Departament de Filologia Francesa i Italiana Filología Francesa I. DATOS INICIALES DE IDENTIFICACIÓN Código y Nombre de la [13830] Lengua Francesa asignatura: Carácter y créditos: Troncal/Anual/ 10 créditos Ciclo: Primero Datos adicionales: Impartida desde el 6 /09/05 hasta el 0/06/06. Aula 03 Teoría (6 cr.): Lunes-miércoles de 10 a 11h Práctica (4 cr): Viernes de 10 a 11 h Exámenes y aula: 1ª conv.: 1/06/06 ª conv.: 1/09/06 Profesora: A.Emma Sopeña Balordi amalia.sopena@uv.es emmasopena@yahoo.es dianagioia@hotmail.com GUIA DOCENTE PARA LA CONVERGENCIA EUROPEA La creación de un Espacio Europeo de Educación Superior (EEES) supone la convergencia de un espacio europeo común entre los sistemas nacionales de Educación Superior. Con la firma de la Declaración de Bolonia (1999) se plantean los objetivos para la convergencia. Uno de ellos es el establecimiento de un sistema de créditos común para promover la movilidad de estudiantes. ECTS (EUROPEAN CREDIT TRANSFER SYSTEM) El crédito europeo de transferencia de créditos es el punto de referencia para la movilidad. Los elementos son: la utilización de 60 créditos ECTS por curso. CURSO 005-006
II. INTRODUCCIÓN A LA ASIGNATURA La asignatura troncal Lengua francesa se ofrece como una segunda lengua al estudiante de otras licenciaturas de Filología. Es una asignatura de Primer ciclo que se cursa en el primer año de la licenciatura. Está concebida como una iniciación coherente al aprendizaje y la adquisición de destrezas de las cuatro competencias lingüísticas de la lengua francesa. En ese sentido se plantea como una primera aproximación al conocimiento de otra lengua extranjera, y como un intento de impulsar o incitar al estudiante a continuar consolidando posteriormente su competencia en dicha lengua. En esta asignatura se propiciará el autoaprendizaje del alumno; se potenciará el esfuerzo de utilizar o de poner en práctica desde el inicio la lengua, es decir asimilar y emplear los contenidos gramaticales y comunicativos introducidos. Cualquier estudiante de Filología es capaz de iniciarse en esta asignatura de forma satisfactoria ya que no se exige un nivel previo. No obstante al inicio del curso se realizará una prueba de nivel para valorar el grado de conocimientos que el alumno tiene de esta lengua con el fin de poder establecer en los grupos prácticos subgrupos de trabajo. Las clases se impartirán en francés y en castellano cuando sean necesarias explicaciones suplementarias. Esta asignatura se divide en dos módulos: un componente teórico de 6 créditos y un componente práctico de 4 créditos. En ambos módulos se fomentará la expresión oral y escrita así como la comprensión oral y escrita. En el módulo teórico, de dos horas semanales, se exponen los contenidos gramaticales y comunicativos del programa, aplicándose siempre en ejercicios prácticos para que el estudiante sea consciente de los mecanismos de la lengua. En el módulo práctico, de una hora semanal, los estudiantes ejercitan tanto la expresión y comprensión oral como la escrita. También está prevista la realización de seminarios en los que los alumnos realizarán actividades complementarias de aprendizaje. Asignaturas que se aconseja cursar en relación con la presente: De forma paralela: Iniciación a la lengua francesa, asignatura de primer ciclo de carácter intensivo ofertada en el primer cuatrimestre. Posteriormente: la asignatura troncal de primer ciclo Lengua francesa I o/y las asignaturas optativas Expresión francesa escrita y Expresión francesa oral. CURSO 005-006
III. VOLUMEN DE TRABAJO Cálculo total de horas hipotéticamente dedicadas por el estudiante a la asignatura. El cálculo sólo puede hacerse de las horas presenciales (teóricas y prácticas) impartidas, el resto de las horas son estimaciones sobre el trabajo que un alumno hipotéticamente habrá de dedicar a la asignatura. Asistencia a clase: teóricas y prácticas Horas de trabajo sometidas a evaluación: tiempo hipotéticamente necesario para el estudiante para realizar trabajos o exposiciones en clase. Estudio general y preparación de exámenes: tiempo dedicado a preparar las clases y exámenes parciales (ejercicios, etc.) Realización de exámenes: tiempo dedicado a realizar los exámenes o controles de evaluación Actividades complementarias: tutorías, seminarios, etc. Total