TEMA 2.- IDENTIFICACIÓN DE VOCES PATRIMONIALES, CULTISMOS, SEMICULTISMOS Y PRÉSTAMOS.

Documentos relacionados
ETIMOLOGÍA: CULTISMOS Y PALABRAS PATRIMONIALES. LATINISMOS

EL LÉXICO ESPAÑOL. FORMACIÓN Y EVOLUCIÓN

Orígenes y evolución del castellano

USOS FORMALES E INFORMALES DE LA LENGUA -Variedades de la lengua -Los vulgarismos -El léxico del español

El origen del castellano

INTRODUCCIÓN A LA HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA

LAS LENGUAS DE ESPAÑA

EVOLUCIÓN E HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA

LÉXICO EN CONSTRUCCIÓN Proceso externo de ampliación léxica

1. Nivel fónico. Fonética: estudia los sonidos de una lengua desde el punto de vista de su emisión.

ORIGEN Y DESARROLLO DEL CASTELLANO

Fundamentos teóricos y prácticos de historia de la lengua española

La realidad plurilingüe de España. Comparar noticias.

Licda. BrendaCarol Morales HISTORIA DEL ESPAÑOL 2

UNIDAD 7. EL NIVEL LÉXICO-SEMÁNTICO

Historia de la lengua española

IES Francisco Javier de Uriarte Tema 1º- El léxico. El Léxico I. El léxico de una lengua es el conjunto de palabras que la forman.

1. ESPAÑA, ESTADO PLURILINGÜE:

derivación flexión JWR

Bloque II: Las lenguas en Hispania anteriores al español Tema 6: La lengua germánica en Hispania

0834 GRADO EN ESPAÑOL: LENGUA Y LITERATURA

Historia de la lengua española

Contenidos funciones. cultura y sociedad Al-Ándalus. La Reconquista. Los conocimientos y productos que trajeron los árabes a la Península Ibérica.

CULTURA Hª DE LA LENGUA ESPAÑOLA. 1. Los pueblos y lenguas prerromanas.

Historia de la lengua española

Anno scolastico Programmazione curricolare di CIENCIAS SOCIALES Classi QUINTE Ins. NEKANE SÁNCHEZ

EL NIVEL LÉXICO-SEMÁNTICO

Formación de las palabras

PROGRAMACIÓN DE LATÍN I 2013/2014

0886 GRADO EN LINGÜÍSTICA

Historia de la lengua española

2005 FONÉTICA DEL ESPAÑOL OB 4 Fonética y Fonología del español OB FONOLOGÍA DEL ESPAÑOL OB 4 Fonética y Fonología del español OB 6

HISTORIA DE LA LENGUA GALLEGA

Historia de la lengua española

Otros grandes grupos lingüísticos son: afroasiático (que incluye las lenguas semíticas), chinotibetano (que incluye el chino), Níger-congo, etc.

Historia 5 Grado. Código: Materia.Grado.Eje. Propósito.Contenido Ejemplo: H Historia, Quinto Grado, Eje1, Propósito 2, Contenido 4

1) LAS PALABRAS Y SU ORIGEN CLASIFICACIÓN DE LAS PALABRAS POR SU ORIGEN:

REGLAS DE EVOLUCIÓN DEL LATÍN AL CASTELLANO

CONTENIDOS Y CRITERIOS DE EVALUACIÓN CIENCIAS SOCIALES 5º PRIMARIA

PROCEDENCIA DEL LÉXICO ESPAÑOL

EL ARABISMO ESPAÑOL. Un análisis sobre la contribución árabe al idioma español. María Isabel Maldonado y García

CONTENIDOS Y CRITERIOS DE EVALUACIÓN CIENCIAS SOCIALES 5º PRIMARIA

Tema 2. El léxico de la lengua española. Las palabras y su estructura. Formación de palabras. Aspectos del signiicado léxico. Relaciones léxicas.

Numerosos factores, lingüísticos sobre todo, pero también históricos, sociales, etc., hacen que cada idioma haya evolucionado de manera distinta.

OBJETIVOS GENERALES. UNIDAD 1 OBJETIVOS

cuadernos DIGITALES Semántica y léxico

Programa de Historia del Derecho

0886 GRADO EN LINGÜÍSTICA

3b.- LA REALIDAD PLURILINGÜE DE ESPAÑA

En busca del origen del Estado español. Juan de Dios Melgarejo Jaldo IES Francisco Ayala

EVOLUCIÓN FONÉTICA DEL LATÍN AL ROMANCE

Las lenguas de España.

