FUNDACIÓN LITTERAE FORMACIÓN DEL TRADUCTOR CORRECTOR EN LENGUA ESPAÑOLA (CURSO DE POSGRADO PRESENCIAL PARA TRADUCTORES) CONVENIO FUNDACIÓN LITTERAE

Documentos relacionados
FUNDACIÓN LITTERAE CORRECTOR INTERNACIONAL DE TEXTOS EN LENGUA ESPAÑOLA (CARRERA PRESENCIAL) CONVENIO FUNDACIÓN LITTERAE (REPÚBLICA ARGENTINA)

FUNDACIÓN LITTERAE CORRECTOR INTERNACIONAL DE TEXTOS EN LENGUA ESPAÑOLA (CARRERA PRESENCIAL) CONVENIO FUNDACIÓN LITTERAE (REPÚBLICA ARGENTINA)

FUNDACIÓN LITTERAE CORRECCIÓN DE TEXTOS JURÍDICOS (CURSO PRESENCIAL)

3) CARGA HORARIA: 3 horas semanales anual

Curso de Ortografía y Redacción

DISTRIBUCIÓN HORARIA DE LA ASIGNATURA SEGÚN NORMATIVA

Curso de Acceso a la Universidad para Mayores de 25 años (CAM-25)

TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) TALLER DE ESCRITURA, EDICIÓN Y REVISIÓN

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

INSTITUTO SUPERIOR TECNOLÓGICO DE CINE Y ACTUACIÓN Carrera: Realización y Actuación de Cine y Fotografía y Sonido de Cine

FICHA DE PROGRAMA DOCENTE DE ASIGNATURAS DE TITULACIONES DE GRADO CURSO 2016/17

ESPAÑOL NORMATIVO. Máster en Formación del Profesorado. Universidad de Alcalá

Guía Docente. Facultad de Educación. Grado engrado en Maestro de Infantil

GUÍA DOCENTE. Curso Traducción e Interpretación Doble Grado: Lengua española. Aspectos normativos Lengua Española y su Cultura

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

TECNICAS DE EXPRESION ORAL Y ESCRITA EN ESPAÑOL GUÍA DOCENTE

HAMILTON COLLEGE ACADEMIC YEAR IN SPAIN

Técnicas de análisis e interpretación de textos

CICLO DE LICENCIATURA EN COMERCIO INTERNACIONAL

El siguiente nivel es tuyo. Tu siguiente paso es prepararte. Curso de Español

Grado en. Español: lengua y literatura

GUÍA DOCENTE Expresión y comprensión oral y escrita

Profesor de Español para Extranjeros ELE (Online)

Habilidades lingüísticas para la enseñanza GUÍA DOCENTE Curso

c. No registrar ninguna sanción académica en la UCC (Resolución Rectoral 517/11 ANEXO).

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

Técnicas de análisis e interpretación de textos

TÉCNICAS DE EXPRESIÓN ORAL Y ESCRITA EN ESPAÑOL GUÍA DOCENTE

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

Licenciatura en Enseñanza del Inglés como Lengua Extranjera. No formamos a los mejores del mundo, sino a los mejores para el mundo

LENGUA CLÁSICA I: LATÍN

GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA

Guía Docente FACULTAD DE HUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA COMUNICACIÓN ASIGNATURA: FUNDAMENTOS DE LENGUA PARA EL

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Traduc.Mediac.Interling.(Inglés) FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Carrera de Abogacía Plan Tradicional y Plan Integrado Franco-Argentino

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

INGLÉS ONLINE INFOP VIRTUAL

ASIGNATURA LENGUA 2 CURSO 1º SEMESTRE 2º GRADO: HUMANIDADES MODALIDAD: PRESENCIAL CURSO 2016/2017 FACULTAD HUMANIDADES

GUÍA DOCENTE. Curso

( ) Lengua Castellana para Maestros GUÍA DOCENTE Curso

1. Datos Descriptivos de la Asignatura Curso académico Titulación Grado Teología Código EDU 322 Centro Facultad de Teología A.D.

Curso de Lingüística y Metodología de Lengua Española

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

Reglamento Interno de la Especialización en la Enseñanza del Español para Extranjeros 1

La organización del curso, corre a cargo de: 1.- Escuelas Católicas de Madrid. 2.- El Centro Universitario Cardenal Cisneros (HH. Maristas).

