SERVICIO AL CLIENTE Customer Service Information Fecha Asunto Diciembre de 2011 Servicio de información la "True Thinline de Rado Muy estimados Señoras y Señores: Los pasados meses Rado ha lanzado con éxito la nueva línea de modelos de Rado "True Thinline. La construcción de los relojes de Rado "True Thinline", extremamente delgada y a base de cerámica, requiere un aumento de las exigencias a los relojeros y empleados técnicos en relación a todas las prestaciones de servicio y esta misma línea de productos. Por este motivo recomendamos enviar todos los encargos al centro de servicio oficial de su país. Respecto de este modelo, Rado no se hará cargo de ningún coste de piezas que se rompan o dañen durante una prestación de servicio. Substitución de la correa: La substitución de la correa de caucho es un asunto bastante delicado. La caja de cerámica del reloj es muy delgada y, en el caso de una manipulación errónea al retirar el pasador, éste puede romperse con facilidad. En el caso de nuestro modelo de caballeros de Rado "True Thinline" (referencia 140.0741.3.115 / R27 741 15 9) hemos constatado que la correa de caucho de la primera serie (correa número 07.08938) es un poco corta (el número de la correa se encuentra bajo la solapa de la correa misma). Caso que el comprador necesite una correa más larga, le pedimos envíe el reloj completo a su Centro de Servicio a fin de substituir la correa. La substitución de esta correa de caucho por una de mayor largo, del núm. 07.08976, es gratuita. Rado Watch Co. Ltd. 2543 Lengnau Suiza Tel. +41 32 655 61 11 Fax +41 32 655 61 12 www.rado.com Cambio de la pila: Para el cambio por cuenta propia de la pila recomendamos solamente los servicios de un relojero calificado. Por lo demás, respecto de este modelo le recomendamos a Usted solamente una limpieza en seco de la caja del reloj. Caso que no obstante desee limpiar la caja por ultrasonido, es posible retirar el movimiento con la esfera solamente por la parte superior de la caja y quitando el cristal del reloj. El ensamblaje posterior requiere la máxima precisión y competencia profesional. 1/2
SERVICIO AL CLIENTE Instrucciones técnicas y herramientas especiales: A modo de anexo recibe Usted las instrucciones técnicas y datos relativos a las herramientas especiales. Respecto de todos los Centros de Servicio que deseen reparar por cuenta propia los modelos de la "True Thinline" o substituir sus pilas, es imprescindible la adquisición y el empleo técnicamente correcto de estas mismas herramientas especiales. Por favor, solicite en estos casos estas herramientas. Muchísimas gracias por tener en cuenta estas informaciones. Atentamente Kurt Bergundthal Vice-President Logistics Markus Känzig World Customer Service Manager Rado Watch Co. Ltd. 2543 Lengnau Suiza Tel. +41 32 655 61 11 Fax +41 32 655 61 12 www.rado.com 2/2
RADO.TRUE.THINLINE Replacement of bracelet True Thinline Ersetzen des Bandes True Thinline Remplacement du bracelet True Thinline Cambio del brazalete True Thinline Needed tools from the Rado bracelet kit. Take the red pin extractor no. 89.1123.00. Benötigte Werkzeuge vom Rado Bracelet-Kit. Nehmen Sie den roten Stiftenaustreiber Nr. 89.1123.00. Outils requis du bracelet kit Rado. Prenez le chasse-goupille rouge no. 89.1123.00. Herramientas necesarias del kit de brazalete Rado. Tome el sacapasador rojo no. 89.1123.00. Place all 4 pins on the bracelet holder. Important: Lubricate first all pins and tubes with Fomblin (89.1087.02). Platzieren Sie alle 4 Bandstifte auf dem Bandhalter. Wichtig: Vorgängig alle Stifte und Hülsen mit Fomblin (89.1087.02) einfetten. Placez les 4 goupilles sur le support bracelets. Important : Lubrifiez d abord toutes les goupilles et les tubes avec Fomblin (89.1087.02). Coloque los 4 pines del soporte para brazaletes. Importante: Lubrique primero todos los pines y tubos con Fomblin (89.1087.02). Insert the tubes in both bracelet parts. Hülse in beide Bandteile einführen. Insérez les tubes dans les deux parties du bracelet. Introducir los tubos en las dos partes del brazalete. Push 1 pin from each side into the middle of bezel. Je 1 Bandstift bis zur Hälfte des Bandes beidseitig in die Lünette eindrücken. Enfoncez 1 goupille de chaque côté jusqu au milieu de la lunette. Pulsar un pin de cada lado al centro del bisel. 1/2
