OLIMPÍADA DE TRADUCCIÓN UB Reglamento 2009



Documentos relacionados
Bases y Condiciones. CONCURSO NEUQUEN IDEA Escuela

CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN

REGLAMENTO DEL PROGRAMA DE POSGRADO DEPARTAMENTO DE GEOGRAFÍA Y TURISMO 2015

REGLAMENTO PARA EL SISTEMA DE DOCENCIA NO ESCOLARIZADO

UNIVERSIDAD CATOLICA DE HONDURAS NUESTRA SEÑORA REINA DE LA PAZ CAMPUS SANTA ROSA DE LIMA OLIMPIADA DE MATEMATICAS SANTA ROSA 2015

BASES CONCURSO HABILIDADES COMERCIALES EN LA ESCUELA. Curso BASES:

OFICINA DEL ABOGADO GENERAL

Bases de la convocatoria Zinc Shower 2015

ACUERDO 696 POR EL QUE SE ESTABLECEN NORMAS GENERALES PARA LA EVALUACIÓN, ACREDITACIÓN, PROMOCIÓN Y CERTIFICACIÓN EN LA EDUCACIÓN BÁSICA (DOF 20 DE

Bases y condiciones. Concurso Neuquén IDEA educación superior

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

REGLAMENTO DE ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE MÁSTER UNIVERSITARIO DE LA UNIVERSIDAD EUROPEA DE MADRID. RD 1393/2007.

PROGRAMA DE MAESTRIAS Y DOCTORADOS EN CIENCIAS MÉDICAS PRO.IN.BIO. Escuela de Graduados (Facultad de Medicina)

LINEAMIENTOS DE MOVILIDAD ACADÉMICA

Universidad de la República Licenciatura en Ciencias de la Comunicación. Llamados a cargos docentes interinos 2011

Reglamento del Centro de Mediación del Ilustre Colegio de Abogados de Valladolid (CEMICAVA):

MANUAL ACADÉMICO DEL ALUMNO EN MODALIDAD A DISTANCIA VÍA ONLINE

UNIVERSIDAD CENTRAL DE VENEZUELA FACULTAD DE CIENCIAS VETERINARIAS

Este proyecto de decreto presenta una estructura que consta de las siguientes partes:

NORMATIVA PARA LA OBTENCIÓN Y RECONOCIMIENTO DE CRÉDITOS DE LIBRE CONFIGURACIÓN

CENTRO DE ENSEÑANZA TÉCNICA Y SUPERIOR

ORIENTACIONES GENERALES SOBRE EL PROCESO DE TRABAJO DE GRADO

REGLAMENTO DEL CENTRO DE INVESTIGACIÓN EDUCATIVA GEORGINA CALDERÓN

ABOGADO Y ESCRIBANO POR UN DÍA 2015 REGLAMENTO

Nº Delegados de Prevención

REGLAMENTO MAESTRIA EN PROPIEDAD INTELECTUAL

Guía de los cursos. Equipo docente:

Bases Sexta Feria Científica Colegios Josefinos

REGLAMENTO NACIONAL PARA LA DESIGNACIÓN DE ASESORES Y ORGANIZACIÓN MÍNIMA DE EVENTOS

PLAN OPERATIVO CENTRO DE EXTENSIÓN UNIVERSITARIA Y PROYECCIÓN SOCIAL (CEUPS) - FACULTAD EDUCACIÓN 2011

Nombre del documento: Normativo para la acreditación de Lengua Extranjera

FUNCIONAMIENTO PRÁCTICAS EXTERNAS EXTRACURRICULARES

DISPOSICIONES GENERALES

REGLAMENTO GENERAL 2015 OLIMPÍADA ARGENTINA DE CIENCIAS JUNIOR

CONVOCATORIA 2015 ESCUELA DE VERANO DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL DE LA PLATA Y ESCUELA COMPLUTENSE LATINOAMERICANA

