W/T. E-6: PCN 100/F//W/T. L-4: PCN 45/F//W/T. L-4: PCN 45/F//W/T. T-2 a T-5: PCN 127/F//W/T. T-2 to T-5: PCN 127/F//W/T. Posiciones de comprobación: ltímetro: Plataforma ELEV 26 m / 85 ft. Check locations: ltimeter: pron ELEV 26 m / 85 ft. VOR: No. VOR: No. INS: Ver D 2-LEJR DC. INS: See D 2-LEJR DC. 9. SISTEMS Y SEÑLES DE GUÍ DE RODJE TXIING GUIDNCE SYSTEM ND MRKINGS Sistema de guía de rodaje: Señalización vertical y horizontal iluminada. Barras de parada, puntos de espera en pista, puntos de espera intermedios, letreros NO ENTRY y puestos de estacionamiento. Señalización de RWY: Umbral, designadores, punto de visada, zona de toma de contacto, eje y faja lateral. Señalización de TWY: Eje, faja lateral. Taxiing guidance system: Lighted vertical and horizontal markings. Stop bars, runway-holding positions, intermediate holding positions, NO ENTRY boards and stands. RWY markings: Threshold, designators, aiming point, touchdown zone, centre line and side stripe. TWY markings: Centre line, side stripe. 10. OBSTÁCULOS DE ERÓDROMO ERODROME OBSTCLES Obstáculos que perforan las superficies de aproximación, ascenso en el despegue, cónica, horizontal interna y transición establecidas en el nexo 14 de OCI; y las áreas 2 y 3 establecidas en el anexo 15 de OCI: Ver carpeta del DVD "Item 10". Observaciones: Ver D 2-LEJR OC. Obstacles which penetrate approach, take-off climb, conical, inner horizontal and transitional surfaces contained in nnex 14 of ICO; areas 2 and 3 contained in nnex 15 of ICO: See DVD folder "item 10". Remarks: See D 2-LEJR OC. IRC MDT 04/17 IS

IP D 2-LEJR 3 WEF 25-MY-17 11. SERVICIO METEOROLÓGICO PRESTDO METEOROLOGICL SERVICE PROVIDED Oficina MET: Jerez MET. MET office: Jerez MET. HR: HR D. Fuera de este horario se emitirá METR UTO semihorario. HR: HR D. Outside this schedule, a half-hourly METR UTO will be issued. METR: Semihorario. METR: Half-hourly. TF: 24 HR. TF: 24 HR. TREND: No. TREND: No. Información: Telefónica y fax. Briefing: By telephone and fax. Documentación de vuelo/idioma: Cartas y lenguaje claro / Español. Flight documentation/language: Charts and plain language / Spanish. Cartas: Mapas previstos significativos y de viento y temperatura en altitud. Charts: Significant, and wind and temperature at altitude, forecasts. Equipo suplementario: No. Supplementary equipment: No. Dependencia TS atendida: TWR, PP. TS unit served: TWR, PP. Información adicional: Oficina principal Sevilla; H24; TEL: +34-954 462 030. dditional information: Main office Sevilla; H24; TEL: +34-954 462 030. Oficina meteorológica de Jerez; HR D; Meteorological office Jerez; HR D; TEL: +34-956 150 069. TEL: +34-956 150 069. Observaciones: Existe resumen climatológico de aeródromo. Se hacen avisos Remarks: erodrome climatological summary available. erodrome warnings aeródromo. available. 12. CRCTERÍSTICS FÍSICS DE L PIST RUNWY PHYSICL CHRCTERISTICS RWY Orientación Direction 02 021.43 GEO 023 MG DIM (m) THR PSN 2300 x 45 364405.91N 0060353.33W THR ELEV TDZ ELEV THR: 21 m / 68 ft TDZ: No SWY (m) CWY (m) Franja (m) Strip (m) OFZ RES (m) RWY/SWY SFC PCN No No 2420 x 300 No 90 x 90 RWY: sfalto/sphalt PCN 66/F/B/W/T SWY: No 20 201.43 GEO 203 MG 2300 x 45 364515.37N 0060319.46W THR: 28.4 m / 93 ft TDZ: 28.4 m / 93 ft No No 2420 x 300 Sí / Yes 225 x 120 RWY: sfalto/sphalt PCN 66/F/B/W/T SWY: No Perfil: Remarks: None Profile: 28.35 m 0.53% 25.2 m 0.27% 23.7 m 0.40% 22.3 m 0.06% 22.1 m 0.27% 21.7 m 0.30% 20.82 m 600 m 550 m 350 m 350 m 150 m 300 m THR 20 2300 m THR 02 13. DISTNCIS DECLRDS DECLRED DISTNCES RWY TOR (m) TOD (m) SD (m) LD (m) 02 2300 2300 2300 2300 20 2300 2300 2300 2300 02 INT E2 698 698 698-02 INT E3 904 904 904-02 INT E4 1302 1302 1302-20 INT E2 1628 1628 1628-20 INT E3 1418 1418 1418-20 INT E4 1022 1022 1022 - Observaciones: Despegues desde intersecciones no señalizados. Remarks: Take-offs from intersections not marked. 