ORIGEN Y DESARROLLO DE LA LENGUA ESPAÑOLA

LA PLURALIDAD LINGÜÍSTICA DE ESPAÑA. Lengua castellana y Literatura 1º Bachillerato

Latín. Unidad 1. La lengua latina

LINGÜÍSTICA GENERAL Y LENGUA ESPAÑOLA. VARIEDADES LINGÜÍSTICAS Y SOCIOLINGÜÍSTICAS. Dra. María Martínez-Atienza

UT1: PREHISTORIA Y EDAD ANTIGUA HISTORIA DE ESPAÑA 2016/17

Clases de adjetivos, su papel sintáctico en la oración, grados de comparación.

En busca del origen del Estado español. Juan de Dios Melgarejo Jaldo IES Francisco Ayala

Historia del español

LOS EXTRANJERISMOS EN ESPAÑOL

El burgo o ciudad se organiza alrededor de los mercados y de las catedrales.

Morfemas gramaticales: tienen significado gramatical, y se dividen en morfemas gramaticales independientes o en morfemas gramaticales dependientes.

DIACRONIA Y GRAMÁTICA HISTÓRICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA

EXTRACTO DE LA PROGRAMACIÓN DEL DEPARTAMENTO DE LATÍN CURSO

PROGRAMA DE HISTORIA DEL DERECHO I

TABLAS DE EQUIVALENCIAS PARA LOS ESTUDIOS DE GRADO IMPARTIDOS EN LA FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

CONCRECIÓN CURRICULAR NOMBRE DEL ÁREA O MATERIA CURSO: 3º DE LA ESO RELACIÓN ENTRE LOS ELEMENTOS DE LA PROGRAMACIÓN CULTURA CLÁSICA

EL LÉXICO ESPAÑOL. Léxico procedente del latín. Creación de palabras nuevas. Préstamos. Por derivación. Tipos. Palabras patrimoniales.

0886 GRADO EN LINGÜÍSTICA

EL NIVEL LÉXICO Y SEMÁNTICO

COMPETENCIA BÁSICA N.º 1. COMPETENCIA LINGÜÍSTICA (1)

PROGRAMACIÓN DE LATÍN 4º DE ESO IES LA MAROMA

EXTRACTO DE LA PROGRAMACIÓN DEL DEPARTAMENTO DE LATÍN CURSO

Las lenguas en contacto

CRITERIOS DE EVALUACIÓN, INSTRUMENTOS Y CRITERIOS DE CALIFICACIÓN CULTURA CLÁSICA 3º ESO

Grado en Filología Hispánica

Grado en Filología Hispánica

CONTENIDO: 1.- LA CREACIÓN DEL REINO VISIGODO. 2.- LA EVOLUCIÓN POLÍTICA Política Economía Sociedad

INTRODUCCIÓN PRESENTACIÓN DEL PROFESOR JOSÉ JESÚS BUSTOS TOVAR PRESENTACIÓN ÉPOCA HISTÓRICA EXPLICACIÓN DEL FENÓMENO LINGÜÍSTICO

La formación de palabras en español. Lingua spagnola 3 a.a. 2010/2011 LLS/ED

UNIDAD 2. LA PALABRA Y SU SIGNIFICADO. Lengua

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO UNIVERSIDADES

Rafael Cano (coord.) HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA. Ariel

Unidad 2: Los niveles de la lengua

LATÍN I : OBJETIVOS, CONTENIDOS, CRITERIOS DE EVALUACIÓN UNIDAD DIDÁCTICA I

LENGUA ESTÁNDAR. Representa el conjunto de normas que se consideran correctas en el empleo del idioma.

ETIMOLOGÍAS GRECOLATINAS PRIMER SEMESTRE

Boletín Oficial de Castilla y León I. COMUNIDAD DE CASTILLA Y LEÓN

PREHISTORIA A 4800 a. d. n. e. Austrolophitecus Homo habilis Homo erectus Homo sapiens Neolítico Variaciones climáticas El descubrimiento de

Contenido (Pulse, por favor, sobre el número de página a la que quiere ir)

EL ORIGEN DEL LÉXICO ESPAÑOL. PROCEDIMIENTOS DE FORMACIÓN DE PALABRAS

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO UNIVERSIDADES

TELÉFONO

7.4.- EL IMPACTO DE AMÉRICA EN ESPAÑA

GRIEGO 1º BACHILLERATO CRITERIOS DE EVALUACIÓN

HISTORIA DEL LÉXICO ESPAÑOL CURSO

El léxico es el conjunto de las palabras de una lengua.

