Web institucional Edición de contenidos en idiomas

Documentos relacionados
Cómo gestionar menús en Drupal 7

CÓMO CREAR NUESTRO CATÁLOGO

Instituto Mar de Cortés Elaborar Documentos en Procesador de Texto

NORMA (SEPA) 22/11/2013

Una plantilla es un modelo que puede servir como base para muchas hojas de cálculo. Puede incluir tanto datos como formatos.

GUÍA PGA SISTEMA EXTRANJERO

Para crear formularios se utiliza la barra de herramientas Formulario, que se activa a través del comando Ver barra de herramientas.

Mini-guía: Gestión de Permisos

**NOTA** las partes tachadas todavía no están escritas, se ira actualizando poco a poco el documento

Manual del del usuario. Curso Multimedia de Tamazight

Tutorial. DCADEP UA (coord.: Rosabel Roig Vila,

Para crear una actividad, pulsamos sobre la pestaña actividades

MANUAL DE USO Octubre CLIENTE: Liber Ediciones AUTOR: 2.0 DISEÑO _

Manual de adminitración web

MANUAL BÁSICO DE WRITER

Proyectos de Innovación Docente

TUTORIAL. Edición de contenido y creación de entradas y páginas Wordpress

RESOLUCIÓN DE ERRORES EN MOODLE CAMPUS VIRTUAL-BIRTUALA UPV-EHU

Manual de suscripción a fuentes RSS.

Primeros pasos para una configuración rápida de la tienda.

DESCARGA E INSTALACIÓN DE LA DOCUMENTACIÓN PARA LAS CLASES DEL API DE JAVA. CONSULTAR EN LOCAL O EN INTERNET? (CU00910C)

Colegio de Ingenieros de Caminos, Canales y Puertos. Manual de Gestión de correo electrónico y SMS

Manual de iniciación Aula Virtual del IES El Greco

CÓMO DESCARGAR E INSERTAR O INSTALAR PLUGINS O BOTONES DE FACEBOOK EN NUESTRA PÁGINA WEB: ME GUSTA. (DV00503A)

MANUAL DEL PROGRAMA DE ASESORAMIENTO (Asesores) Navegador y limpiar caché/cookies...2 Acceso al programa de Asesoramiento... 7

Hacer una página web con Kompozer

Microsoft Power Point

Guía Ceconta Cloud Ceginfor S.L.

Manual de ayuda para crear y gestionar Tareas, como actividad evaluable

ÍTEMS DEL MENÚ CREACIÓN Y GESTIÓN (Última revisión: lunes, 9 de marzo de 2009)

TEMA 4: CORREO ELECTRÓNICO: OUTLOOK 2007 CORREO ELECTRÓNICO: OUTLOOK EJECUTAR EL ENTORNO DE TRABAJO GESTIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO 3

Práctica 2 de Microsoft Access

Navegando por Internet

Google Sites_04: Acciones del sitio

5. Composer: Publicar sus páginas en la web

MANEJANDO FICHEROS Y CARPETAS

GOOGLE NOTICIAS Y ALERTAS

MANUAL DE MANTENIMIENTO PARA LA PÁGINA WEB DE PROYECTO ADL SUBIDA Y PUBLICACION DE DOCUMENTOS PARTE II

Tipos de ítems de menús

Unidad Didáctica 12. La publicación

e-conocimiento Manual de uso

GUÍA PARA MANEJAR GOOGLE DRIVE

Módulo mod_banners para insertar y visualizar anuncios o publicidad (banners) en Joomla. Contador. (CU00446A)

Plantilla de texto plano

Este programa mueve cada motor de forma independiente, y cuando termina una línea pasa a la siguiente.

MANUAL TIENDA VIRTUAL. Paseo del Gran Capitán, Nº 62, Salamanca. Telf.: Fax:

IVOOX. 1º.-Subir y gestionar archivos.

