MARINA HEREDIA Espectáculos/Performances

Documentos relacionados
MARINA HEREDIA. Contra las cuerdas

Arcángel cante. Tablao

Tierra a la vista MARINA HEREDIA. Estreno absoluto 1 de julio de Festival Internacional de Música y Danza de Granada

JAIME HEREDIA EL PARRÓN. Carbón de fragua

Marina Heredia cante TIERRA A LA VISTA. Repertorio. Cantes Soleá Cantes por seguiriyas Cantes libres Tangos

DOSIER PRENSA XXXI NOCHE FLAMENCA DE SANTA MARÍA

El Cuarto Misterioso Episodio 6 Narrativa

Dentro del bolso encuentra materias e instrucciones para dirigir a su grupo en actividades divertidas.

Reflexive Pronouns. Área Lectura y Escritura

ACOMPAÑAMIENTO Y COMPOSICIÓN DEL CANTE FLAMENCO

DANCE, CANTE, GUITAR AND RITMO&COMPÁS

Might. Área Lectura y Escritura. In order to understand the use of the modal verb might we will check some examples:

Juan Habichuela «Nieto» guitarra

María Toledo es la imagen del flamenco actual. Se trata de la primera mujer en la historia del flamenco que canta acompañándose ella misma del piano.

FLAMENCO EN EL ALMA BALLET ESPAÑOL JULIA GRECOS INTRODUCCIÓN:

Fe Viva: Lo que sucede cuando la fe verdadera enciende las vidas del pueblo de Dios (Spanish Edition)

Lesson: Music in the Golden Age and in El Retrato Vivo Ronda Music. By Fran Morón, BYU MA Student

EL PODER DEL PENSAMIENTO FLEXIBLE DE UNA MENTE RAGIDA A UNA MENTE LIBRE Y ABIERTA AL CAMBIO BIBLIOTECA WALTER

SONIA OLLA TIEMPO AL AIRE. Management Contratación: Soli Teitelbaum - Tel. (+34)

UNA MUJER DE FE EXTRAORDINARIA: ENTREGA TODA TU VIDA A DIOS (SPANISH EDITION) BY JULIE CLINTON

Welcome to Lesson B of Story Time for Spanish

ESPAÑOL INGLÉS CONECCIÓN DIBUJO

ACOMPAÑAMIENTO Y COMPOSICIÓN DEL CANTE FLAMENCO PARA GUITARRA

María Toledo es la imagen del flamenco actual. Se trata de la primera mujer en la historia del flamenco que canta acompañándose ella misma del piano.

Servicio de Evaluación, Calidad y Ordenación Académica

MARINA HEREDIA recital de corte clásico

Teoría general del proyecto. Vol. I: Dirección de proyectos (Síntesis ingeniería. Ingeniería industrial) (Spanish Edition)

JAIME HEREDIA EL PARRÓN Y LA ZAMBRA DE CURRO ALBAYCÍN

SPANISH WITH PAUL MINI COURSE 7

Sabes cuanto deja tu negocio?: Completa guia Pymes y emprendedores (Spanish Edition)

Teresa Fdez. Herrera

Carmen: No, no soy Mexicana. Soy Colombiana. Y tú? Eres tú Colombiano?

SPANISH WITH PAUL MINI COURSE 8

Indirect Object Pronouns

Mas La Plana. Legend in black. Description. Origin. Serving suggestions. Tasting Notes

Da un paso al frente Juan Antonio y edita un bonito disco de flamenco que. debemos acoger con admiración, a tenor de las dificultades que relatan los

Learning Spanish Like Crazy. Spoken Spanish Lección Uno. Listen to the following conversation. Male: Hola Hablas inglés? Female: Quién?

Entre Rosas y Espinas

El Jardín de la Memoria (El adepto de la Reina nº 2) (Spanish Edition)

PREPOSITIONS OF PLACE: AT / IN / ON

Verb Conjugation. How to express yourself using regular verbs in Spanish.

