PEDIR SERVICIOS DE LA CORTE EN ASUNTOS FAMILIARES USTED QUIERE PEDIR UNO O MÁS DE LOS SIGUIENTES SERVICIOS Terapia de reconciliación/separación antes o durante un caso de divorcio o separación legal Mediación familiar antes, durante, o después de un caso con niños Evaluación familiar durante o después de un caso con niños Mediación de Bienes o Manutención durante o después de un caso de divorcio o separación legal (Para pedir una cita para la Mediación de Bienes o Manutención antes de empezar un divorcio o separación legal, llame al Director de Alternative Dispute Resolution, al 679-7508.) Antes de firmar un documento o participar en un caso judicial, es importante consultar con un abogado para conocer sus derechos y responsabilidades legales. El Centro de Autoservicio tiene información sobre cómo encontrar un abogado. December 2015 Coconino County Law Library 2.41
INSTRUCCIONES PASO 1: COMPLETAR LOS SIGUIENTES FORMULARIOS [ ] Petición de Servicios de la corte en asuntos familiares [ ] Orden de Servicios de la corte en asuntos familiares PASO 2: SI EL ESTADO DE SU CASO ES: PREVIO A LA PRESENTACIÓN DE UNA PETICIÓN : COMPLETE TAMBIÉN LOS SIGUIENTES FORMULARIOS Si el estado de su caso no es "Previo a la presentación de una petición, pueden saltarse estos formularios. [ ] Hoja de cubierta de casos de relaciones familiares [ ] Formulario confidencial de datos sensitivos PASO 3: PRESENTE LOS FORMULARIOS ANTE LA CORTE Lleve o envíe por correo el original y dos copias de cada formulario a la oficina del secretario de la corte del condado de Coconino, situada en 200 N. San Francisco St., Flagstaff, AZ 86001. El Secretario sellará sus copias con la fecha de presentación y se las devolverá para que las tenga de comprobante. Si envía los formularios por correo, adjunte un sobre estampillado y con su dirección para que el Secretario le envíe de retorno las copias selladas con la fecha. PASO 4: PASO 5: EL DÍA QUE USTED PRESENTA LA PETICIÓN, ENVÍE POR CORREO O ENTREGUE PERSONALMENTE A LA OTRA PARTE UNA COPIA DE LA PETICIÓN DE SERVICIOS DE LA CORTE EN ASUNTOS FAMILIARES LA CORTE LE ENVIARÁ UNA ORDEN POR CORREO La Orden puede: Otorgar su petición Rechazar su petición Fijar una audiencia para hacerle preguntas Dar otras órdenes que el juez considere apropiadas Page 1 of 2
PASO 6: ESPERE A QUE SE PONGAN EN CONTACTO CON USTED PARA PROGRAMAR LOS SERVICIOS Si la corte ordenó: terapia de reconciliación/separación mediación familiar evaluación familiar mediación de bienes o manutención Será contactado por: el terapeuta el mediador la corte o el evaluador la corte Page 2 of 2
Person Filing: Nombre y apellido de la persona que presenta los documentos: Mailing Address: Dirección postal: City, State, Zip: Ciudad, Estado, Código postal: Phone Number: Número de teléfono Representing Self Representándose a sí mismo Se tiene que llenar la forma en inglès. COCONINO COUNTY SUPERIOR COURT LA CORTE SUPERIOR DEL CONDADO DE COCONINO Petitioner s on the Petition that started this case (if no case has been started, enter your name): Nombre y apellido del peticionario que inició este caso tal y como aparecen en la petición (Si no se ha iniciado un caso, indique Ud. su nombre): Case Number (if you have one): DO Número de caso (si lo tiene): PETITION FOR FAMILY COURT SERVICES: PETICIÓN DE SERVICIOS DE LA CORTE EN ASUNTOS FAMILIARES (check all that apply) (Marque todas las casillas correspondientes) [ ] Reconciliation/Separation Counseling Terapia de reconciliación/separación before or during a divorce or legal separation antes o durante un caso de divorcio o separación legal [ ] Family Mediation Mediación familiar before, during, or after a court case involving children antes, durante, o después de un caso con niños [ ] Family Evaluation Evaluación familiar during or after a court case involving children durante o después de un caso con niños The Other Party s : Nombre de la otra parte: [ ] Property or Support Mediation Mediación de Bienes o Manutención during or after a divorce or legal separation durante o después de un caso de divorcio o separación legal Page 1 of 4