Manual de Manejo Intranet - Foro Ceramhome

MANUAL DE AYUDA HERRAMIENTA DE APROVISIONAMIENTO

CREAR UNA CUENTA DE CORREO : GMAIL

Conceptos Generales en Joomla

SIIT SISTEMA INFORMÁTICO DE INSPECCIONES DE TRABAJO. Modulo de Planificación Manual de Usuario

Manual de ayuda para la utilización del Correo Interno en el Campus Virtual

MANUAL WINDOWS MOVIE MAKER. Concurso de Gipuzkoa

ADMINISTRACIÓN DE CURSOS

PROCESO DE SOLICITUD EN SÉNECA DE UN GRUPO DE TRABAJO.

Comerciales. Comisiones en Documentos de Venta WhitePaper Enero de 2008

CASO PRÁCTICO DISTRIBUCIÓN DE COSTES

Programa diseñado y creado por Art-Tronic Promotora Audiovisual, S.L.

3. Navegar por Internet

Componente com_weblinks para listados de enlaces web a modo de directorio en Joomla. (CU00442A)

SECRETARÍA VIRTUAL Perfil Ciudadano

CONSEJERÍA DE TURISMO Y COMERCIO. Secretaría General Técnica. Oficina Virtual. ORION v

Manual de usuario de Solmicro BI. Página 1

GUIA APLICACIÓN DE SOLICITUDES POR INTERNET. Gestión de Cursos, Certificados de Aptitud Profesional y Tarjetas de Cualificación de Conductores ÍNDICE

CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN

GUÍA RÁPIDA DE TRABAJOS CON ARCHIVOS.

GUÍA PARA INICIAR UN TRÁMITE DESDE LA OFICINA VIRTUAL

Equipo Tic: Eva Álvarez, Jesús Espinosa, Marta Pacheco y Rafa Bracho.

Antes de construir tu base de datos es conveniente saber que tipos de datos vas a almacenar y como distribuirlos.

Google Calendar. Google Calendar

EJERCICIO 3: DOCUMENTO MAESTRO

Índice general de materias LECCIÓN 7 74

Aparece una ventana interactiva que nos permite ver una presentación preliminar del aspecto que tendrá un gráfico al generarlo.

RESPUESTA A PREGUNTAS INFORMÁTICAS FRECUENTES.

Para insertar anuncios en la plataforma SMC el usuario debe contar con un navegador web, acceso a Internet y una cuenta en la plataforma.

Amnistía Internacional Sección Española

Promoción y comercialización online de experiencias turísticas en España a través del portal oficial de turismo de España

Servicio de Acceso Remoto VPN

Plantillas Office. Manual de usuario Versión 1.1

Plataforma Helvia. Manual de Administración. Bitácora. Versión

CUESTIONARIOS AUTOCORREGIBLES

Configuración Y Diseño Del Correo Electrónico Y Web Personal De IESA

Para aquellos que tengan conocimientos de Access es lo más parecido a una consulta de referencias cruzadas, pero con más interactividad.

Correo Electrónico: Webmail: Horde 3.1.1

CORREO ELECTRÓNICO GMAIL. 1 Enviar correo electrónico Acceder a una cuenta de correo electrónico... 2

EL BLOGGER. Ventana Principal

Tutorial de PowerPoint

Promoción y comercialización online de experiencias turísticas en España a través del portal oficial de turismo de España

UNIVERSIDAD DE MEDELLÍN NUEVO PORTAL WEB MANUAL DE USUARIO GESTOR DE CONTENIDOS

Guía Notas Parciales. Intermedio (Nueva Versión)

Crear y compartir documentos con Google docs

PORTAL DE TRANSPARENCIA. Manual Transparencia Activa. Portal de Transparencia Página 1

ESTÁNDAR DESEMPEÑO BÁSICO Recopila información, la organiza y la procesa de forma adecuada, utilizando herramientas tecnológicas.

TUTORIAL DE USO - BLOG INMOBILIARIA 1. ALTA EN EXTENDA PLUS

Misión, Visión y Objetivos

1.- CREAR UNA BASE DE DATOS CON ACCESS

Comercial Cartas de Fidelización

Manual de usuario. Sistema de grabación automática de la emisión en directo de una emisora de radio comunitaria con Software Libre.