14. ILUMINCIÓN DE PROXIMCIÓN Y DE PIST PPROCH ND RUNWY LIGHTING Pista: 02 Runway: 02 proximación: Sencillo, 485 m. LIH. Luces de identificación de umbral. pproach: Simple, 485 m. LIH. Threshold identification lights. PPI (MEHT): 3 (16,85 m/55 ft). PPI (MEHT): 3 (16.85 m/55 ft). Umbral: Verdes. Threshold: Green. Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No. Eje pista: 2300 m: 1400 blancas + 600 m rojas y blancas + 300 m rojas. LIH. Runway centre line: 2300 m: 1400 m white + 600 m red and white + 300 m Distancia entre luces: 15 m. red. LIH. Distance between lights: 15 m. Borde de pista: 2300 m blancas. LIH. Runway edge: 2300 m white. LIH. Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m. Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red. Zona de parada: No. Stopway: No. IS- IRC MDT 04/17

D 2-LEJR 4 WEF 25-MY-17 IP Pista: 20 Runway: 20 proximación: Precisión CT I, 900 m. LIH. Luces de identificación de umbral. pproach: Precision CT I, 900 m. LIH. Threshold identification lights. PPI (MEHT): 3 (17,00 m/56 ft). PPI (MEHT): 3 (17.00 m/56 ft). Umbral: Verdes. Threshold: Green. Zona de toma de contacto: No. Touchdown zone: No. Eje pista: 2300 m: 1400 blancas + 600 m rojas y blancas + 300 m rojas. LIH. Runway centre line: 2300 m: 1400 m white + 600 m red and white + 300 m Distancia entre luces: 15 m. red. LIH. Distance between lights: 15 m. Borde de pista: 2300 m blancas. LIH. Runway edge: 2300 m white. LIH. Distancia entre luces: 50 m. Distance between lights: 50 m. Extremo de pista: Rojas. Runway end: Red. Zona de parada: No. Stopway: No. 15. OTR ILUMINCIÓN, FUENTE SECUNDRI DE ENERGÍ OTHER LIGHTING, SECONDRY POWER SUPPLY BN/IBN: No. WDI: 1 cerca THR 02, 1 cerca THR 20. LGTD. Iluminación de TWY: Eje. Iluminación de plataforma: Borde. Fuente secundaria de energía: Grupos electrógenos que proporcionan un tiempo de conmutación (luz) máximo de 1 segundo para los sistemas de ayudas visuales, y un tiempo de conmutación (luz) máximo de 15 segundos para el resto de sistemas de iluminación. BN/IBN: No. WDI: 1 near THR 02, 1 near THR 20. LGTD. TWY lighting: Centre line. pron lighting: Edge. Secondary power supply: Generators that provide a maximum (light) switching time of 1 second for visual aid systems, and a maximum (light) switching time of 15 seconds for all the lighting systems. 16. ZON DE TERRIZJE PR HELICÓPTEROS HELICOPTER LNDING RE Situación: Position: FTO: RWY 02/20. Coordenadas THR 02 y THR 20, ver casilla 12. FTO: RWY 02/20. Coordinates THR 02 and THR 20, see item 12. Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 02/20, ver casilla 12. Ground taxiing: TLOF same as RWY 02/20, see item 12. Coordenadas THR 02 y THR 20, ver casilla 12. Coordinates THR 02 and THR 20, see item 12. Rodaje aéreo: TLOF coincide con los PRKG H1, H2, H3, H4, H5, H9, H10. ir Taxiing: TLOF same as PRKG H1, H2, H3, H4, H5, H9, H10. Elevación: Elevation: FTO: RWY 02/20. Elevación THR 02 y THR 20, ver casilla 12. FTO: RWY 02/20. Elevation THR 02 and THR 20, see item 12. Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 02/20. Ground taxiing: TLOF same as RWY 02/20. Elevación THR 02 y THR 20, ver casilla 12. Elevation THR 02 and THR 20, see item 12. Rodaje aéreo: TLOF coincide con los PRKG H1, H2, H3, H4, H5, H9, H10. ir Taxiing: TLOF same as PRKG H1, H2, H3, H4, H5, H9, H10. PRKG Dimensiones, superficie, carga admisible, señalización: Dimensions, surface, maximum weight, markings: FTO: RWY 02/20. FTO: RWY 02/20. Rodaje en tierra: TLOF coincide con RWY 02/20, ver casilla 12. Ground taxiing: TLOF same as RWY 02/20, see item 12. Rodaje aéreo: TLOF coincide con los PRKG H1, H2, H3, H4, H5, H9, H10. ir Taxiing: TLOF same as PRKG H1, H2, H3, H4, H5, H9, H10. Puesto de estacionamiento: Stands: Plataforma 1: H9 y H10, ver casilla 8. pron 1: H9 y H10, see item 8. Plataforma 2: H1, H2, H3, H4, H5, ver casilla 8. pron 2: H1, H2, H3, H4, H5, see item 8. Orientación: No. Direction: No. Distancias declaradas: No. Declared distances: No. Iluminación: No. Lighting: No. 17. ESPCIO ÉREO TS TS IRSPCE ELEV (m) H1 25.1 H2 25.3 H3 25.5 H4 25.4 H5 25.6 H9 24.75 H10 24.75 Denominación y límites laterales Límites verticales Clase de Unidad responsable ltitud de Designation and lateral limits Vertical limits espacio aéreo Idioma transición irspace Unit Transition classlanguage altitude JEREZ CTR Círculo de 7 NM de radio centrado en RP. 2500 ft MSL D Jerez TWR 1850 m/6000 ft Circle radius 7 NM centred on RP. SFC ES/EN IRC MDT 04/17 IS

IP D 2-LEJR 5 WEF 25-MY-17 18. INSTLCIONES DE COMUNICCIÓN TS TS COMMUNICTION FCILITIES Servicio Distintivo llamada FREQ HR Observaciones Service Call sign (MHz) Remarks PP Sevilla PP 128.500 H24 TWR Jerez TWR 118.550 HR D 121.500 HR D EMERG 121.600 HR D GMC 243.000 HR D EMERG 257.800 HR D MIL VDF Jerez gonio 118.550 HR D 121.500 HR D TIS Jerez Information 125.650 HR D 19. RDIOYUDS PR L NVEGCIÓN Y EL TERRIZJE RDIO NVIGTION & LNDING FCILITIES Instalación (VR) ID FREQ HR Coordenadas ELEV Observaciones Facility (VR) Coordinates DME Remarks DVOR (2ºW) JRZ 113.000 MHz H24 364854.7N 0060135.5W DME JRZ CH 77X H24 364854.9N 0060134.7W 90 m NDB/LO (2ºW) JER 433.000 khz H24 365004.1N 0060058.4W COV 50 NM LOC 20 IJR 108.900 MHz H24 364356.8N 0060357.8W 203 MG /301 m FM THR 02 ILS CT I. GP 20 329.300 MHz H24 364503.5N 0060319.9W 3 ; RDH 15.8 m; a / at 344 m FM THR 20 & 124 m FM RCL a la izquierda en el sentido de PCH / On the left in direction PCH. ILS/DME 20 (2ºW) IJR CH 26X H24 364503.7N 0060320.4W 36 m REF DME THR 20 20. REGLMENTCIÓN LOCL LOCL REGULTIONS Prohibidos vuelos de arrastre de pancartas. Banner towing flights are forbidden. PROCEDIMIENTOS DE RETROCESO REMOLCDO DE ERONVES 1.- MOVIMIENTO EN SUPERFICIE. La salida de los puestos de estacionamiento con salidas autónomas: 1, 2, 6, 8, 9, 10, 11, 11E y 12, se realizarán empleando en el arranque la mínima potencia posible y de forma que, al realizar el viraje, no se sobrepase la potencia de ralentí. B. La maniobra de retroceso remolcado es obligatoria en los PRKG 3 a 8, excepto 6 y 8 que son de salidas autónomas. C. Las aeronaves deberán estar listas para retroceso remolcado dentro los 5 minutos siguientes a la hora aprobada de puesta en marcha; en caso contrario el piloto debe informar al TC. D. La salida de los puestos de estacionamiento con retroceso remolcado (3 a 8, excepto 6 y 8) se realizará saliendo de plataforma por L-2 o L-3. Para ello, TWR informará al piloto de la pista en servicio: - PIST EN SERVICIO 02/20, según proceda, informando el piloto al coordinador y este al conductor del remolque. El retroceso se realizará orientando la aeronave hacia la salida L-2 para pista en servicio 20, y hacia L-3 para pista en servicio 02. E. Evitar colisiones con otras aeronaves u obstáculos es responsabilidad de: - Las compañías de asistencia en tierra durante las maniobras de retroceso - Los pilotos durante el rodaje en plataforma. 