NOTICE TO THE OTHER PARTY: If you do not agree with this Petition, you have 10 days, not including weekends and holidays, starting the day after you received this Petition, to file a Response with the court. If you do not file a Response, the court might make a decision about this Petition without your input. AVISO A LA OTRA PARTE: Si no está de acuerdo con esta Petición, tiene 10 días a partir de la fecha en que recibió esta Petición, sin contar los fines de semanas y días feriados, para presentar una Respuesta ante la corte. Si no presenta una Respuesta, la corte puede dictaminar sobre esta Petición sin considerar su opinión. My Case Status: El estado de mi caso: [ ] Pre-Filing: Neither party has filed a family law Petition. Previo a la presentación de una petición: Ninguna de las dos partes presentó una petición de Derecho Familiar. [ ] Pre-Decree: I or the other party filed a family law Petition, and the court has not signed a Decree yet. I am the [ ] Petitioner or [ ] Respondent. Pre-Decreto: Yo o la otra parte entregó una Petición de derecho familiar y el tribunal no ha firmado un Decreto todavía. Soy [/] el Peticionario o [/] el Respondedor. [ ] Post-Decree: I and the other party have a family law Decree signed by the court. I am the [ ] Petitioner or [ ] Respondent. Pos-Decreto: Yo y la otra parte tenemos un Decreto de derecho familiar firmado por el tribunal. Soy [/] el Peticionario o [/] el Respondedor. Our Children: (if there are children in your case) Nuestros hijos: (si hay hijos involucrados en su caso) These children are under 18 and are my and the other party s biological or adopted children. Estos hijos son menores de 18 años de edad y son hijos biológicos o adoptados míos y de la otra parte. Nombre Age Edad The Other Party: La otra parte: Mailing Address: Dirección postal: City, State, Zip: Ciudad, Estado, Código postal: Page 2 of 4
Domestic Violence: Violencia en el hogar: Has there ever been domestic violence between you and the other party? [ ] Yes [ ] No Ha habido alguna vez violencia en el hogar entre usted y la otra parte? Sí No If yes, give details: Si contestó que sí, proporcione detalles: Is there an Order of Protection between you and the other party right now? [ ] Yes [ ] No Hay una Orden de protección en vigencia actualmente entre usted y la otra parte? Sí No Was there an Order of Protection between you and the other party in the past? [ ] Yes [ ] No Hubo una Orden de protección anteriormente entre usted y la otra parte? Sí No Have you or the other party ever been arrested for domestic violence? [ ] Yes [ ] No Han sido usted o la otra parte arrestados alguna vez por violencia en el hogar? Sí No I Ask for These Services: Pido los siguientes servicios: [ ] Reconciliation/Separation Counseling. (only available Pre-Filing or Pre-Decree) Terapia de reconciliación/separación. (sólo está disponible antes de la presentación de una petición, o antes de la emisión un decreto) [ ] Family Mediation: I want a mediator to help me and the other parent come to agreements about legal decision-making or parenting time. I want mediation because: Mediación familiar: Quiero pedir que un mediador nos ayude a llegar a un acuerdo entre el otro padre y yo sobre la responsabilidad legal para la toma de decisiones/el horario de crianza. Deseo participar en la mediación porque: I understand that if our case is Post-Decree, family mediation costs $100 per party. Comprendo que si en nuestro caso ya se emitió un decreto, la mediación de familia cuesta $100 por parte. Have you and the other party been to mediation before through the court? [ ] Yes [ ] No Usted y la otra parte ya participaron anteriormente en la mediación a través de la corte? Sí No Page 3 of 4
[ ] Family Evaluation: (only available Pre-Decree or Post-Decree) I want a mental health professional to evaluate the family and to recommend a [ ] legal decision-making and/or [ ] parenting time arrangement to the court. I understand that if our case is Post-Decree, there will be a fee for the evaluation, set by the evaluator. Evaluación familiar: (sólo está disponible antes o después de la emisión de un decreto) Quiero pedir que un profesional de la salud mental nos evalúe a la familia y que haga una recomendación al tribunal sobre [/] la responsabilidad legal para la toma de decisiones y/o [/] el horario de crianza. Comprendo que si en nuestro caso ya se emitió un decreto, la evaluación tendrá un coste, fijado por el evaluador. [ ] Property or Support Mediation: (only available Pre-Decree or Post-Decree) I want mediation to help me and the other party come to agreements about (check all that apply): [ ] child support [ ] spousal support [ ] dividing property and debts [ ] enforcement issues [ ] other:. I understand that property or support mediation costs $240 per party. Mediación de bienes o manutención: (sólo está disponible antes o después de la emisión de un decreto) Deseo participar en la mediación para que la otra parte y yo podamos llegar a un acuerdo relativo a (marque todas las casillas correspondientes): [/] manutención