volumen de trabajo: total de horas hipotéticamente dedicadas a la asignatura. SEMANAS DEL CURSO 8 HORAS / SEMANA 3 HORAS / CURSO 84 CRÉDITOS CURSO 10 ASISTENCIA A CLASES 84 ESTUDIO Y PREPARACIÓN DE CLASES 56 PREPARACIÓN DE TRABAJOS 8 PREPARACIÓN DE EXÁMENES 6 ASISTENCIA A TUTORÍAS Y SEMINARIOS 14 TOTAL VOLUMEN DE TRABAJO 188 IV. OBJETIVOS GENERALES Aprendizajes básicos de los estudiantes teniendo en cuenta los conocimientos previos. Se intentará conseguir desarrollar habilidades intelectuales de un nivel superior como el razonamiento, la resolución de problemas, el pensamiento crítico y la creatividad. Iniciar al estudiante de Filología en las competencias lingüística y pragmática de una segunda lengua extranjera, dando relevancia a las funciones comunicativas de la lengua. Facilitar el acceso al funcionamiento gramatical de la lengua francesa, así como a su aplicación en el registro oral y escrito. Posibilitar que el estudiante se desenvuelva convenientemente en situaciones de encuentro con francófonos, ya sea en un CURSO 005-006
intercambio Erasmus, un viaje de estudios o por un motivo laboral. Facilitar al alumno, a lo largo de sus estudios, la lectura de bibliografía en francés. Propiciar que el alumno pueda comprender globalmente un discurso oral en lengua francesa. V.- CONTENIDOS Bloques que dan lugar a temario pormenorizado 0- Phonétique française I- Identification / présentation: établir des rapports II - Donner des informations III Demander un renseignement IV Exprimer les goûts personnels: opinions V Exprimer l accord / désaccord VI - Proposer VII Dire de faire VIII Faire des projets IX Raconter X Rapporter les paroles XI Relations cause/conséquence XII La finalité XIII La condition XIV L opposition et la concession VI. DESTREZAS PROGRAMADAS Definición de procedimientos y métodos básicos en el dominio de la asignatura y en el ejercicio de su aplicación práctica. Al término de la formación el estudiante debe ser capaz de: Redactar textos breves en francés utilizando el vocabulario y las estructuras introducidas. Expresarse oralmente con cierta fluidez y ser capaz de reconocer y reparar los posibles errores tanto de los enunciados que emite como los errores de dicción. Esto es, no sólo deberá poder corregir la estructuración de las frases y el uso de categorías gramaticales, sino también la pronunciación. Ser capaz de comprender e interpretar textos escritos muy diversos y documentos orales de todo tipo con un cierto grado de corrección. Expresarse en francés utilizando estructuras fijas y un vocabulario básico en situaciones tales como: presentarse, realizar una reserva, preguntar por una dirección, dar informaciones diversas, expresar una opinión, etc. CURSO 005-006
Entender el sentido global de una conversación en lengua francesa articulada por nativos, y obtener una cierta habilidad para comunicarse en francés. Utilizar adecuadamente los usos gramaticales presentados y explicados en las clases teóricas, así como ser capaces de darse cuenta de sus propios errores y auto-corregirse. Leer y comprender textos que se correspondan con su nivel, además de su posterior comentario. VII. HABILIDADES SOCIALES Procedimientos y actitudes relacionados con la forma en que el estudiante interactúa con su entorno social, desde el punto de vista social y académico y de futuro profesional. Deben tener carácter trasversal (comunes y compartidas por las asignaturas de un mismo curso y ciclo). El estudiante de Filología que curse Lengua Francesa como segunda lengua deberá adquirir las destrezas necesarias para establecer una primera interacción social en el ámbito de la lengua francesa. Deberá demostrar capacidad para trabajar en grupo y habilidad para argumentar desde criterios racionales. Asimismo la capacidad de construir un texto escrito u oral comprensible y organizado es una necesidad en un medio lingüístico francés que esta asignatura pretende colmar. Actitudes: El estudiante participará activamente en el desarrollo de los grupos y mostrará constantemente un claro interés por mejorar su nivel de lengua llevando a cabo los trabajos de creación libre exigidos en clase e interviniendo cuando se trabaje la competencia oral en grupos de conversación; por ello se valorará positivamente la asistencia a clase. VIII. TEMARIO Y PLANIFICACIÓN TEMPORAL Desarrollo de contenidos en forma de temas, numerados y ordenados, e indicación de tiempo ideal para cada tema (en semanas o nº de clases). TEMA ========================================= sem. 0 Phonétique française: Prononciation du français standard. Sons à un seul timbre (voyelles orales, semi-voyelles, nasales) CURSO 005-006