Recursos de Aprendizaje

Transcripción:

Web institucional Edición de contenidos en idiomas Web institucional Edición de contenidos en idiomas Fecha: Octubre-2009 Índice Índice de contenido 1. Objeto del documento...2 2. Consideraciones previas...2 3. Modificar contenidos ya traducidos...3 4. Pasos para crear la traducción de un contenido...4 4.1. Crear el contenido en castellano...4 4.2. Cambiar el idioma...6 4.3. Crear el contenido en Inglés...7 5. Consejos y trucos...10 5.1. Enlaces a contenidos con cambio de idioma automático...10

1. Objeto del documento Este documento está enfocado como una guía rápida para la introducción y edición de contenidos en idiomas en la Web de la UAL por medio de la herramienta Contributor. Para detallar los pasos a realizar y con el fin de ser lo más genérico posible, se ha tomado como ejemplo la creación de una página sin clasificar, dado que es un contenido común a todos los tipos de unidades. Sin embargo, este procedimiento puede aplicarse a otros tipos de contenidos como Servicio (página del qué ofrecemos y zona interactiva), Actividades, 2. Consideraciones previas En la fecha de redacción de este documento, Octubre de 2009, sólo se contempla el inglés como idioma alternativo al castellano para la publicación de contenidos. Sin embargo, si en un futuro se van incorporando nuevos idiomas, el procedimiento que vamos a mostrar a continuación puede ser fácilmente extrapolable. De cara a las traducciones, un usuario puede encontrarse con 2 posibles alternativas: Al poner la página en Inglés (con el enlace de la parte superior derecha) se encuentra con que la página está traducida, pero desea modificar la traducción. Esto se explica en el apartado 3. El contenido o bien no está traducido (sale una cajita indicando que puede enlazar con el traductor de google para ver la traducción) o bien desea crear un contenido nuevo en español y su traducción en otro idioma. Explicado en el apartado 4.

3. Modificar contenidos ya traducidos En este caso, basta con situarse en el idioma que se desea traducir, y editar la página tal y como se hace en castellano. Sin embargo, cuando estemos en el Contributor, hemos de cerciorarnos de que estamos editando el datafile en el idioma adecuado, tal y como muestra la siguiente figura: Ilustración 1: Detalle del nombre del DAtafile que estamos editando El nombre del Datafile acaba en _EN, esto indica que se trata de la versión en inglés del contenido CONOCENOSVTIC.

4. Pasos para crear la traducción de un contenido Los pasos para traducir un contenido son los siguientes: 1. Crear el contenido en castellano. 2. Cambiar de idioma 3. Crear el contenido en Inglés 4.1. Crear el contenido en castellano Se crea el contenido en castellano del mismo modo que se ha hecho hasta ahora. Para más información sobre como introducir contenidos se recomienda consultar el Manual de Editores Web de la UAL. La diferencia ahora estriba en que ahora debemos cerciorarnos de que estamos editando la versión en castellano de nuestra Web. Esto se sabe mirando los enlaces de idioma en la parte superior derecha de la pantalla tal y como muestra la ilustración 1: Ilustración 2: Enlaces de idiomas en la Web Nos encontramos en castellano cuando en enlace 'español' no sea enlazable y el de inglés sí, tal y como muestra la ilustración 2:

Ilustración 3: Idioma español seleccionado Y sabremos que estamos en 'Inglés' cuando el idioma español aparece enlazable y el inglés no: Ilustración 4: Idioma inglés seleccionado En resumen, para crear la página en castellano, nos vamos a la sección 'Página' de nuestra unidad, y asegurándonos de que estamos en castellano, creamos la página. NOTA: es necesario recordar el identificador que le hemos puesto al contenido ya que nos va a servir para el que creemos en Inglés En nuestro caso, hemos creado un contenido de tipo 'Página' cuyo identificador de contenido es TUTORIALIDIOMA1. La página creada podemos verla en la ilustración 4: Ilustración 5: Detalle de la página en castellano