1.1 eronaves de llegada Para las operaciones de entrada a la plataforma de estacionamiento, los pilotos solicitarán a TWR (GMC) instrucciones de rodaje. Las aeronaves esperarán la presencia del vehículo "SÍGME". El rodaje de entrada a plataforma y el estacionamiento se realizará acompañado por el vehículo SÍGME. 1.2 eronaves de Salida a) Los pilotos solicitarán, a TWR (GMC), inicio de la maniobra push-back y puesta en marcha; facilitando el indicativo de la aeronave y el puesto de estacionamiento que ocupan. Esta maniobra no podrá superar los 15 minutos desde el momento en el que se recibe la autorización de TWR. b) El permiso se expedirá tan pronto se solicite, a menos que se prevean demoras superiores a 15 minutos, en cuyo caso el TC le indicará a la aeronave que mantenga posición y la hora en la que se pueden efectuar ambas maniobras. c) El tiempo transcurrido entre la terminación del retroceso remolcado y el inicio del rodaje debe ser como máximo de 3 minutos. Pasado este tiempo y si existiese algún problema o avería que impidiese el rodaje, el piloto deberá comunicarlo a la TWR y requerir que el agente handling remolque el avión a un estacionamiento desalojando la calle de rodaje en plataforma. IRCRFT TOWED PUSH-BCK PROCEDURES 1.- GROUND MOVEMENT. utonomous exit from stands: 1, 2, 6, 8, 9, 10, 11, 11E and 12, shall be accomplished using the minimum power possible during start-up, in such a way that idling is not exceeded while turning. B. Towed push-back manoeuvre is mandatory in PRKG 3 to 8, except 6 and 8 that are autonomous exit. C. ircraft must be ready for towed push-back within the 5 minutes following the approved start-up time; otherwise pilot shall inform TC. D. Exit from towed push-back stands (3 to 8, except 6 and 8) shall be accomplished leaving the apron by L-2 or L-3. To do so, TWR will inform pilots of the runway in use: - "RUNWY IN USE 02/20", as appropriate, the pilot reporting this to the coordinator, and this latter to the towing truck driver. The push-back will be carried out orientating the aircraft towards exit L-2 with RWY 20 in use, and towards L-3 with runway 02 in use. E. Collision avoidance with other aircraft or obstacles is the responsibility of: - Handling companies during the push-back manoeuvres. - Pilots, when taxiing in the apron. 1.1 rriving aircraft For entrance operations to apron, pilots will request TWR (GMC) for taxiing instructions. ircraft will wait for the "FOLLOW ME" vehicle. Taxiing to apron and stand shall be accomplished with the "FOLLOW ME" vehicle. 1.2 Departing aircraft a) Pilots shall request TWR (GMC) clearance to start up and to initiate push-back manoeuvre; providing the aircraft call sign and the stand occupied. This manoeuvre shall not take more than 15 minutes from when clearance is received. b) Clearance will be issued as soon as requested, unless delays of over 15 minutes are expected. In such cases, TC will tell the aircraft to hold position and the time when these manoeuvres may be accomplished. c) The time between push-back accomplishment and the start of taxiing shall be 3 minutes at the most. fter this time, should some problem or breakdown make it impossible to taxi, the pilot shall report this to TWR and request the handling agent to tow the aircraft to a stand, leaving the apron taxiway free. IS- IRC MDT 04/17