de los hijos [/] manutención del cónyuge [/] la división de propiedades y deudas [/] cuestiones de cumplimiento [/] otro: X. Comprendo que la mediación de bienes o manutención costará $240 por parte. Certificate of Service: Certificado de entrega: I will [ ] mail [ ] hand-deliver [ ] email a copy of this document on the day I file it to the other party/the other party s attorney at this address: Enviaré [/] por correo [/] personalmente [/] correo electrónico una copia de este documento el día que lo presente a la otra parte/el abogado de la otra parte a la siguiente dirección: Date: Fecha: Signature of Person Filing: Firma de la persona que presenta la Petición: Page 4 of 4
Se tiene que llenar la forma en inglès. Person Filing: Nombre y apellido de la persona que presenta los documentos: Mailing Address: Dirección postal: City, State, Zip: Ciudad, Estado, Código postal: Phone Number: Número de teléfono Representing Self Representándose a sí mismo COCONINO COUNTY SUPERIOR COURT LA CORTE SUPERIOR DEL CONDADO DE COCONINO Petitioner s on the Petition that started this case (if no case has been started, enter your name): Nombre y apellido del peticionario que inició este caso tal y como aparecen en la petición (Si no se ha iniciado un caso, indique Ud. su nombre): Case Number (if you have one): DO Número de caso (si lo tiene): ORDER FOR FAMILY COURT SERVICES ORDEN DE SERVICIOS DE LA CORTE EN ASUNTOS FAMILIARES (check all that apply) (Marque todas las casillas correspondientes) [ ] Reconciliation/Separation Counseling Terapia de reconciliación/separación before or during a divorce or legal separation antes o durante un caso de divorcio o separación legal [ ] Family Mediation Mediación familiar before, during, or after a court case involving children antes, durante, o después de un caso con niños [ ] Family Evaluation Evaluación familiar during or after a court case involving children durante o después de un caso con niños The Other Party s : Nombre de la otra parte: [ ] Property or Support Mediation Mediación de bienes o manutención during or after a divorce or legal separation durante o después de un caso de divorcio o separación legal Page 1 of 3
Fill this out for the judge to sign. Complete este formulario para que el juez lo pueda firmar Case Status: Estado del caso: [ ] Pre-Filing Previo a la presentación de una petición [ ] Pre-Decree Pre-Decreto [ ] Post-Decree Pos-Decreto The Court Orders These Services: El Tribunal ordena los siguientes servicios: [ ] Reconciliation/Separation Counseling: The case is transferred to Conciliation Court. Terapia de reconciliación/separación: El caso se traslada al Tribunal de conciliación. [ ] Family Mediation: The case is transferred to Conciliation Court. Mediación familiar: El caso se traslada al Tribunal de conciliación. [ ] Family Mediation, Post-Decree Mediación familiar, Pos-Decreto [ ] Family Evaluation: The case is transferred to Conciliation Court. Evaluación familiar: El caso se traslada al Tribunal de conciliación. [ ] Property or Support Mediation about [ ] child support [ ] spousal support [ ] dividing property and debts [ ] enforcement issues [ ] other: Mediación de bienes o manutención, relativa a [/] la manutención de los hijos [/] manutención del cónyuge [/] la división de propiedades y deudas [/] cuestiones de cumplimiento [/] otro: X. If this mediation is about child support, both parties must bring proof of income and proof of any expenses related to the children. Si la mediación es para la manutención de los hijos, las dos partes tienen que llevar los comprobantes de ingresos y comprobantes de los gastos relacionados con los hijos. If this mediation is about dividing property and debts, both parties must bring proof of the following: debts, bank accounts, employment benefits, and property ownership and value. Si la mediación es para la división de bienes y deudas, las dos partes tienen que llevar la siguiente documentación: deudas, cuentas bancarias, beneficios de empleo, y propiedades y su valor. Page 2 of 3