4.2. Cambiar el idioma Una vez creado el contenido en castellano, hemos de cambiar el idioma de la página. Esto se consigue mediante los enlaces de idiomas ubicados en la parte superior derecha y que podemos ver en las figuras 1, 2 y 3. Es importante antes de crear cualquier contenido, estar seguro de en que idioma se está, ya que de lo contrario podemos insertar contenidos en un idioma en una página que está en otro idioma diferente, por ejemplo, si creamos contenidos para la versión en castellano, en la página en inglés, los contenidos creados aparecerán sólo cuando los usuarios vean la página en inglés.

4.3. Crear el contenido en Inglés Una vez que hemos cambiado el idioma de la página, si no lo estamos ya, entramos en modo de Contribución (para más información consultar el Manual de Editores Web de la UAL) y le damos a editar la página, con lo cual se lanzará la aplicación contributor. NOTA: En la aplicación 'Contributor', podemos saber el idioma en el que estamos editando el identificador que se muestra en la figura 5: Ilustración 6: Edición de la sección 'Página' de la versión en inglés Es decir, se sigue la siguiente nomenclatura: Si el contenido no está en español, su identificador acaba en '_' seguido del código del idioma. En este caso, para el inglés es '_EN'. Si está en español no se añade nada. Por tanto, cuando editemos la página en inglés veremos en la parte superior PAGINASVTIC_EN, y para el castellano PAGINASVTIC. Una vez realizada esta aclaración, creamos un contenido de tipo página, para ello le damos al icono de 'Crear nuevo elemento', lo que nos llevará al formulario del Content Server para insertar contenidos, donde hemos de tener en cuenta dos cosas: 1. El identificador del Contenido ha de ser el mismo que el que le pusimos al de español, en nuestro caso TUTORIALIDIOMA1, pero acabado en '_EN', es decir TUTORIALIDIOMA1_EN. 2. Hemos de ponerle al metadato 'Idioma' el valor 'en' (de English).

El formulario para el nuevo contenido que hemos creado es el siguiente:

Tras esto, le damos al asistente a 'Editar contenido ahora' y editamos la página en inglés. En nuestro caso, hemos escrito la traducción a inglés de o que escribimos anteriormente en castellano, tal y como puede observarse en la siguiente ilustración: Ilustración 7: Detalle de la página en Inglés El hecho de tener 2 páginas con el mismo identificador, pero con el sufijo '_EN' para inglés, nos permite cambiar de idioma, y que automáticamente, la programación de la página cambie el idioma del contenido automáticamente.

5. Consejos y trucos 5.1. Enlaces a contenidos con cambio de idioma automático Si se desea enlazar con un contenido del cual se tiene su versión en castellano y en inglés y se desea que se visualice en un idioma u otro dependiendo del idioma que tenga seleccionado el usuario hay que seguir los siguientes pasos en el asistente para insertar hipervínculos de la herramienta 'Contributor': 1. Seleccionar 'Enlace a un archivo' y pulsar el botón 'Siguiente' 2. En la segunda pantalla del asistente, seleccionar 'Archivo existente de servidor y pulsar el botón 'Siguiente'. 3. Tras esto saldrá una pantalla con la lista de resultados de contenidos, seleccionamos la versión en castellano del contenido al que queramos enlazar. En la ilustración siguiente hemos seleccionado la versión en castellano de la página que hemos creado en el punto 3: Ilustración 8: Se selecciona la versión en castellano del contenido 4. A continuación seleccionamos la opción 'Utilice la sección de metadatos predeterminados del sitio Web.' y le damos al botón 'Siguiente' 5. En el siguiente paso seleccionamos 'Url basada en identificación' y 'formato de testigo de url' y le damos al botón 'Siguiente'. 6. En el último paso marcamos la casilla si deseamos que en enlace se abra en una nueva página, y por último pulsamos el botón 'Finalizar'.

De este modo hemos creado un enlace a un contenido que dependiendo del idioma seleccionado por el usuario, se visualizará en un idioma o en otro.