Lucía Ortega Gallego

Transcripción:

LENGUA CASTELLANA TEMA 2.- IDENTIFICACIÓN DE VOCES PATRIMONIALES, CULTISMOS, SEMICULTISMOS Y PRÉSTAMOS. 0- INTRODUCCIÓN: El léxico es el conjunto de palabras de una lengua. Nuestra lengua está formada por términos de diferente origen: lenguas de sustrato anteriores a la llegada de los romanos pertenecientes a las lenguas que hablaban os pueblos que vivían en la Península antes de la llegada de los romanos ( 218 a.c): iberos, tartesos, celtas, ligures, vascos... Ejemplos: vega, barro, carrasca, páramo, balsa, losa, arroyo, camino, cabaña, camisa, braga, salmón, cerveza, pero, berro, carro.; la lengua de estrato el latín vulgar constituye la base de nuestra lengua, al igual que el de todas las lenguas románicas. La lengua de superestrato es la aportada por los pueblos germanos (visigodos, suevos, alanos) quienes introdujeron, a partir del siglo V, términos referidos principalmente al campo bélico: guerra, tregua, espía, bando, guardián; al vestido como falda, ataviar, yelmo, espuela, ropa; al sentido feudal, como orgullo, feudo, rico. También nos dejaron antropónimos (nombres propios de persona) Alberto, Álvaro, Fernando, Rodrigo, Rosendo, Argimiro, Elvira, Gonzalo, Alfonso, etc., y algunos topónimos (nombres de lugar): Mondariz, Guitiriz, Gondomar, Castrogeriz, Villafáfila, etc. En el año 711 los árabes iniciaron la conquista de la Península. Su avance fue vertiginoso. En sólo siete años ocuparon toda la Península. Su influencia fue enorme. El castellano posee hoy unas cuatro mil palabras de origen árabe (un 17% de léxico) pertenecientes a numerosos campos semánticos: vestimenta y tejidos: almohada, alfombra, ajuar, alhaja, abalorios, alfiler, algodón; a la vivienda: alcoba, albañil, azotea, alféizar, alicatar, albañil, almacén; a la convivencia social: aldea, alcalde, alguacil; a los productos del campo: alubia, acelga, alcachofa,arroz, bellota, sandía, berenjena, zanahoria, alfalfa; a las ciencias y a la medicina: álgebra, jarabe, azufre, alcanfor, alcohol; a los juegos: ajedrez... Además, se conservan numerosos topónimos: Alcalá, Algeciras, Madrid, Rábade, Guadalajara, Medina. Algún antropónimo, como Fátima. Expresiones como Ojalá. 1- VOCES PATRIMONIALES: Palabras patrimoniales Más del 80% de las palabras del castellano derivan del latín vulgar que se hablaba en la Hispania romana y que había sido importado por los soldados y los colonos que se asentaron en la Península después de la conquista. Desde el latín del siglo I a. C. hasta nuestros días, las palabras latinas han ido sufriendo transformaciones fonéticas y semánticas que constituyen el objeto de estudio de la etimología. Ejemplos: aurum > oro; poenam > pena; capitia> cabeza; plorare> llorar; terra> tierra; lupum> lobo; cultellum> cuchillo Reglas generales que rigen la evolución fonética del latín al castellano: Diptongos (AE OE- AU EU) El diptongo AE monoptonga en E: paeninsulam>península; caenam>cena El diptongo OE monoptonga en E: poenam>pena; comoediam>comedia El diptongo AU monoptonga en O : aurum>oro; taurum>toro El diptongo EU se conserva en posición inicial o intermedia.: Europam>Europa Vocales en posición final I en posición final abre en E :viginti>veinte; dormit>duerme U en posición final abre en O: saltu(m)> salto; amicu(m)>amigo