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

Yo escribo peor que ellos, pero puntúo mejor Miguel Ángel de la Fuente González

Cursos Prácticos de Gramática Española (on-line)

TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Taller de Escritura, Revisión y Edición

Inglés I PLANIFICACIONES Actualización: 2ºC/2016. Planificaciones Inglés I. Docente responsable: JOHNSTONE NANCY ELENA.

GUÍA DOCENTE. Traducción e Interpretación Doble Grado: Lengua española. Aspectos normativos Lengua española y su cultura

PRÁCTICAS EN UN CENTRO DE ENSEÑANZA DE ESPAÑOL LENGUA EXTRANJERA

Escuela Superior de Ciencias de la Salud

UNIVERSIDAD DE GUADALAJARA Centro Universitario de Ciencias Sociales y Humanidades Coordinación del Programa de Maestría en Derecho

Lengua española. Licenciatura en Traducción e Interpretación (1er. curso) Curso Prof.ª Dra. Mercedes de la Torre García PROGRAMA

Profesor de Español para Extranjeros ELE (Online)

HAMILTON COLLEGE ACADEMIC YEAR IN SPAIN

Formación Homologada MATRICULACIÓN ALUMNOS ACADEMIA FORPE. Jennifer Iglesias Antomil Lidia Rojo Vigueras

SPAN 301: Advanced Spanish Conversation

LENGUA A 2 (PROPIA) ESPAÑOL

Experto en Técnicas de Redacción Editorial y Corrección de Estilos (Online)

Syllabus LENGUA ESPAÑOLA 1º curso GRADO EN COMUNICACIÓN Y RR.PP. GRCOM

IDIOMA: ESPAÑOL NIVEL: A2 CURSO DATOS GENERALES

Redacción y Ortografía Comunicación. Curso virtual

Maestría en Diagnóstico y Rehabilitación Neuropsicológica

Facultad de Ciencias Jurídicas Carrera de Estudios Internacionales. Sílabo

Técnicas de expresión oral y escrita. ÍNDICE

Curso Superior Universitario de Profesor de Español para Extranjeros ELE (Curso

RESOLUCIÓN DE 7 DE DICIEMBRE DE

Del 19 de Junio al 11 de Agosto del 2017

Profesor de Español para Extranjeros ELE (Online) Titulación certificada por EUROINNOVA BUSINESS SCHOOL

Experto en Técnicas de Redacción Editorial y Corrección de Estilos (Online)

Universidad Nacional Autónoma de México Facultad de Medicina Secretaría de Servicios Escolares

El Departamento de Investigaciones Educativas, Cinvestav-IPN

Convocatorias cursos 1 y 2 EVETRI 2014

INSTRUCTIVO PROCESO DE MATRICULA 2018 ALUMNOS PREGRADO ANTIGUOS Universidad del Desarrollo / Sede Santiago

FACULTADE DE HUMANIDADES DEPARTAMENTO DE LINGUA ESPAÑOLA. Lengua española. Montserrat Recalde Fernández

UNIVERSIDAD LIBRE PROGRAMA DE DERECHO

Universidad de Quintana Roo División de Desarrollo Sustentable Secretaría Técnica de Docencia

TENDENCIAS ACTUALES EN LA ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA

PROGRAMA DE DESARROLLO PROFESIONAL Y PERSONAL

Formación Homologada MATRICULACIÓN ALUMNOS ACADEMIA ADOS. Jennifer Iglesias Antomil Lidia Rojo Vigueras

UNIVERSIDAD DE GUADALAJARA Centro Universitario de Ciencias Sociales y Humanidades División de Estudios Jurídicos

Propuesta Académica Idiomas para la comunidad. Horarios de cursado del 1º cuatrimestre y Anuales 2014

Este periodo se distribuirá de la siguiente manera: a. Gramática, de 7:30 a.m. a 8:30 a.m.

DEPARTAMENTO DE FILOLOGÍA. PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA CORTA de RECUPERACIÓN DE LENGUA CURSO

DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA

CURRÍCULO DE CONOCIMIENTO DEL LENGUAJE DE 2º ESO

Maestría en Diseño, Información y Comunicación MADIC

Planificaciones Idioma Italiano. Docente responsable: BERTAGNOLI PABLO FABIAN. 1 de 6

GUÍA DOCENTE CURSO FICHA TÉCNICA DE LA ASIGNATURA. Datos de la asignatura Nombre. Datos del profesorado Profesor Nombre

Qué nivel de inglés debo cumplir?

