CENTRO DE RECURSOS WWW.SORDOCEGUERA.ORG
INTERPRETACIÓN PARA SORDOS Y CIEGOS Ponencia No11 Presentada por : HTUFonoaudióloga Sheila Jinne ParraUTH PANORAMA ACTUAL DEL SERVICIO DE INTERPRETACIÓN PARA PERSONAS SORDAS Y SORDOCIEGAS EN COLOMBIA Las personas sordas nacen con la facultad humana del lenguaje, pero debido a su condición sensorial, la lengua oral es de difícil acceso para ellos, por ello surge en las comunidades de sordos sistemas de comunicación denominadas Lenguas de Señas como parte de su proceso histórico y social; la lengua de señas que utiliza la comunidad sorda del país se llama Lengua de Señas Colombiana. (Oviedo, A. 1.998). Los usuarios de la lengua de señas se convierten en una minoría, entre sordos y oyentes, por esta razón surge el servicio de interpretación, el cual elimina en un alto porcentaje la barrera comunicativa con que se encuentra la comunidad sorda. DEFINICION LA INTERPRETACIÓN no es la transposición de una lengua a otra, es un proceso complejo que consiste en recibir, procesar y transmitir el sentido del mensaje de Lengua de Señas L.S.C., a Castellano y de castellano a L.S.C. en una interacción comunicativa entre usuarios de dos lengua en un contexto determinado. Este acto comunicativo contempla las siguientes variables: Calidad Lugar y tiempo Intencionalidad o fines comunicativos. El macrocontexto El microcontexto ANÁLISIS DEL PROCESO DE INTERPRETACIÓN Donde el intérprete debe:
1. Percibir sensorialmente a escala visual o auditiva (L.S.C.- Castellano). 2. Identificar los aspectos pertenecientes ó no, a dicha lengua. 3. Discriminar entre signos de la misma lengua y recopilar signos no lingüísticos. 4. Asignar un significado global al texto. 5. Traspasar y respetar el sentido de la intensión comunicativa del locutor. 6. Seleccionar cada uno de los signos que puede sustituir a la estructura semántica. 7. Preparar los dispositivos orgánicos y funcionales para la transmisión del mensaje. Clasificación de la Interpretación Simultanea: Esta se realiza al mismo tiempo que el orador o señante se expresa. Consecutiva: Donde la acción tiene un tiempo específico. SISTEMAS DE INTERPRETACIÓN DE ACUERDO A LA MODALIDAD COMUNICATIVA DE LA PERSONA SORDA 1. Interpretación de lengua de señas colombiana castellano 2. Interpretación de español signado- castellano 3. Transliteración SISTEMAS DE COMUNICACIÓN DE LAS PERSONAS SORDOCIEGAS. 1. Tablillas con alfabeto en alto relieve o braille 2. Brille manual 3. Maquinas de escribir o computadoras en braille 4. Escritura en la palma de la mano 5. Alfabeto manual en campo reducido
6. Alfabeto manual táctil 7. Lengua de señas en campo visual reducido 8. Lengua de señas táctil 9. Tadoma Cómo surgió y ha sido la formación de interpretes para sordos y sordociegos en Colombia? En 1.995 se realizó el seminario taller La sordera en Colombia un punto de encuentro, donde, surge el primer taller "Intérpretes un camino hacia la profesionalización". Posteriormente, la Federación Nacional de Sordos de Colombia FENASCOL, con asesoría de la Asociación Nacional de Sordociegos de Suecia y POSCAL, diseñaron el programa de formación de Intérpretes para Sordos y Sordociegos. (Rodríguez 1.999). La Universidad del Valle, la Federación de Sordociegos de Suecia, el Instituto Nacional para Sordos INSOR, y la Federación Nacional de Sordos FENASCOL, implementan el programa no formal para la formación de Interpretes para sordos y Sordociegos, del cual fueron certificados 32 intérpretes de 8 departamentos, Antioquía (2), Bolívar (1), Caldas (1), Cundinamarca (22), Huila (1), Magdalena (1), Santander A raíz del programa de formación de intérpretes se constituye la Asociación Colombiana de Interpretes para Sordos y Sordociegos ACISC y algunos de sus objetivos son: Representar al gremio de intérpretes asociados ante personas naturales, asociaciones y/o entidades nacionales o internacionales, de carácter privado u oficial. Proveer directrices en el escenario político y legal Colombiano en aspectos referentes al intérprete y al mercado laboral de la interpretación. Asesorar técnicamente a los entes gubernamentales y no gubernamentales acerca del servicio de interpretación.