Sons à plusieurs timbres Consonnes. Exercices de discrimination. 1 Identification / présentation: établir des rapports Faits communicatifs.- salutations, poser une question, affirmer, nier, se situer dans l espace, se situer dans le temps. pronoms personnels, énoncé interrogatif / négatif, prépositions, contractions, temporalité: présent, passé composé, imparfait, futur. Donner des informations.- décrire, donner opinion, quantifier. articles, partitifs, relatifs, pronoms en/y, expression de la quantité, comparaison. 3 Demander un renseignement.- demander une information, demander/indiquer un itinéraire. formules de politesse, conditionnel, verbes et déictiques, lexique sur la forme, volume. 4 Exprimer les goûts personnels: opinions. Faits communicatifs.- Exprimer la préférence, demander l avis. Outils grammaticaux.- Comparaison, lexique concernant la préférence (verbes, adjectifs), pronoms personnels OD/OI, relatifs, formule interrogative (révision) 5 Exprimer l accord/désaccord.- argumenter. Lexique: argumentation. Connecteurs. 6 Proposer.- Offrir/demander (formules de politesse), accepter/refuser. CURSO 005-006
Lexique, temporalité (présent, conditionnel, si+ imparfait). 7 Dire de faire. Demander/ordonner (modalisateurs) Temporalité: impératif, présent, futur, subjonctif. Pronoms 8 Faire des projets.- Formuler des prévisions dans l avenir. Futur, conditionnel, futur proche, indicateurs de temps. 9 Le récit.- situation, déroulement. imparfait, présent historique, participe présent, passé compose, passé simple. 10 Rapporter les paroles.- rapporter / interpréter les paroles d un discours. changement temporal, déictiques espace / temps. 11 Relations cause/conséquence.- rapports cause / conséquence, l hypothèse. rapports entre l expression et la temporalité (passé compose imparfait, passé compose présent, passé compose passé compose, imparfait imparfait) le conditionnel, les événements à condition. 1 La finalité.- La finalité de nos propres actions et de celles d autrui. Outils grammaticaux : conjonctions, l infinitif et le subjonctif 13 La condition.- Faits communicatifs : CURSO 005-006
Les conditions de nos propres actes et de ceux d autrui. Outils grammaticaux : Concordance des temps avec «si», l hypothèse 14 L opposition et la concession.- Les idées opposées : les nuances d opposition (introduction de la concession dans l argumentation) Outils grammaticaux : conjonctions, indicatif et subjonctif. IX. BIBLIOGRAFÍA BÁSICA DE REFERENCIA IX. 1. Bibliografía básica Gramáticas BÉRARD, E.& LAVENNE,C. (1991) Grammaire utile du français. Paris: Hatier-Didier. FERNÁNDEZ BALLÓN, M.& MONNERIE-GOARIN,A.M. (1987) Gramática esencial del francés. Paris: Larousse. Diccionarios Le Petit Robert. Diccionario Francés-Español, Español-Francés. Larousse General. Conjugación Bescherelle 1, La Conjugaison, 1000 verbes. Paris: Hatier. Los verbos franceses. Paris: Larousse Vocabulario LEROY-MIQUEL,C. (00) Vocabulaire progressif du français, Niveau débutant, Paris: Clé International. WATCYN-JONES,P. & PROUILLAC,F. (1991) Vocabulaire illustré, Niveau débutant, Paris: Hachette, col. Exerçons-nous. Fonética CHAMPAGNE-MUZAR & BOURDAGE,J. (1998) Le Point sur la phonétique. Paris: Clé International. CHARLIAC,L. & MOTRON,A.C. (003) Phonétique progressive du Français, Paris: Clé International. CURSO 005-006