Stay on the Case: Suspensión del Caso: Leave this unchecked. This is for the judge to check. Deje esta parte en blanco. El juez marcará esta parte. [ ] There is a stay (pause) on this case, and the parties may not ask for any court orders (except for in an emergency*) until 1) the parties receive a court order terminating the case from Conciliation Court or 2) 60 days have passed, whichever happens sooner. El caso se ha suspendido y es posible que las partes no le pidan ninguna orden a la corte (excepto en caso de emergencia*) hasta que 1) las partes reciban una orden de la corte dando por terminado el caso en la corte de conciliación ó 2) hayan pasado 60 días, según lo que ocurra primero. Your Safety: Su seguridad: If you think these services would endanger you because of domestic violence, you can tell the court by using the self-help packet called Telling the Court That Conciliation Court Services Could Endanger You, available at the Law Library in the Coconino County Courthouse or online at http://coconino.az.gov/lawlibrary. Si cree que estos servicios pueden representar un peligro debido a violencia en el hogar, puede informarle a la corte usando el paquete de autoayuda llamado Cómo decirle a la corte que los servicios de la corte de conciliación pueden ser un peligro para usted, que puede obtener en la biblioteca legal de la corte del condado de Coconino o en línea en http://coconino.az.gov/lawlibrary. Scheduling Your Services: Programar los servicios: The Court will contact you to schedule your services. Alguien de la corte se pondrá en contacto con usted para programar los servicios. Do not sign. This is for the judge to sign. No la firme. El juez firmará esta Orden. Date: Fecha: Superior Court Judge: Juez de la Corte Superior: cc: Person Filing/Attorney, The Other Party/Attorney, Sid Buckman, Division cc: Peticionario/abogado, otra parte/abogado, Sid Buckman, División: X *Emergencies: During the stay, the parties may still ask the court for an Order of Protection, for orders based on an emergency the party can prove to the court, or to enforce a court order for parenting time. *Emergencias: Mientras el caso se encuentre suspendido, las partes pueden solicitar a la corte una Orden de protección, siempre que la parte solicitante pueda probar que se trata de una emergencia, o hacer cumplir una orden de la corte sobre el horario de crianza. Page 3 of 3
SUPERIOR COURT OF COCONINO COUNTY, ARIZONA TYPE OF ACTION: (Check One) DOMESTIC RELATIONS COVER SHEET - CASE NUMBER DO Please print or type the following information [ ] Dissolution: [ ] With Children / [ ] Without Children [ ] Annulment [ ] Custody (Unmarried Parents) [ ] Separation: [ ] With Children / [ ] Without Children [ ] Paternity/Maternity [ ] Order of Protection [ ] Move a Case to This Court From Another State PETITIONER RESPONDENT Mailing Address Mailing Address City, State, Zip City, State, Zip Phone Number Phone Number Email Email Gross Monthly Income: Gross Monthly Income: Date of Birth [ ] Male [ ] Female Date of Birth [ ] Male [ ] Female [ ] White [ ] Hispanic [ ] Black [ ] Native American [ ] White [ ] Hispanic [ ] Black [ ] Native American [ ] Native Hawaiian/Pacific Islander [ ] Asian [ ] Other [ ] Native Hawaiian/Pacific Islander [ ] Asian [ ] Other PETITIONER'S ATTORNEY RESPONDENT'S ATTORNEY Mailing Address Mailing Address City, State, Zip City, State, Zip Phone Number Phone Number MINOR CHILDREN DOB DOB DOB DOB s and DOB of any OTHER minor children of the petitioner and/or respondent, who are not involved in this case. Are any of the children named above parties in a [ ] Juvenile Delinquency, [ ] Dependency or [ ] Guardianship? Have there been any other cases (excluding minor traffic offenses) in any court involving members of this family? If so, provide the case number. Please ask the Clerk to look up the case number for you if you do not know it. Has anyone listed on this cover sheet been named in a Order of Protection or Injunction Against Harassment? If yes, please identify. What Court granted the Protection Order? Where did you get the forms you are filing today? [ ] Self -Help Center [ ] Online [ ] Attorney [ ] Bookstore [ ] Other: FLAP Attorney Initials Revised October 2012 Coconino County Clerk of Superior Court
of Person Filing: Mailing Address: City, State, Zip: Phone Number: Representing Self SUPERIOR COURT OF ARIZONA, COUNTY OF COCONINO Petitioner s Respondent s Case Number (leave blank): DO CONFIDENTIAL SENSITIVE DATA FORM NOT FOR PUBLIC RECORD (OMIT SOCIAL SECURITY DATA ON OTHER FORMS) A. Personal Information: Date of Birth Social Security Number Petitioner: Respondent: Child: Child: Child: Child: OPTIONAL B. Financial Account Numbers (including credit cards, financial institution records, investments, debts): Financial Institution Type of Account (s) on Account Account # C. Pension and Retirement Accounts (including IRAs, 401Ks): Financial Institution Type of Account (s) on Account Account # D. Life Insurance Policies: Financial Institution Type of Account (s) on Account Account # Revised June 2009 Coconino County Superior Court Clerk