E desaparece detrás de algunas consonantes (C-L-D-N-R-S). amare>amar; ratione(m)>razón Vocales tónicas en posición interior E tónica diptonga en IE:: terram>tierra, herbam>hierba, febrem>fiebre O tónica diptonga en UE : portam>puerta, portum>puerto, hortum>huerto I tónica abre en E : silvam>selva, pilum>pelo, lignam>leña U tónica abre en O: lupum>lobo, buccam>boca, ulmum>olmo Vocales átonas en sílaba interior Las vocales cerradas I y U normalmente desaparecen: pópulum>pueblo, calidum>caldo, tabulam>tabla Las vocales O y E tienden a cerrarse (en U y en I respectivamente) y a desaparecer: collocare>colgar Vocal A Ante el grupo CT y ante la consonante doble X (velar sorda cambia de timbre y pasa a E: lactem>leche, maxillam>mejilla I y U al comienzo de sílaba Si van seguidas de vocal han dado respectivamente las formas consónanticas J y V: Iulium>Julio; Iuuentutem>juventud; uitam>vida, uenire>venir Consonantes en posición final Desaparecen todas a excepción de R, L y S.dentem>diente, amabat>amaba, sal>sal Consonantes en posición inicial Una S inicial seguida de consonante (s líquida) desarrolla una E: spumam>espuma, scholam>escuela, spiritum>espíritu La F inicial normalmente evoluciona a H :farinam>harina, fabam>haba, fel>hiel El grupo PL palataliza en LL :plorare>llorar, plenum>lleno El grupo FL palataliza también en LL: flammam>llama Consonantes en posición interior Las consonantes oclusivas sordas (P-T-C/QU) en posición intervocálica se convierten en sonoras (sonorizan en B-D-G) populum>pueblo, vitam>vida, aquam>agua Las consonantes oclusivas sonoras ( B- D- G) en posición intervocálica tienden a desaparecer, especialmente las dentales y las velares: cadere>caer, legere>leer El grupo CT palataliza en CH : noctem>noche, lactem>leche, factum>hecho El grupo LI seguido de vocal se convierte en J : alium>ajo, alienum>ajeno El grupo CuL pierde la E postónica átona y pasa a J : apiculam>abeja, cuniculum>conejo El grupo TI seguido de vocal fricatiza en CI o Z : rationem>razón, orationem>oración

Los grupos MN, NN, GN, NI / NE + vocal palatalizan en Ñ: somnum>sueño, annum>año, lignam> leña, Hispaniam>España, vineam>viña. 2- CULTISMOS: Los cultismos son las palabras tomadas del latín o griego clásicos cuando estas lenguas ya habían dejado de usarse. Los cultismos no llegan a nuestra lengua por vía patrimonial, es decir, por herencia; sino que se toman directamente del latín culto y clásico de los escritores latinos Estas palabras han sido introducidas en el castellano en diferentes épocas de la historia, pero sobre todo en los siglos XV, XVI y XVII, épocas de latinización del lenguaje y no sufrieron cambios. La mayoría de los tecnicismos son cultismos. También se emplean para términos literarios, jurídicos y filosóficos de la cultura clásica.. En ocasiones, la voz latina se introdujo muy pronto en el castellano evolucionado semántica y fonéticamente, y más tarde esa misma voz latina se volvió a introducir en el idioma con su forma y significado originarios, dando lugar a un doblete: un étimo latino que ha dado lugar a una voz patrimonial y a un cultismo. La voz patrimonial se da por las leyes de la evolución fonética, y por otro lado el cultismo se daba por la pronunciación correcta para introducir terminología técnica o especializada. Latín: DELICATU delgado (patrimonial) y delicado (culta) SOLITARIU soltero (patrimonial) y solitario ( culta ) CALIDU caldo (patrimonial) y cálido (culta) CONCILIU concejo (patrimonial) y concilio (culta) MUSCULU muslo (patrimonial) y músculo (culta) RECITARE rezar (patrimonial ) y recitar (culta). TESTICULUM testigo (patrimonial) y testículo (culta) 3- SEMICULTISMOS: Son términos tomados tardiamente del latín y que han experimentado sólo los procesos de evolución fonética que tuvieron lugar después de su incorporación o bien no han sufrido la evolución esperada debido a la presión ejercida desde los ámbitos cultos, especialmente la Iglesia. Se usan generalmente en el ámbito eclesiástico. Los clérigos eran conocedores del latín y seguían utilizando estas palabras con su fonética latina Así, seculus hubiera dado lugar a *sejo (seculo> seg'lo> sieglo>* sejo); sin embargo la presión culta detuvo la evolución en siglo. O fructus, que hubiera evolucionado a *frucho y se detuvo en fruto. Otros ejemplos son: cabildolatín capitulum; milagro latín miraculum; siglo latín saeculum; obispo latín episcopum; apóstol latín apostolum... 4- PRÉSTAMOS: Con el paso de los siglos se han ido incorporando al castellano vocablos y términos procedentes de otras lenguas que han estado en diferentes etapas de la historia, en contacto con el español. Son los llamados PRÉSTAMOS LINGÜÍSTICOS. Distinguiremos: PRÉSTAMOS HISTÓRICOS. Que son las palabras de origen no latino incorporadas al castellano en su etapa de formación y que constituyen parte de su vocabulario fundamental. Conviene diferenciar entre préstamos previos a la conquista romana y préstamos posteriores a las invasiones bárbaras en el siglo V d. C. - Antes de la llegada de los romanos: voces de sustrato o prerromanas