INGRESO A ESTUDIOS DE CARRERA CONCURSO DE ADMISIÓN

CEDEI SPA 102: ESPAÑOL PRINCIPIANTES: II

FUNDACIÓN LÓPEZ MARISCAL 2015

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO. 1. Materias básicas Lengua 1º 1º 6 Obligatoria

GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA

GUÍA DOCENTE Lengua Española

CONVOCA. A los interesados en México y el extranjero a ingresar en la MAESTRÍA EN CIENCIAS EN GESTIÓN DEL DESARROLLO REGIONAL. Generación

Transcripción:

1 FORMACIÓN DEL TRADUCTOR CORRECTOR EN LENGUA ESPAÑOLA (CURSO DE POSGRADO PRESENCIAL PARA TRADUCTORES) CONVENIO COLEGIO DE TRADUCTORES PÚBLICOS DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES DIRECTORA ACADÉMICA: Dra. Alicia María Zorrilla DURACIÓN: dos cuatrimestres INICIACIÓN DEL CURSO: 7 de marzo de 2012 DÍAS EN QUE SE CURSA: miércoles HORARIOS: de 10.00 a 13.00 o de 18.30 a 21.30 REQUISITOS: Los alumnos deberán poseer título terciario o universitario de Traductor. OBJETIVOS: Perfeccionar a los traductores en el uso del español. Mejorar su nivel de escritura. Actualizar sus conocimientos sobre la normativa del español. Determinar las normas de correcta expresión escrita y oral de nuestra lengua. Lograr que el traductor sea corrector de sus propios trabajos.

2 PROGRAMA: El programa comprende la enseñanza-aprendizaje de todas las normas actuales para la correcta expresión escrita del idioma español, avaladas por la Real Academia Española, y de los temas gramaticales que debe conocer un traductor, como, por ejemplo, el estudio completo de la oración, la correlación de los tiempos verbales, el gerundio, las preposiciones, el significado preciso de las palabras, el uso de mayúsculas y de minúsculas, el uso de las letras, etcétera. ASIGNATURAS QUE CONSTITUYEN EL CURSO: Primer cuatrimestre Gramática de la Lengua Española Normativa Lingüística Española Segundo cuatrimestre Introducción a la Corrección de Textos Normativa de la Redacción SISTEMA DE EVALUACIÓN: Las evaluaciones parciales se llevarán a cabo mediante ejercicios que los alumnos deberán realizar en su lugar de residencia y enviar al Departamento de Enseñanza Abierta a Distancia para su correspondiente corrección a través del correo electrónico. La evaluación final se realizará en la sede de la Fundación Litterae o por correo electrónico al finalizar el segundo cuatrimestre, en la fecha que determinen sus autoridades, y consistirá en un examen escrito sobre los temas estudiados. MATERIAL DIDÁCTICO OBLIGATORIO PARA EL SEGUIMIENTO DEL CURSO: Normativa lingüística española y corrección de textos; La estructura de las palabras en español; El uso de la puntuación en español; Las palabras y los números; El uso del verbo y del gerundio en español; Hablar, escribir, traducir en español; Diccionario de las preposiciones españolas. Norma y uso, de Alicia María Zorrilla; Diccionario panhispánico de dudas (2005); Donde dice... Debiera decir..., de Alberto Gómez Font. CERTIFICADO DE SEGUIMIENTO DEL CURSO: El alumno que solo apruebe los trabajos y que no dé el examen final recibirá un certificado de seguimiento del curso. Si da el examen final, recibirá un certificado de aprobación del curso expedido por ambas instituciones. TUTORÍA: La tutoría será ejercida por las profesoras responsables de la carrera desde el Departamento de Enseñanza Abierta a Distancia, que funciona en la sede de la Fundación. Los alumnos podrán comunicarse

3 con ellas personalmente, por teléfono o por correo electrónico cuantas veces lo crean conveniente. INSCRIPCIÓN: La inscripción se realizará en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, Avda. Corrientes 1834-1045 Buenos Aires; tel./fax: (54-11) 4373-7173, cursos@traductores.org.ar. Luego deberán presentar el comprobante de inscripción y pago en la sede de la Fundación LITTERAE, Avda. Callao 262 Piso 3. -1022 Buenos Aires; tel./fax: (54-11) 4371-4621. Días y horarios de atención: de lunes a viernes, de 9.00 a 13.00 o de 16.30 a 20.30. Por correo electrónico: fundacion.litterae@gmail.com. DOS CUOTAS DE $ 1450 ARANCELES DEL CURSO NOTA: Los libros deberán abonarse aparte. Deberá abonar la suma correspondiente a la bibliografía en la Fundación o mediante un depósito en el Banco de Galicia a nombre de Fundación LITTERAE. El comprobante de la operación será enviado por correo electrónico (fundacion.litterae@gmail.com) o por fax (4371-4621) con sus datos. FORMACIÓN DEL TRADUCTOR CORRECTOR EN LENGUA ESPAÑOLA MODALIDAD A DISTANCIA (CURSO DE POSGRADO PARA TRADUCTORES RESIDENTES EN LA REPÚBLICA ARGENTINA) CONVENIO COLEGIO DE TRADUCTORES PÚBLICOS DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES DIRECTORA ACADÉMICA: Dra. Alicia María Zorrilla DURACIÓN: dos cuatrimestres INICIACIÓN DEL CURSO: en cualquier mes del año