Gustar : Indirect object pronouns.

Proyecto para el Teatro del Arte LUIS MEDINA PRESENTE CONTINUO

Adjectives; Demonstrative

Mayte Martín voz y guitarra

Flamenco Music. for children direct from. Quillolandia

El cáracter del descubrimiento y la conquista de América : introducción a la historia de la colonización de América por los pueblos del Viejo Mundo

Los números. 0 cero 1 uno / un 2 dos 3 tres 4 cuatro. 6 seis 7 siete 8 ocho 9 nueve 10 diez 5 cinco

María: Cerramos la tienda a las ocho todas las noches, pero cerramos las puertas más temprano.

Una fiesta se hace con tres personas: uno baila, otro canta, y el otro toca. Ya me olvidaba de los que dicen Ole! y tocan las palmas.

Carmen de la Jara. Puerto de indias. Cantes de ida y vuelta

Subject pronouns. In this presentation, we re going to look at the form and use of the subject pronouns in Spanish.

El juego simbólico (BIBLIOTECA DE INFANTIL) (Spanish Edition)

5. Mi futuro en mi mundo

Jesús Herrera. Presenta DANTZARI BAILAOR

CLASE MAGISTRAL SOBRE GUITARRA FLAMENCA CON TOMATITO Y JOSÉ DEL TOMATE

Ritmo flamenco rhythm (10 CDs + 1 DVD)

CONSORCIO DE EXPORTACIÓN

Fabula De Polifemo Y Galatea (Spanish Edition) By Luis de Gongora

HISTORIA DE LAS CREENCIAS Y LAS IDEAS RELIGIOSAS II. DE GAUTAMA BUDA AL TRIUNFO DEL CRISTIANISMO BY MIRCEA ELIADE

Lessons 1-5 Word list

ENERGíA DE FUTURO: LA SALUD EN TUS MANOS CON LA ENERGíA BI QUIX D'FU (SPANISH EDITION) BY SALVADOR LIZANA BARBA

Vocabulario específico del flamenco. Contenidos funciones. artistas y estilos. Valor cultural del flamenco. El duende.

Flashcards Series 5 El Agua

EL FLAMENCO: HISTORIA Y EVOLUCIÓN

Robert T. Kiyosaki. Click here if your download doesn"t start automatically

BILINGUAL MUSIC I MÚSICA I BILINGÜE ACTIVITY BOOK UNIT 1. THE ART OF SOUND

Índice. 1. Sinopsis POR DERECHO 2. Compañía Sánchez Cortés 3. Antonio de Verónica 4. Saray Cortés

GALA INAUGURAL teatro cervantes. málaga 17 febrero PASO A PASO LA MONETA artistas invitados JAVIER LATORRE baile EL PELE cante

La reforma de la Ley de arbitraje 2011 (Temas La Ley) (Spanish Edition)

GIRA NACIONAL 2º semestre 2013 PURA ESENCIA

Pulga. y Compañía. / /

Como cualquier redacción tiene tres párrafos:

Actividades segundo trimestre temporada


EXAMEN DEL CAPÍTULO, 1A

Level 1 Spanish, 2013

Sara Nieto. Mi viaje. presenta. en una. maleta

Click here if your download doesn"t start automatically

PRUEBA LIBRE DE GRADUADO EN EDUCACIÓN SECUNDARIA

horarios MAESTROS Y CLASES

CONTROLADORA PARA PIXELS CONPIX

Con responsabilidad y confanza buscamos que cada producción sea la "justa".

How can we place ourselves in perspective? Cómo podemos nosotros ponernos en perspectiva?

Clase magistral con Rafael Riqueni: armonía y composición en la guitarra flamenca

DANCE, CANTE, GUITAR AND RITMO&COMPÁS

FIESTAS Y TRADICIONES POPULARES DE ALBACETE Y PROVINCIA

Hacia una nomenclatura y clasificacion de formas de fondo transversales generadas porflujos de agua

Instructor: She just said that she s Puerto Rican. Escucha y repite la palabra Puerto Rican -for a man-.