Ortografía Bescherelle, L Orthographe pour tous. Paris: Hatier. Ejercicios BOELCKE,J. et al. (1998) El francés a través de los tests. Barcelona: Larousse. IX.. Bibliografía complementaria: Gramáticas: BESCHERELLE (1997) La grammaire pour tous. Paris: Hatier. BOULET,R. et al. (003) Exercices. Grammaire expliquée du français. Niveau débutant. Paris: Clé Internacional. DELATOUR,Y. et al. (000) Grammaire pratique du français en 80 fiches. Paris: Hachette. GREGOIRE,M.& THIÉVENAZ,O. (1995) Grammaire progressive du français. Paris: Clé International. POISSON-QUINTON,S. et al.(003) Grammaire expliquée du français. Niveau débutant. Paris: Clé Internacional. Diccionarios Petit Robert 1. Paris: Le Robert. Dictionnaire du français d aujourd hui. Paris: Larousse. Dictionnaire des synonymes, analogies et antonymes. Paris: Bordas. Conjugación Conjugaison. BADY-GREAVES-PATETIN. Paris: Hachette, col. Exerçons-nous. Conjugaison progressive du français. BOULARÈS & GRAND-CLÉMENT. Paris: Clé International. Conjugaison 6000 verbes, exercices pour pratiquer. Madrid: SM Los verbos franceses. Larousse. X. METODOLOGÍA Sumándonos al proyecto de Innovación didáctica, aprobado el curso anterior (004-005) para Lengua Inglesa I, en esta asignatura procederemos a experimentar nuevos métodos CURSO 005-006
pedagógicos que faciliten el autoaprendizaje del estudiante y su plena incorporación a la vida universitaria. El componente teórico tendrá siempre una inmediata aplicación práctica; tras una breve exposición teórica, que será en la medida de lo posible visualizada por el estudiante a través de cuadros, ejemplos en la pizarra, transparencias, fotocopias, se procederá a realizar en clase una serie de ejercicios seleccionados y de trabajos de creación propia. En el componente práctico se reforzarán los conocimientos gramaticales y comunicativos que se están adquiriendo. Se hará un especial hincapié en la comprensión oral y escrita con documentos seleccionados para su nivel. No se ha asignado un espacio en la planificación temporal a la fonética puesto que se pretende realizar una breve introducción acompañada del material básico, y se realizará un seguimiento a lo largo de todo el curso. En las horas de práctica se intentará, en la medida de lo posible, la colaboración de estudiantes Erasmus (a quienes se les acreditará su colaboración) o bien de estudiantes de Filología Francesa de último curso (a quienes se podrá contar como prácticas de empresa obteniendo igualmente un certificado de prácticas). Con la ayuda de estos estudiantes se propondrán diversas actividades o seminarios, como conversaciones en grupos reducidos y lecturas guiadas. Se conducirá a los estudiantes a la búsqueda en internet, por ejemplo para completar vocabulario o los puntos gramaticales vistos en clase con más ejercicios, o para comparar cómo es tratado un determinado aspecto de la gramática en distintos manuales. Los estudiantes deberán acudir regularmente a las horas de tutoría para un seguimiento individual de su progreso en la asignatura, así como para la corrección de errores puntuales en la realización de sus ejercicios y trabajos. Los estudiantes que, por un motivo justificado, no puedan asistir a las clases deberán llevar a cabo un trabajo paralelo que el profesor les asignará en las horas de tutoría. Instrumentos o recursos didácticos: Los ejercicios de creación libre podrán ser enviados al profesor adjuntos por correo electrónico. Los documentos escritos serán reales y actuales, escogidos fundamentalmente de prensa. XI. EVALUACIÓN DEL APRENDIZAJE En Lengua Francesa como segunda lengua se llevará a cabo una evaluación continua. En ese proceso de calificación continua se valorará: La asistencia y participación activa en clase. La preparación de los ejercicios y de los textos que serán corregidos en clase. Participación en los grupos de trabajo. CURSO 005-006
Las visitas en horas de tutorías para resolver dudas, comentar ejercicios escritos o practicar la lengua. El estudiante deberá presentar como mínimo una redacción escrita sobre un tema propuesto en cada cuatrimestre, en la que se trabajarán especialmente los puntos de expresión y de gramática analizados y estudiados, y realizar igualmente una exposición oral por cuatrimestre en el módulo de práctica. El alumno podrá realizar, de forma voluntaria, un trabajo acerca de alguno de los aspectos comunicativos y gramaticales estudiados. Se valorará positivamente la recogida y selección de materiales de estudio, la realización de ejercicios y el trabajo independiente realizado en la red. En la fecha oficial del examen se llevará a cabo una prueba escrita de tipo práctico; se propondrán ejercicios adecuados a los puntos comunicativos y gramaticales planteados y analizados en clase. En el módulo práctico se elegirá una prueba de comprensión oral y de expresión escrita. En un examen oral breve, se calificará la adecuada expresión oral. CURSO 005-006