Both pins are only half in the bezel. One pin serves only for the positioning. Beide Stifte sollten zur Hälfte herausschauen. Ein Stift dient nur als Führungsstift. Les deux goupilles doivent dépasser de moitié de la lunette. Une goupille sert uniquement de guide pour le positionnement. Los dos pines solamente están hasta la mitad en el bisel. Un pin sirve para el posicionamiento. Hammer one pin carefully into the bezel until the second pin falls out. Ein Stift vorsichtig mit Hammer einschlagen bis der zweite Führungsstift herausfällt. Marteler avec précaution l une des goupilles dans la lunette jusqu à ce que la 2ème retombe. Introducir con el martillo un pin con mucho cuidado en el bisel hasta que el segundo pin cae. Use the pin extractor and immerse the pin completely in the bezel. Stift mit Stiftenaustreiber 0.7mm komplett in der Lünette versenken. Utilisez le chasse-goupille afin d enfoncer complétement la goupille dans la lunette. Utilice el sacapasador 0.7mm para introducirlo el pin completamente en el bisel. Apply the same procedure for the other side of the bracelet. Gleiches Vorgehen für die andere Bandseite. Répétez la même procédure pour l autre partie du bracelet. Aplicar el mismo procedimiento para el otro lado del brazalete. 2/2
RADO.TRUE.THINLINE Disassembly/assembly of the case True Thinline Démontage/montage des Gehäuses True Thinline Démontage/montage de la boîte True Thinline Desmontaje/montaje de la caja True Thineline Disassembly: Open the case back. Use plastic as protection. Demontage: Gehäuseboden öffnen. Plastikfolie als Schutz benützen. Démontage: Ouvrir le fond de la boîte. Utiliser la protection en plastique. Desmontaje: Abrir el fondo de la caja. Usa plástico para protección. Remove the crown. Krone entfernen. Enlever la couronne. Quitar la corona. Remove casing screws. Fixschrauben entfernen. Enlever les vis de fixation. Quitar tornillos de fijación. Set case back with special tool. Gehäuseboden mit Spezialwerkzeug setzen. Poser le fond de boîte avec l outil spécial. Colocar el fondo de la caja con la herramienta especial. Place the pump at the crown opening and press out the crystal by air. Pumpe bei der Kronenöffnung platzieren und das Glas herausdrücken. Placer la pompe sur l ouverture de la couronne et pousser la glace. Coloque la bomba de aire en el tubo de la corona y empujar aire hasta que salte el cristal. 1/4
Remove crystal and gasket carefully. Glas und Dichtung vorsichtig entfernen. Retirer délicatement la glace et le joint. Retire con cuidado el cristal y la junta. Remove the movement with dial and dial ring. Open case back again. Werk mit Zifferblatt und Höhenring entfernen. Gehäuseboden wieder öffnen. Retirer le mouvement avec le cadran et le réhaut. Rouvrir le fond de boîte. Retire el movimiento con la esfera y el aro de la esfera. Abra de nuevo el fondo de la caja. Assembly: Place casing ring. Montage: Werkring platzieren. Montage: Placer le cercle. Montaje: Coloque el aro de encajar. Place movement incl. dial and setting stem into case. Important: Don t press it completely inside. Index has to be on line with the crown. Werk mit Zifferblatt einsetzen und Stellwelle einführen. Wichtig: Nicht ganz hineindrücken. Index muss auf einer Linie sein mit Krone. Placer le mouvement y compris le cadran et la tige dans la boîte. Important : Ne pas l enfoncer complètement. Le cadran doit être aligné à la couronne. Coloque el movimiento incluida la esfera y la tija en la caja. Importante: No introducir completamente. La esfera debe estar alineada con la corona. Fit the dial ring on the dial. Important: Notice positioning on dial-/ring. Höhenring auf das Zifferblatt setzen. Wichtig: Aussparung im Zifferblatt/Höhenring beachten. Poser le réhaut sur le cadran. Important : Ajuster la position cadran/réhaut. Poner el aro de la esfera sobre la esfera. Importante: Ajustar la posición esfera/aro. 2/4
Place the crystal gasket on the dial ring. Glasdichtung auf Höhenring setzen. Placer le joint de glace sur le réhaut. Coloque la junta del cristal sobre el aro de la esfera. Place the crystal into the bezel and fix it with the pressing tool. Glas in den Keramik-Oberteil einsetzen und mit dem Pressstock einpressen. Poser la glace dans la lunette en céramique et la presser avec la potence. Coloque el cristal sobre el bisel de cerámica y fíjelo con la potenza. Fit the setting stem in the case and fix the casing screws. Set case back with special tool. Stellwelle einführen und Fixschrauben einschrauben. Gehäuseboden mit Spezialwerkzeug setzen. Poser la tige et visser les vis de fixation. Placer le fond de boîte avec l outil spécial. Ponga la tija y apriete los tornillos de la caja. Coloque el fondo de caja con el útil específico. 3/4
Tools Werkzeuge Outils Herramientas Boden setzen / Set case back / Poser le fond / Colocar el fondo Rado no. 89.8057.05 S Quartz Rado no. 89.8057.07 L Quartz Rado no. 89.8057.06 L Automatic Set crystal / Glas setzen / Poser le verre / Colocar el cristal Rado no. 89.8057.09 S Quartz Rado no. 89.8057.10 L Automatic Set crystal / Glas setzen / Poser le verre / Colocar el cristal Rado no. 89.8057.08 L Quartz Pump / Pumpe / Pompe / Bomba Rado no. 89.8059.00 End-piece for pump Aufsatz für Pumpe Support pour pompe Pieza final para bomba Rado no. 89.8059.01 4/4