D 2-LEJR 6 WEF 25-MY-17 2. CTUCIONES Y CONDICIONES PRTICULRES Para que las operaciones de retroceso remolcado antes descritas se realicen con total seguridad y garantía, se hace necesario establecer, los siguientes condicionantes: 2.1 Las aeronaves estacionadas en los PRKG 2 y 9 no podrán solicitar rodaje si las aeronaves en los PRKG 3, 8 y 8 han sido autorizadas para iniciar la maniobra de retroceso; debiendo esperar a que la aeronave en retroceso inicie el rodaje para solicitarlo. 2.2 Por motivos de seguridad, no se autoriza a que dos aeronaves realicen retrocesos al mismo tiempo desde puestos de estacionamiento contiguos. 2.3 En todo momento se tendrá en cuenta la Normativa de Seguridad en Plataforma en vigor, a fin de asegurar que las operaciones en tierra se realicen de forma segura y eficiente. La aeronave situada en el PRKG 6 no podrá iniciar el rodaje mientras se esté realizando el embarque/desembarque de pasajeros en la aeronave estacionada en PRKG 5. 2. SPECIFIC CTIONS ND CONDITIONS IP In order to ensure the total safety of the towed push-back manoeuvres above, it is necessary to establish the following conditions: 2.1 If aircraft parked in PRKG 3, 8 or 8 have been cleared to initiate the push-back manoeuvre, aircraft parked in PRKG 2 and 9 are not allowed to request clearance to taxi, and they shall wait for the aircraft engaged in the push-back manoeuvre to initiate taxiing, before requesting clearance. 2.2 For safety reasons, aircraft are not allowed to push back at the same time from adjacent stands. 2.3 In order to ensure that ground operations are accomplished in a safe and efficient way, the pron Safety Regulations shall be taken into account at all times. n aircraft located in PRKG 6 shall not start taxiing while boarding or disembarking of passengers of an aircraft parked in PRKG 5, is taking place. PROCEDIMIENTO PR ERONVES DE LETR DE CLVE 4E Las aeronaves de letra de clave 4E solo podrán utilizar las TWY E1, E6, T1, T2, T3, T4, T5, L2. Solo se permitirá el rodaje de una aeronave en el área de maniobras. PROCEDURES FOR CODE LETTER 4E IRCRFT Code letter 4E aircraft may only use TWY E1, E6, T1, T2, T3, T4, T5, L2. Only one aircraft will be authorized to taxi in the manoeuvring area at a time. PROCEDIMIENTO DE SOLICITUD DE NIVEL DE PROTECCIÓN 8 DEMND El eropuerto de Jerez proporciona categoría SEI 7 de forma continuada y 8 a demanda. Para operar con categoría 8 las compañías interesadas deben solicitarlo a las direcciones de correo: mjmunoz@aena.es y coordinadoresjerez@aena.es. La solicitud debe realizarse al menos 15 días antes de la fecha prevista para el vuelo. Ésta deberá contener los datos: - Numero de vuelo. - Clase de vuelo. - Tipo de aeronave. - Fecha y horas previstas. La confirmación de la categoría 8 se realizará a través del mismo medio por el que fue solicitada. PROCEDURE FOR THE REQUEST OF PROTECTION LEVEL 8 ON DEMND Jerez irport provides category 7 SEI continuosly and category 8 on demand. To operate with category 8 interested companies must request this via e-mail: mjmunoz@aena.es and coordinadoresjerez@aena.es. The request must be made at least 15 days before the planned date. It must contain the following data: - Flight number. - Flight class. - ircraft type. - Expected date and time. Confirmation of category 8 will be issued through the same means by which it was requested. 21. PROCEDIMIENTOS DE TENUCIÓN DE RUIDOS NOISE BTEMENT PROCEDURES PRUEB DE MOTORES Están prohibidos los arraques cruzados y las pruebas de motores en régimen superior al ralentí en cualquier puesto de estacionamiento de las plataformas. Para arranques cruzados o pruebas de motores en régimen superior al ralentí, el agente handling presentará en el Centro de Operaciones la solicitud debiéndose formalizar por escrito la autorización antes de la realización de la prueba. ENGINE TEST Cross bleed start and engine test higher than idling is forbidden at any stand in the apron. For cross bleed start and engine test higher than idling, the handling agent must submit the application to the Operations Centre. The authorization must be formalized in writing before the test is performed. 