Te gusta más ir al campo o ir a la playa? Me gusta más ir (a la playa / al campo).

F. Dr. Dominguez. Click here if your download doesn"t start automatically

CUANDO LA MUSA SE HACE VERBO VERSOS CORTOS POEMAS DE AMOR POEMAS DE DESAMOR Y POEMAS CORTOS SPANISH EDITION

DISEñO DE INTERIORES: UN MANUAL. EL PRECIO ES EN DOLARES. BY CORKY BINGGELI, FRANCIS D.K. CHING

EGA4. Escola Tècnica Superior d Arquitectura del Vallès E6 // MÄDCHENINTERNAT, DISENTIS. expressiógràficaquatre_quadrimestretardor_2009/2010

Los nombres originales de los territorios, sitios y accidentes geograficos de Colombia (Spanish Edition)

A ser feliz tambien se aprende (Spanish Edition)

Alena Markertz. Click here if your download doesn"t start automatically

EMOCIONAL. La violencia no es solo física. Es emocional, sexual y económica. Violence is not only physical. It is emotional, sexual, and economic.

Los seres vivos/ living things. CONOCIMIENTO DEL MEDIO 3º DE PRIMARIA


Transcripción:

MARINA HEREDIA Espectáculos/Performances

Contra las cuerdas Garnata Tierra a la vista A mi tempo Marina Heredia en concierto Recital de corte clásico Esencias El Amor Brujo

Contra las cuerdas Estreno absoluto 1 de octubre de 2016 XIX Bienal de Flamenco Marina Heredia ante el reto de cantar Contra las cuerdas de seis guitarras diferentes. Seis guitarras únicas, especiales y llenas de personalidad representantes de diferentes estéticas tocaoras. Desde las tradiciones de Morón y Jerez encarnadas por Paco del Gastor y Manuel Valencia, respectivamente, y sus correlatos más contemporáneos Dani de Morón y José Quevedo Bolita, hasta el clasicismo de Manolo Franco. Marina Heredia ha conseguido con este trabajo el Giraldillo al Cante otorgado por la Bienal de Flamenco 2016. Contra las cuerdas Absolute premiere October 1, 2016 in the XIX Bienal de Flamenco Marina Heredia before the challenge of singing Against the strings of six different guitars. Six unique guitars, special and full of personality representatives of different aesthetic tocaoras. From the traditions of Morón and Jerez incarnated by Paco del Gastor and Manuel Valencia, respectively, and their more contemporary correlates Dani de Morón and José Quevedo Bolita, until the classicism of Manolo Franco. Marina Heredia has achieved with this work the Giraldillo al Cante awarded by the Bienal de Flamenco 2016. Guitarra/Spanish guitar: Paco Del Gastor Guitarra/Spanish guitar: Manolo Franco Guitarra/Spanish guitar: José Quevedo Bolita Guitarra/Spanish guitar: Dani de Morón Guitarra/Spanish guitar: Manuel Valencia Guitarra/Spanish guitar: David Dorantes Percusión/Percussion: Paquito González Palmas y coros/clapping hands and chorus: Víctor Carrasco Palmas y coros/clapping hands and chorus: Anabel Rivera Palmas y coros/clapping hands and chorus: Diego Montoya Técnico de sonido/sound technician: Fali Pipió Duración/Duration: 90-105 Marina Heredia con Paco del Gastor en su espectáculo Contra las cuerdas. Foto: La Bienal de Sevilla