INFO_ ACUERDO DE COOPERACIÓN EDUCATIVA EN MATERIA DE PRÁCTICAS ACADÉMICAS EXTERNAS CURSO 2015_16

NÚMERO 120 Jueves, 23 de junio de 2011

CAPÍTULO XIV RECONOCIMIENTO MUTUO DE CERTIFICADOS, TÍTULOS Y/O GRADOS ACADÉMICOS

REGLAMENTO DE CARRERA ANEXO I RESOLUCIÓN DECANAL Nº 257/11

2/2006, DE 3 DE MAYO, DE EDUCACIÓN, EN LA COMUNIDAD AUTÓNOMA DE CANARIAS A PARTIR DEL CURSO ACADÉMICO

REGLAMENTO GENERAL 2016 OLIMPÍADA ARGENTINA DE CIENCIAS JUNIOR

UNIVERSIDAD DE CANTABRIA ESCUELA TÉCNICA SUPERIOR DE INGENIEROS DE CAMINOS, CANALES Y PUERTOS

REGLAMENTO DE LAS ACTIVIDADES DE POSGRADO DE LA ESCUELA DE NUTRICIÓN Y DIETÉTICA

Guía Docente del Trabajo de Fin de Grado

TÍTULO I MATRICULACIÓN EN LA UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA. La Universidad de Córdoba permite dos tipos de matrícula en los estudios de Grado o Máster:

ARTICULO 2º - Regístrese, comuníquese y archívese. PROF. MARÍA V. GODOY GUGLIELMONE SEC. GRAL. ACADÉMICA PROF. MARÍA DELFINA VEIRAVÉ RECTORA

Procedimiento para la para la coordinación de actividades empresariales en instalaciones de la universidad

NORMATIVA PARA EL ESTABLECIMIENTO DE CONVENIOS DE DOBLES TITULACIONES INTERNACIONALES EN LA UNIVERSIDAD MIGUEL HERNÁNDEZ DE ELCHE

REGLAMENTO DEL TRABAJO DE GRADO

NORMAS ACADÉMICAS DEL MÁSTER UNIVERSITARIO EN DERECHO DE LA EMPRESA

PROCEDIMIENTO DE EVALUACIÓN PARA LA SELECCIÓN DE DOCENTES

REGLAMENTO GENERAL DE LAS ACTIVIDADES DE POSGRADO Y DE EDUCACIÓN PERMANENTE DE LA FACULTAD DE PSICOLOGÍA

Anexo I REGLAMENTO PARA EL INGRESO A LA UNIVERSIDAD DE LOS MAYORES DE 25 AÑOS SIN ESTUDIOS MEDIOS COMPLETOS

PROGRAMA DE APRENDIZAJE PERMANENTE

Instrucciones para el desarrollo del Trabajo Fin de Grado en Biotecnología por la Universidad de Valencia

Máster Universitario en Prevención de Riesgos Laborales

La Política de Participación de Padres del Distrito Escolar Independiente de Waco

PROYECTO DE INNOVACIÓN PARA LA COMPETITIVIDAD Préstamo 2693/OC-PE Concurso Nº 01 FINCyT Estancias 2014

PROTOCOLO PREVENCIÓN DE DROGAS Y ALCOHOL

NORMATIVA PARA LA REGULACIÓN DE LA PRUEBA DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD DE MURCIA DE LOS MAYORES DE 25 y 45 AÑOS

REGLAMENTO DE REVALIDACIÓN Y RECONOCIMIENTO DE ESTUDIOS

DOCTORADO EN ECONOMÍA Y GOBIERNO. Universidad Internacional Menéndez Pelayo (UIMP)

Durante su formación los estudiantes usan regularmente herramientas informáticas.

REGLAMENTO INTERNO DE BECAS-TESIS, SERVICIO SOCIAL O PRÁCTICAS PROFESIONALES. CAPITULO I. Disposiciones Generales

PROGRAMA DE BECAS DE BACHILLERATO ESTUDIA EN CANADÁ

NORMAS GENERALES DE CONTROL ESCOLAR

REGLAMENTO DE LA CARRERA DE PSICOLOGÍA PARA LA OBTENCIÓN DEL GRADO ACADÉMICO DE LICENCIADO EN PSICOLOGÍA Y DEL TÍTULO PROFESIONAL DE PSICÓLOGO

DISPOSICIONES GENERALES. En primer lugar se determina que la UNED contará para realizar sus funciones y competencias con:

CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN

PARTICIPACIÓN DE LOS PADRES/TUTORES 91300

UNIVERSIDAD AUTÓNOMA METROPOLITANA. UNIDAD IZTAPALAPA División de Ciencias Biológicas y de la Salud