22. PROCEDIMIENTOS DE VUELO FLIGHT PROCEDURES Las llegadas a Jerez D bajo control radar ajustarán sus velocidades conforme a lo especificado a continuación: IS MX 250 kt a FL120 o inferior. IS 210 kt al comienzo del viraje final para interceptar el rumbo del localizador del ILS, cuando la aeronave se encuentre dentro de 20 NM del umbral. IS 180 kt al completar el viraje final y establecerse en el rumbo del localizador, cuando la aeronave se encuentre dentro de 20 NM del umbral. IS 160 kt al cruzar el NDB JER. Las aeronaves con IS de crucero inferiores a las citadas anteriormente deberán mantener velocidad de crucero hasta el punto de ajuste que les afecte. La IS MX permitida para las salidas es 250 kt hasta abandonar FL120. ircraft arriving at Jerez D under radar control shall adjust their speeds according to the following: MX IS 250 kt at FL120 or lower. IS 210 kt at the beginning of the final turn to intercept the ILS localizer course, when the aircraft is located within 20 NM of the landing threshold. IS 180 kt once the final turn is completed and once established on the ILS localizer course, when the aircraft is located within 20 NM of the landing threshold. IS 160 kt when crossing the NDB JER. ircraft with cruising IS lower than the aforementioned ones shall maintain their cruising speed up to the adjusting fix concerned. The MX IS permitted for departures is 250 kt until leaving FL120. PROCEDIMIENTOS DE VISIBILIDD REDUCID (LVP) El aeropuerto de Jerez no dispone de Procedimientos de Visibilidad Reducida (LVP). Con RVR inferior a 800 m no se permiten despegues desde las intersecciones. Con RVR inferior a 550 m, se paralizan las operaciones de aterrizaje, por lo que no se autorizarán dichas operaciones en el aeropuerto. Con RVR inferior a 400 m se paralizan todas las operaciones, por lo que no se autorizará ninguna operación en el aeropuerto. Se reanudarán las operaciones cuando el RVR sea igual o superior a 550 m. LOW VISIBILITY PROCEDURES (LVP) Low Visibility Procedures (LVP) are not available at Jerez airport. When the RVR value is less than 800 m, take-offs from intersections are not allowed. When the RVR value is less than 550 m, landing operations will be stopped, so these operations will not be authorized at the airport. When the RVR value is less than 400 m all operations are stopped, so no operation will be authorized at the airport. Operations will resume when the RVR value is 550 m or above. IRC MDT 04/17 IS

IP D 2-LEJR 7 WEF 25-MY-17 SISTEM DE PRESENTCIÓN RDR Cuando lo establezca el proveedor de servicio TS y a reserva de las condiciones establecidas por el mismo proveedor, podrá utilizarse sistemas de vigilancia TS en el suministro del servicio de control de aeródromo para ejecutar las siguientes funciones: a) Supervisión de la trayectoria de vuelo de aeronaves en aproximación final; b) Supervisión de la trayectoria de vuelo de otras aeronaves en las cercanías del aeródromo; c) Suministro de asistencia para la navegación a vuelos VFR. RDR DISPLY SYSTEM When authorized by and subject to conditions prescribed by the appropriate TS authority, TS surveillance systems may be used in the provision of the aerodrome control service to perform the following functions: a) Supervision of flight paths of aircraft on final approach; b) Supervision of flight paths of other aircraft in the vicinity of the aerodrome; c) Provision of navigation assistance to VFR flights. CIRCUITO DE TRÁNSITO DE D. D TRFFIC CIRCUIT. 1000 ft GL TWR 20 02 1000 ft GL 23. INFORMCIÓN SUPLEMENTRI DDITIONL INFORMTION Ninguna. None. IS- IRC MDT 04/17