- Tras las invasiones bárbaras. siglo Vd.c germanismos y siglo VIII arabismos En la Edad Media, y a través del Camino de Santiago, se incorporaron muchos galicismos: alemán, batalla, barón (título), ciprés, coraje, hereje, pincel, escote, jamón, joya, manjar, mantel. En el Siglo XVIII, con la llegada de una nueva dinastía reinante, los Borbones (de origen francés), se incorporan palabras como bayoneta, bufanda, brigada, gabinete, espectro, cadete, funcionario, espectador, petimetre. Con el descubrimiento de América se introducen americanismos: tabaco, patata, tomate, maíz, cacao, cacahuetes, café, chocolate. América aportó muchas plantas y frutos desconocidos por los europeos y términos de otros ámbitos, como cacique, coyote, caimán, canoa... El caudal léxico es enorme. Las lenguas americanas que aportan léxico son numerosas. Desde México hasta la Patagonia, aztecas, mayas, aimaras, araucanos, incas, etc. En el Renacimiento entran en nuestra lengua numerosos italianismos, sobre todo del mundo de las artes: diseño, boceto, modelo, fachada, balcón, piano, partitura, soneto, madrigal; pero también del comercio y la vida militar: bancarrota, saquear, cartucho, escolta, escaramuza, corsario, piloto, brújula. A lo largo de la Historia y, sobre todo, tras la unificación territorial llevada a cabo por los Reyes católicos se incorporan voces de otras lenguas peninsulares: Lusismos y galleguismos: chubasco, mejillón, morriña, carabela, pazo, arisco. Vasquismos: boina, zamarra, chatarra, chabola, cencerro, izquierdo, pizarra Catalanismos y valencianismos: paella, porche, mercader, butifarra, caoicúa, faena, barraca. En la actualidad, se siguen incorporando al castellano préstamos lingüísticos que difunden los medios de comunicación. La mayoría proviene del inglés pero también del francés (croissant, mousse, boutique, fumé, chalet, bouquet, etc). Distinguimos dos vías principales de incorporación al castellano: a) Préstamo directo o Xenismo: - Extranjerismo que conserva su grafía original, sin adaptación fonética o gráfica: golf, hacker, holding, pizza, mobbing, pack, derby, flash-back, whiskey, vodka, capoeira, kimono, etc - Adaptaciones fonéticas al castellano aceptadas por la RAE: estándar, coñac, bol, estrés, carné, gol, esnob, plató, bungaló, eslogan, etc b) Calco semánticos: Se forman al adaptar expresiones de una lengua a otra traduciendo cada uno de sus elementos : hall> pasillo; hot dog; honeymoon (luna de miel); basketbal (baloncesto)l, coup d État (golpe de estado); Road plane (hoja de ruta) weekend; coach > entenador; linier> juez de línea; jardín de infancia > Kindergarten; copia de trabajo < work print; blanqueo de dinero < money laundering; relaciones públicas < public relations; rascacielos < sky- scraper En ocasiones las palabras castellanas amplían o varían su significado por influencia de un vocablo o expresión semejante de otro idioma. Como ejemplo de préstamos semánticos podemos mencionar mencionar pieza que por influjo del francés tomó la acepción de obra literaria o musical; bolsa con el significado de mercado de valores y útiles con la acepción de herramientas. Por influjo del inglés cadena puede significar grupo de tiendas, ratón significa dispositivo informático y canal, cadena de televisión. Préstamos actuales procedentes de otras lenguas : Del ruso: zar, vodka, perestroika, rublo, estepa

Del japonés: kárate, karaoke, kamikaze, judo... Del árabe: intifada, talibán, Chií, suní, ayatolá... Del noruego: fiordo; del checo, robot; del búlgaró; yogur... De lenguas de otros continentes: safari, jungla, bungaló, canguro, yoga, mocasín...