Garnata Marina Heredia en su espectáculo Garnata. Foto: Fundación Caja Rural Estreno absoluto 18 de septiembre de 2014 Bienal de Flamenco de Sevilla Desde que fuera Garnata para los árabes, desde los lamentos de Moriscos y júbilo de Cristianos, desde que los cimbreos de las zambras anunciaran las noches del Sacromonte, el cante jondo y la expresión cultural del pueblo gitano han tenido en la bellísima Granada a una diosa, una musa a la que cantarle. Lo hace ahora también Marina Heredia, más mujer en y para el flamenco, en esta muestra del sonido y los matices inconfundibles que tiene el flamenco de Granada. De la mano de su padre, El Parrón, y de un acompañamiento con el que Granada se enseñorea. Garnata Total premier 18th September 2014 in the Bienal of Flamenco in Seville Since the time it was Garnata for the Arabs, since the lament of the moors and jubilee of the Christians, since the zambras announced the nights of the Sacromonte, the cante jondo and the cultural expression of the gypsy people have had in the beautiful Granada a goddess, a muse to whom to sing. Marina Heredia does it now again, more woman than ever in and for the flamenco, in this sample of sounds and unmistakeable hints that the flamenco of Granada has. She is side by side with her father, El Parrón, and a company with which Granada gets filled with pride Voz principal/principal voice: Marina Heredia Voz/Voice: Jaime Heredia El Parrón Guitarra/Spanish guitar: José Quevedo Bolita Guitarra/Spanish guitar: Miguel Ángel Cortés Percusión/Percussion: Paquito González Palmas y coros/clapping hands and chorus: Anabel Rivera, Víctor Carrasco Técnico de sonido/sound technician: Fali Pipió Duración/Duration: 75-90

Marina Heredia acompañada de Anabel Rivera, Paquito González, Jara Heredia y José Quevedo Bolita a la guitarra, en su espectáculo Tierra a la vista. Foto: Félix González Tierra a la vista Estreno absoluto 1 de julio de 2014 Festival Internacional de Música y Danza de Granada Dos mundos separados entre ellos, un océano que los distancia y al mismo tiempo los une. El mar fluye de un lado al otro, siempre haciendo alarde de su gran riqueza como portadora de vida. Alzamos la vista desde la orilla mirando el horizonte, esa fina línea que no nos deja llegar mas allá de donde nuestros ojos alcanzan, pero es ahí donde nuestros sentimientos viajan con alas invisibles, a un lugar donde asentar el vuelo, cruzando ese inmensurable océano que nos separa. La contemplación de una mujer frente al horizonte es una ventana a la imaginación que nos invita a un viaje soñado de una orilla a otra, un vuelo raso sobre la superficie de las aguas, creando una estela de sonidos, donde el viento, la lluvia, la noche y el día se transforman en un sinfín de ritmos y melodías. Los océanos no separan; solo es una distancia Tierra a la vista Total premier 1st July 2014 in the International Festival of Music and Dance of Granada Two separated worlds, an ocean that isolates them and, at the same time, joins them. The sea flows from one side to the other, always boasting its great richness as bearer of life. We look at the horizon from the seashore. That little line that impedes us to go further than our eyes can see, but it is there where our feelings travel with invisible wings to a place where to settle the flight, crossing that immeasurable ocean that separates us. The viewing of a woman next to the horizon is a window to the imagination that invites us to a dreamed travel from one seashore to the other, a low flight over the surface of the water, making a wake of sounds, where the wind, the rain, the night and the day are transformed in an endless number of rhythms and melodies. The oceans don t separate us; it s only a distance Piano/Piano: Joan Albert Amargós y Jesús Lavilla Guitarra/Spanish guitar: José Quevedo Bolita Violín/Violin: Alexis Lefevre Contrabajo/Double bass: Yelsi Heredia Trompeta/Trumpet: Julián Sánchez Percusión/Percussion: Paquito González, Luis Dulzaides Palmas y coros/clapping hands and chorus: Víctor Carrasco, Anabel Rivera Técnico de sonido/sound technician: Fali Pipió Duración/Duration: 90-105