CURSO CONVOCATORIA DE CURSOS DE CAPACITACIÓN LINGÜÍSTICA DEL PROFESORADO: AULAS EUROPEAS. INSTRUCCIONES GENERALES

NORMATIVA DE PRÁCTICAS CURRICULARES DE LA FACULTAD DE CIENCIAS DE LA COMUNICACIÓN DE LA UNIVERSIDAD DE MÁLAGA

Artículo 25 de la Ley 2/2013, de 15 de mayo, de Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad (BOCYL nº 98 de 24 de Mayo de 2013)

Facultat de Ciències / Facultad de Ciencias

PREÁMBULO TÍTULO I DE LA EVALUACIÓN

ACUERDO NÚMERO 0001 DE 2006 (Agosto 23) POR EL CUAL SE ADOPTA EL REGLAMENTO OPERATIVO DE LA COMISIÓN DE CALIDAD DE LA FORMACIÓN PARA EL TRABAJO- CCAFT

Programa Institucional de Asesorías

BASES III Edición PREMIOS COLES ACTIVOS - OBJETIVO BIENESTAR JUNIOR

Administración de Negocios con orientación en Dirección de Sistemas de

DESAFÍO INGENIERÍA Internet of Things FACULTAD DE INGENIERÍA UDD. 26 de Septiembre al 23 de Octubre de 2015

Reglamento sobre el Control de la Información y el Acceso a los Ficheros de INTERPOL

REGLAMENTO GENERAL DE ESTUDIOS DE POSGRADO DE LA UACH

A.N.E.P. Consejo de Educación Técnico Profesional Universidad del Trabajo del Uruguay LLAMADO A ASPIRACIONES

Artículo 4.- El proceso de Titulación de Arquitecto se estructura en 2 etapas sucesivas: 1. Taller de Anteproyecto

Inspección Técnica Educativa PROCEDIMIENTO DE ACCESO A CUERPO DE CATEDRÁTICOS

INSTRUCCIONES DE LA CONVOCATORIA DE PRUEBAS DE ACCESO A CICLOS FORMATIVOS DE FORMACIÓN PROFESIONAL DE GRADO SUPERIOR 2015

ESPECIALIZACIÓN LECTURA, ESCRITURA Y EDUCACIÓN. El Programa de Lectura, escritura y educación tiene como objetivos

Cursos técnicos para entrenadores

Reglamento de la Universidad Católica del Uruguay para los estudiantes comprendidos en el Programa de Intercambio Estudiantil

CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN

Reglamento de Intercambio Académico

FUNCIONES DE NIVEL BÁSICO, INTERMEDIO Y SUPERIOR

Programa de Doctorado en Derecho

CONVOCATORIA DE BECAS PARA REALIZAR ESTUDIOS DE POSGRADO 2015 (Renovación)

4.- Preinscripción en la Secretaría General de la ETS-IQS y posterior matriculación en los plazos establecidos para cada curso académico.

Vicerrectoría Académica Dirección de Desarrollo Estudiantil. Reglamento del Programa de Movilidad Estudiantil de la Universidad de Occidente.

CURSO DE HABILITACIÓN EN EDUCACIÓN INFANTIL PREVISTO POR LA ORDEN DE 11 DE ENERO DE , DEL INSTITUTO DE CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN

CONVENIOS DE PRÁCTICAS ACADÉMICAS DE GRADO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS. UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA

Maestría en Administración Negocios con Orientación en Dirección en Recursos Humanos

Transcripción:

OLIMPÍADA DE TRADUCCIÓN UB Reglamento 2009 Art. 1º - La OLIMPÍADA DE TRADUCCIÓN tendrá lugar en la Universidad de Belgrano, en la sede sita en Zabala 1837, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, el día 9 de septiembre del corriente año, a las 14:00 hs. La Universidad coordinará la Olimpíada y brindará asesoramiento en la sede antedicha a las instituciones educativas participantes. Art. 2º - La OLIMPÍADA DE TRADUCCIÓN tiene como objetivo fundamental estimular entre los jóvenes la práctica de la traducción como herramienta de transmisión cultural y de espacio articulador de saberes, en el que converge una multiplicidad de disciplinas del área lingüística, tanto de inglés como de castellano y que, por lo tanto, permitirá a los alumnos aplicar sus conocimientos de ambas lenguas en el desarrollo de la capacidad de comprensión de textos y de resolución de problemas de equivalencia lingüística y cultural. La OLIMPÍADA DE TRADUCCIÓN estará sujeta a los siguientes principios generales: a) Libertad de participación: esta actividad es completamente voluntaria. b) Intencionalidad educativa y cultural: es intención de nuestra institución capacitar a los alumnos que manifiesten aptitudes relevantes para la traducción y promover el intercambio de experiencias entre profesores y traductores. c) Igualdad de oportunidades: es intención de nuestra institución ofrecer idéntica posibilidad de participación a todas las instituciones de enseñanza media. d) Integración social: esta actividad está entendida como un aporte a la formación de recursos humanos ante la necesidad de contar con traductores altamente capacitados que permitan gestionar y procesar el vasto caudal de información proveniente de los países desarrollados de habla inglesa como resultado de su producción en el campo tecnológico y del vertiginoso ritmo de los avances que se registran en este ámbito. e) Participación condicionada al conocimiento del idioma inglés: será condición necesaria para poder participar en esta Olimpíada tener un conocimiento del idioma inglés de nivel intermedio como mínimo, cuya evaluación estará exclusivamente a cargo de cada institución educativa que desee participar en la OLIMPÍADA DE TRADUCCIÓN. f) Responsabilidad académica: la Universidad de Belgrano tendrá la responsabilidad exclusiva de las actividades académicas relativas a esta Olimpíada, pero el alcance de esta responsabilidad se circunscribirá sólo a tales actividades. Asimismo, la Universidad se reserva el derecho de interrumpir la participación de cualquier alumno que, a juicio de la Comisión Organizadora de la Olimpíada, no esté enmarcada en las disposiciones del presente Reglamento u obstaculice de cualquier manera la organización de la Olimpíada y el logro de sus objetivos. 1

Art. 3º - La OLIMPÍADA DE TRADUCCIÓN es una competencia en la que podrán participar los alumnos regulares que se encuentren cursando los dos últimos años de establecimientos de enseñanza media y que tengan un nivel de conocimiento intermedio o avanzado del idioma inglés, el que será avalado por la institución que los acredite para su participación. Art. 4º - Cada colegio podrá enviar hasta un máximo de seis (6) alumnos, que deberán ser inscriptos por el respectivo colegio y cuya condición de alumno regular deberá acreditarse previamente. Art. 5º - La OLIMPÍADA DE TRADUCCIÓN estará orientada y dirigida por La Comisión Directiva, la que estará integrada por las autoridades y docentes de la Universidad de Belgrano que se mencionan a continuación: La Decana de la Facultad de Lenguas y Estudios y Profesora Titular de Traducción Literaria; El Director de la Maestría en Traducción de la Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros. Art. 6º - La Comisión Directiva intervendrá en la: a. Designación del Jurado. b. Supervisión de todas las actividades que organice la Comisión Organizadora en relación con la OLIMPÍADA DE TRADUCCIÓN. c. Supervisión de los temas y el material propuestos por la Comisión Organizadora para los encuentros de asesoramiento. d. Supervisión del texto propuesto por la Comisión Organizadora para la OLIMPÍADA. e. Supervisión de los criterios de evaluación de las traducciones que adoptarán los miembros del jurado conforme al presente Reglamento. f. Toma de decisiones con respecto a cualquier situación relativa a la Olimpíada no prevista en el presente Reglamento. Art. 7º - La Comisión Organizadora estará integrada por las docentes de la carrera de Traductorado Público, Científico-Técnico y Literario de la Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros de la Universidad de Belgrano que se mencionan a continuación: La docente a cargo de Práctica Profesional III [Traducción de Derecho Privado I] y de El Inglés en los Medios. Otro/a docente del área de traducción de la Carrera del Traductorado Público, Científico-Técnico y Literario. Art. 8º - La Comisión Organizadora tendrá a su cargo las siguientes funciones: a. Organizar todas las actividades relativas a la OLIMPÍADA DE TRADUCCIÓN. 2