Promover el servicio de interpretación y la prestación de este con remuneración Promover en diferentes instancias, la educación al consumidor tanto sordo como sordociego y oyente en aspectos referidos al uso de servicios de interpretación. Prestar servicios de interpretación y de guía interpretación, para personas sordas y sordociegas respectivamente. Velar por el cumplimiento del código de ética y por el respeto de los derechos del intérprete y de los usuarios del servicio, actuando como tribunal disciplinario. Promover la actualización y capacitación de los asociados sobre temas de interés en el área de interpretación. Qué debemos de tener en cuenta en una interacción comunicativa mediada por el servicio de interpretación? INSOR 1.999 El proceso de interpretación se da cuando están presentes hablantes de diferentes lenguas, en nuestro caso Castellano LSC-. La intencionalidad, el contenido, la organización y pertinencia de la información que transcurren en la interacción comunicativa son responsabilidad de la persona que los produce. Durante el servicio de interpretación toda la información que se presenta debe ser interpretada. Cuando un intérprete esta prestando el servicio no debe actuar como informante, testigo o evaluador. Cúal es el código de ética por el cual se rigen los intérpretes? Mantener toda la información relacionada con su trabajo estrictamente confidencial, guardando el principio de secreto profesional. Transmitir el mensaje de la forma más fidedigna posible.
Evitar dar opiniones personales o juicios de valor. Evitar involucrarse personal o afectivamente con la situación de interpretación. Utilizar la lengua o modalidad lingüística acorde al usuario(os) y sus necesidades. Aceptar trabajos a discreción de sus habilidades, la situación de la interpretación y los usuarios de la misma. Exigir una remuneración económica por sus servicios, la cual respete la tarifa mínima establecida por consenso. Atender las normas mínimas de presentación personal y comportamiento, propias de cualquier profesión. Observar una actitud respetuosa ante, los usuarios del servicio, sean sordos u oyentes y ante otros intérpretes. Propender por mantenerse actualizados, a través de su participación en seminarios, talleres o reuniones profesionales, interacción profesional con otros intérpretes y/o revisión de literatura del campo. Mantener un alto nivel profesional, prestando un servicio de alta calidad. Qué aspectos se deben tener en cuenta para la organización de la prestación del servicio de interpretación? Los usuarios del servicio, deben suministrar con anterioridad información acerca de la temática. Prever las condiciones físicas, (iluminación y ubicación ) Descripción de los usuarios que participan Tipo de evento y organizadores Lugar, duración y hora del servicio.
Coordinador del servicio según la duración tipo de evento y asistentes Tener en cuenta, que el servicio para las personas sordociegas en ocasiones requiere un interprete para cada persona. Evaluación del servicio tanto por los usuarios como por los intérpretes. Prever que el tiempo de duración del servicio sea máximo de dos horas para cada intérprete. En que campos ha incursionado el servicio de interpretación? Campo de Educativo Secretaria de Educación Distrital cuenta con 6 experiencias de integración escolar. Secretaria de educación Departamental del Valle Secretaria de educación Departamental del Huila Secretaría de educación Departamental de Antioquía Campo Judicial Fiscalía General de la Nación fiscalías a nivel Nacional Consejo Superior de la Judicatura, juzgados a nivel Nacional. Instituto Colombiano de Bienestar Familiar Regional Bogotá, que tendrá una cobertura tanto a las comisarias como centros zonales.
Campo social CODENSA, ofrece servicios preferenciales, en atención al cliente. Campo de Comunicaciones INSOR, en alocuciones presidenciales, y apoyo la inclusión del servicio en el programa Deportivo. Canales regionales en programas informativos. La Comisión Nacional de Televisión, tramita un acuerdo por el cual se adoptan mecanismos para garantizar el acceso al servicio público de televisión. Se reglamenta la inclusión de Closed Caption y el servicio de interpretación. Campo Religioso Congregaciones religiosas como: católica, cristiana y testigos de Jehová. FENASCOL en asocio con el Instituto de la Sabiduría cubren las 7 vicarias de Bogotá. Campo Institucional La Sociedad de sordos de Bogotá, en asocio con la Secretaria de Salud Distrital, prestan servicios de interpretación, al Consejo Distrital y Consejos locales de discapacidad. En otros campos como: salud, empleo, recreación, deportes, cultura y comercio, el servicio de interpretación se viene prestando en forma particular. El servicio de guia-interpretacion para las personas sordociegas, está dirigido al desarrollo de las actividades organizadas por SURCOE. Tomado deu: http://www.geocities.com/fenascol_v/menu.htmlu