A mi tempo Marina Heredia en su espectáculo A mi tempo. Foto: Miguel Ángel Molina Estreno absoluto 10 de septiembre de 2012 Bienal de Flamenco de Sevilla A mi tempo presenta una prospectiva de la relación tempo/tiempo, a través de una selección de temas que marcaron un tempo en el flamenco. En A mi Tempo, espectáculo de su homónimo disco, Marina Heredia abre una puerta a la reflexión en un tiempo en el que la vida avanza a un tempo acelerado, que reclama con exigencia el ya y ahora. Marca el tempo que nos permite ver el mundo que nos rodea y darnos cuenta de que formamos parte de un todo. A mi tempo Total premier 10th September 2012 in the Bienal of Flamenco in Seville A mi tempo presents an analysis of the relationship tempo/time, through a selection of themes that marked a tempo in the flamenco. In A mi Tempo, a performance of her homonymous cd, Marina Heredia opens a door to the reflection in a time in which life advances in an accelerated tempo, that claims with strength the here and now. It marks the tempo that allows to see the world that is around us and to realize that we are part of an all. Guitarra/Spanish guitar: José Quevedo Bolita Guitarra/Spanish guitar: Miguel Ángel Cortés Guitarra/Spanish guitar: Diego del Morao Percusión/Percussion: Paquito González Palmas y coros/clapping hands and chorus: Víctor Carrasco, Anabel Rivera Técnico de sonido/sound technician: Fali Pipió Duración/Duration: 75-90

Marina Heredia en concierto Un recorrido por los palos del Flamenco Espectáculo en el que la cantaora Marina Heredia ofrece un recorrido muy variado, y distinto cada vez, dentro del amplio repertorio de cantes flamencos: soleá, alegrías, tangos, malagueña, tonás, rumba, siguiriyas, bulerías, fandangos o cantes de Levante, fruto del dominio técnico y artístico de Marina Heredia, donde también acostumbra a destacar los cantes nativos de la capital nazarí, de su Albaicín y de su Sacromonte, como los tangos de Graná o los fandangos del Albaicín. Marina Heredia in concert A tour of Flamenco sticks A show in which the cantaora Marina Heredia offers a wide variety of different flamenco songs: soleá, alegrías, tangos, malagueña, tonás, rumba, siguiriyas, bulerías, fandangos or cantes de Levante, fruit Of the technical and artistic dominion of Marina Heredia, where the native cantes of the Nasrid capital, its Albaicín and Sacromonte, as well as the tangos of Graná or the fandangos of the Albaicín, also accentuate. Guitarra/Spanish guitar: José Quevedo Bolita Percusión/Percussion: Paquito González Palmas y coros/clapping hands and chorus: Anabel Rivera, Víctor Carrasco Técnico de sonido/sound technician: Fali Pipió Duración/Duration: 75-90 Marina Heredia en concierto. Foto: Miguel Ángel Molina

Recital de corte clásico Recital de corte clásico. Foto: Peter Buitelaar Un variado repertorio Recital de corte clásico es un espectáculo en el que la cantaora Marina Heredia ofrece un repertorio variado, y distinto cada vez, dentro del amplio abanico de cantes flamencos: soleá, alegrías, tangos, malagueña, tonás, rumba, siguiriyas, bulerías, fandangos o cantes de Levante.La variedad del repertorio es fruto del dominio técnico y artístico de Marina Heredia, variedad en la que acostumbran a destacar los cantes autóctonos de la ciudad nazarí, de su Albaicín y de su Sacromonte, como los tangos de Graná o los fandangos del Albaicín. Normalmente, en este formato, Marina Heredia aparece en las principales citas tradicionales de Festivales compartiendo cartel con otros artistas de reconocido prestigio. Recital de corte clásico A varied repertoire Recital de Corte Clásico is a performance in which Marina Heredia offers a varied repertoire, different each time, with all kinds of cantes flamencos: soleá, alegrías, tangos, malagueñas, tonás, rumbas, siguiriyas, bulerías, fandangos and cantes de Levante. The variety of the repertoire is the result of the technique and artistic control of Marina Heredia. A variety in which the native cantes of the nazarí city, of the Albaicín and of the Sacromonte usually appear, like the tangos de Graná and the fandangos del Albaicín. Normally, in this format, Marina Heredia appears in the main traditional events of Festivals sharing cartel with other artists of recognized prestige. Guitarra/Spanish guitar: José Quevedo Bolita Percusión/Percussion: Paquito González Palmas y coros/clapping hands and chorus: Anabel Rivera, Víctor Carrasco Técnico de sonido/sound technician: Fali Pipió Duración/Duration: 45-60