b. Determinar el calendario de la Olimpíada y de las actividades afines a su objetivo. c. Invitar a representantes de cada establecimiento educativo participante, quienes podrán asistir a los encuentros de asesoramiento previos a la OLIMPÍADA a fin de acompañar a los alumnos de su institución. d. Decidir todo el material y seleccionar los textos que se utilizarán en los encuentros de asesoramiento, así como el texto que los alumnos inscriptos deberán traducir en la OLIMPÍADA, los que, en todos los casos, deberán ser aprobados por la Comisión Directiva. Ninguna persona ajena a las Comisiones Organizadora y Directiva conocerá los textos que se propondrán para cada encuentro ni el que se utilizará en la OLIMPÍADA. e. Determinar el período de tiempo de que dispondrán los alumnos para la traducción del texto propuesto. f. Dar a conocer los resultados de la OLIMPÍADA. g. Designar a los alumnos de 3º y 4º año que cursen la Carrera del Traductorado Público, Científico-Técnico y Literario de la Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros que colaborarán con la Comisión Organizadora en las tareas de organización que los miembros de dicha Comisión les asignen a tal fin. Art. 9 - La OLIMPÍADA DE TRADUCCIÓN abarcará un proceso de cinco instancias: a. Difusión de la Olimpíada e información sobre las actividades previstas. b. Inscripción de los postulantes. c. Encuentros de asesoramiento y práctica los días 26 de agosto y 2 de septiembre de 14 a 16 hs., en la sede de la Universidad de Belgrano sita en Zabala 1837. d. La Olimpíada, que se realizará el 9 de septiembre a las 14:00 hs. en la sede mencionada en el punto anterior. e. Comunicación de resultados y entrega de premios y menciones especiales durante el mes inmediatamente posterior a la Olimpíada. Art. 10 - Ni las Comisiones Directiva y Organizadora ni la Universidad de Belgrano tendrán responsabilidad alguna por el traslado de los estudiantes que participen de la OLIMPÍADA DE TRADUCCIÓN, ni por los adultos que los acompañen a tal fin. Art. 11 - Los alumnos deberán presentar, para su acreditación ante la Comisión Organizadora de la OLIMPÍADA DE TRADUCCIÓN, la autorización que exime de responsabilidad civil, firmada por padres, tutor o encargado y refrendada por la autoridad escolar. Ningún alumno quedará debidamente acreditado para participar sin la presentación de dicha autorización. Art. 12 - Está terminantemente prohibido a alumnos, docentes y acompañantes, ingerir estimulantes (alcohol u otros) durante el traslado a la Universidad y/o los lugares que ella designara y su permanencia en los mismos a los fines de la 3

OLIMPÍADA DE TRADUCCIÓN en cualquiera de los encuentros previstos y de todas sus instancias. Art. 13 - Durante la OLIMPÍADA DE TRADUCCIÓN deberán observarse las siguientes disposiciones: Los alumnos podrán consultar libros, apuntes y diccionarios de cualquier naturaleza. Los alumnos sólo podrán utilizar los elementos propios. Los alumnos no podrán efectuar consultas a los docentes de la Universidad con respecto al texto que se deberá traducir, ni se responderán preguntas. La interpretación del texto en todos sus aspectos será tarea exclusiva de los alumnos participantes. Si el espacio previsto en la hoja impresa resultara insuficiente, los docentes de la Universidad proveerán las hojas necesarias. Art. 14 - Para la evaluación de la traducción realizada por los participantes se tendrán en cuenta los siguientes aspectos: La interpretación del texto; La fidelidad y precisión conceptual en su traducción; La correcta redacción, claridad y naturalidad del texto traducido; El registro y uso de terminología específica; La ortografía y gramática; La puntuación; La aplicación de recursos lingüísticos y creatividad para la resolución de problemas de equivalencia cultural, léxica o sintáctica; El uso correcto de elementos paratextuales; La traducción completa del texto, que no deberá presentar omisiones de términos, oraciones o párrafos. Las traducciones que no estén completas no se tendrán en cuenta a los fines de la entrega de premios. Art. 15 - La Comisión Directiva arbitrará los medios para: a. Analizar y evaluar las traducciones realizadas por los alumnos. En todos los casos las decisiones del jurado serán inapelables. b. Recomendar a los miembros del jurado reunir a los alumnos participantes para comunicar los resultados, destacar la claridad expositiva, la precisión conceptual, la correcta redacción, el uso adecuado de recursos lingüísticos, estrategias y técnicas, la creatividad para la resolución de problemas de traducción y cualquier otro signo de habilidad lingüística de los participantes, sean o no ganadores. Art. 16 - La fecha de los encuentros y actividades en relación con la OLIMPÍADA DE TRADUCCIÓN serán impostergables; toda circunstancia imprevista que impida 4

la presencia de cualquier participante el día en que se realice la OLIMPÍADA lo excluirá automáticamente de la Olimpíada. Art. 17- Toda otra actividad que se organice en relación con la OLIMPÍADA DE TRADUCCIÓN deberá ser compatible con el presente reglamento. Ciudad Autónoma de Buenos Aires 1º de mayo de 2009. 5