REQUISITOS: Los alumnos deberán poseer título terciario o universitario de Traductor. 4 DEDICACIÓN REQUERIDA: cuatro horas semanales OBJETIVOS: Perfeccionar a los traductores en el uso del español. Mejorar su nivel de escritura. Actualizar sus conocimientos sobre la normativa del español. Determinar las normas de correcta expresión escrita y oral de nuestra lengua. Lograr que el traductor sea corrector de sus propios trabajos. PROGRAMA: El programa comprende la enseñanza-aprendizaje de todas las normas actuales para la correcta expresión escrita del idioma español, avaladas por la Real Academia Española, y de los temas gramaticales que debe conocer un traductor, como, por ejemplo, el estudio completo de la oración, la correlación de los tiempos verbales, el gerundio, las preposiciones, el significado preciso de las palabras, el uso de mayúsculas y de minúsculas, el uso de las letras, etcétera. ASIGNATURAS QUE CONSTITUYEN EL CURSO: Primer cuatrimestre Gramática de la Lengua Española Normativa Lingüística Española Segundo cuatrimestre Introducción a la Corrección de Textos Normativa de la Redacción SISTEMA DE EVALUACIÓN: Las evaluaciones parciales se llevarán a cabo mediante ejercicios que los alumnos deberán realizar en su lugar de residencia y enviar al Departamento de Enseñanza Abierta a Distancia para su correspondiente corrección a través del correo electrónico. La evaluación final se realizará en la sede de la Fundación Litterae o por correo electrónico al finalizar el segundo cuatrimestre, en la fecha que determinen sus autoridades, y consistirá en un examen escrito sobre los temas estudiados. MATERIAL DIDÁCTICO OBLIGATORIO PARA EL SEGUIMIENTO DEL CURSO: Normativa lingüística española y corrección de textos; La

5 estructura de las palabras en español; El uso de la puntuación en español; Las palabras y los números; El uso del verbo y del gerundio en español; Hablar, escribir, traducir en español; Diccionario de las preposiciones españolas. Norma y uso, de Alicia María Zorrilla; Diccionario panhispánico de dudas (2005); Donde dice... Debiera decir..., de Alberto Gómez Font. CERTIFICADO DE SEGUIMIENTO DEL CURSO: El alumno que solo apruebe los trabajos y que no dé el examen final recibirá un certificado de seguimiento del curso. Si da el examen final, recibirá un certificado de aprobación del curso expedido por ambas instituciones. TUTORÍA: La tutoría será ejercida por las profesoras responsables de la carrera desde el Departamento de Enseñanza Abierta a Distancia, que funciona en la sede de la Fundación. Los alumnos podrán comunicarse con ellas personalmente, por teléfono o por correo electrónico cuantas veces lo crean conveniente. INSCRIPCIÓN: La inscripción se realizará en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, Avda. Corrientes 1834-1045 Buenos Aires; tel./fax: (54-11) 4373-7173, cursos@traductores.org.ar. Luego deberán presentar el comprobante de inscripción y pago en la sede de la Fundación LITTERAE, Avda. Callao 262 Piso 3. -1022 Buenos Aires; tel./fax: (54-11) 4371-4621. Días y horarios de atención: de lunes a viernes, de 9.00 a 13.00 o de 16.30 a 20.30. Por correo electrónico: fundacion.litterae@gmail.com. DOS CUOTAS DE $ 1450 ARANCELES DEL CURSO NOTA: Los libros deberán abonarse aparte. Deberá abonar la suma correspondiente a la bibliografía en la Fundación o mediante un depósito en el Banco de Galicia a nombre de Fundación LITTERAE. El comprobante de la operación será enviado por correo electrónico (fundacion.litterae@gmail.com) o por fax (4371-4621) con sus datos.