David Dorantes y Marina Heredia en su espectáculo Esencias. Foto: José Miguel Cerezo Sáez Esencias Dorantes & Marina Heredia Un viaje sonoro que abarca continentes, desde la Baja Andalucía por alegrías, nanas, fandangos, tangos, tarantas, etc., a Tetuán en algunos de los poemas de Manuel Molina. Argentina por milongas; Cuba con su son, Nueva Orleáns, la cuna del jazz fusionado con las raíces más fl amencas y en su sonido autóctono más racial. Algo diferente, la actuación de David Dorantes y Marina Heredia, con la contribución a nivel protagonista de la batería de Javi Ruibal y las palmas y coros de Anabel Rivera y de Jara Heredia. Auténticas esencias pianísticas, de cante y canto, de percusión de alto voltaje, de coros y compás. Essences Dorantes & Marina Heredia A sound journey that encompasses continents, from Lower Andalusia for alegrías, nanas, fandangos, tangos, tarantas, etc., to Tetuan in some of the poems of Manuel Molina. Argentina by milongas; Cuba with its son, New Orleans, the cradle of jazz fused with the most flamboyant roots and in its more racial native sound. Something different, the performance of David Dorantes and Marina Heredia, with the main contribution of the drummer Javi Ruibal and the palms and choirs of Anabel Rivera and Jara Heredia. Authentic pianistic essences, flamenco singing and singing, high voltage percussion, chorus and compass. Piano/Piano: Dorantes Batería/Drums: Javi Rubial Palmas y coros/clapping hands and chorus: Anabel Rivera, Fita Heredia Técnico de sonido/sound technician: Manu Meñaca Duración/Duration: 75-90

El Amor Brujo de Manuel de Falla (1876-1946) Marina Heredia ha viajado desde Pekín hasta Uruguay, pasando por París, Portugal, Múnich, Londres, Lausanne, Marruecos, Nueva York, San Francisco, Chicago o Washington. Siendo una de las artistas más solicitadas a nivel internacional por las orquestas más prestigiosas del mundo para representar El Amor Brujo, de Manuel de Falla. En julio de 2015 clausura el Festival Internacional de Música y Danza de Granada junto a la Fura dels Baus con un grandioso montaje sobre esta obra de Falla y en marzo de 2016 actúa en el prestigioso Carnegie Hall de Nueva York con a la Orquesta St. Luke y Javier Perianes al piano bajo la batuta del director de orquesta Pablo Heras-Casado. El Amor Brujo by Manuel de Falla (1876-1946) Marina Heredia has travelled from Pekin to Uruguay, going through Paris, Portugal, Munich, London, Lausanne, Morocco, New York, San Francisco, Chicago and Washington. She is one of the most solicited artists at an international level by the most prestigious orchestras around the world to represent El Amor Brujo of Manuel de Falla. In July 2015, the International Festival of Music and Dance of Granada closed with the Fura dels Baus with a great montage on this work of Falla and in March of 2016 it performs in the prestigious Carnegie Hall of New York with the Orchestra St. Luke And Javier Perianes at the piano under the baton of conductor Pablo Heras-Casado. Marina Heredia junto a Pablo Heras Casado y la Orquesta St. Luke. Carnegie Hall, Nueva York Marina Heredia junto a José Quevedo Bolita interpretando El Amor Brujo, de la Fura dels Baus. Festival Internacional de Música y Danza de Granada

Tierra a la vista Marina Heredia junto a Joan Albert Amargós

Oficina Management Marina Heredia + 34 958 28 93 21 / + 34 606 84 99 88 contratación@marinaheredia.com www.marinaheredia.com