PARTS INCLUDED PIÈCES INCLUSES PIEZAS INCLUIDAS. description description descripcion

Documentos relacionados
tk8 / tk9 KIT PARTS INCLUDED PIÈCES INCLUSES PIEZAS INCLUIDAS description description descripcion

MODEL EX26603 EX26903 A174821

665C TRANSPORTER COMBI

WEIGHT POIDS PESO HEIGHT HAUTEUR ALTO. 36 lbs. 36 lb 36 lbs. 17" 17 po 17 pulg. 16.3" 16,3 po 16.3 pulg. 39 lbs. 39 lb 39 lbs. 44 lbs.


flat bar storage desk buffet de rangement plat escritorio de barras planas para almacenaje Parts

Quick start guide.

IT S AS EASY AS 1,2,3

AeroBlade ARB60, ARB53, ARB47, ARB43 480R. ARB60_ARB53_ARB47_ARB43_ _00_US_11rev1.indd _01instructions

Parts/Pièces/Herrajes

CAJA FUERTE DE ACERO A PRUEBA DE INCENDIO

difference Can we help you? THE BUSH FURNITURE A Thank you for purchasing this Bush Merci d avoir acheté ce produit Bush

990XT DOUBLETRACK PARTS INCLUDED

IT S AS EASY AS 1,2,3

1 PATENT PENDING/ BREVET EN ATTENTE/ PATENTE PENDIENTE

RECOMMENDED MATERIAL AND TOOLS FOR INSTALLATION MATERIAL RECOMENDADO Y HERRAMIENTAS PARA LA INSTALACIÓN. enyesadas ( sheetrock ) montantes de madera

Assembly Instructions. Tools required for assembly: Small wrench. Operating Instructions. Cleaning Your KaZAM Bicycle WARNING: WARNING:

24" COMPUTER WORKSTATION #18691 Pewter/Gray Peltre/Gris Étain/Gris

SIERRA ADJUSTABLE HEIGHT DESK

Specification Chart Tableau des spécifications Cuadro de especificaciones GASOLINE ENGINE (MOTEUR À ESSENCE) (MOTOR DE GASOLINA)

pipe line clothing rack support à vêtements pipe line pipe line perchero

π H-2561 Parts Assembly uline.com Tools needed H-2562 rectangular picnic table

422XT XSPORTER MULTI-HEIGHT ALUMINUM TRUCK RACK

594 SIDEARM PARTS INCLUDED PIÈCES INCLUSES PIEZAS INCLUIDAS. description description descripcion 2 I 2 J 2 K 1 N 1 O 1 P 6 R 6 S 2 T 1 U 2 V 1 Y 2 AA

TRAVERSE FOOT PACK 480 TRAVERSE HALF PACK 4802

#10 x 3-in Washer Head Screw #8 x 3/4-in Truss Head Screw

*P * L400 Lock with Indicator

Product Support Line: Office:

*P * L/LV9000-Series. 2 All functions Todas las funciones Toutes fonctions. 1 All functions Todas las funciones Toutes fonctions

Portable Work Station Model No. BMC001 Repair Sheet. Poste de travail portatif Numéro de modèle BMC001 Feuille de réparation

H TIER DISPLAY TABLE

MODEL: / MODELO: COMPUTER DESK ESCRITORIO DE COMPUTADORA

With Flange: 1/2" Copper pipe stub-out length from finished wall surface

Installation Instructions Front Floor Liner

46 WIDE TV STAND SUPPORT DE TV DE DE ANCHO SOPORTE TV. User Manual Manuel de l utilisateur Manual del Usuario Mesa

INSTALLATION INSTRUCTIONS ECLIPSE FUEL DOOR PART # MZ313512

Meijer.com A

TJK-687-B. Television Bench Meuble TV Soporte de televisor PO#:

HD Media Tower / Tour Hi-Fi / Medios de Torre

Process Control Work Instructions Control de Procesos Instrucciones de Trabajo. for / para

microsoft.com/hardware/support

difference Can we help you? THE BUSH BUSINESS FURNITURE QUALITY INNOVATION SERVICE VALUE Thank you for purchasing this Bush Business

Bluetooth Keyboard And Stand Combo For ipad

DIAMOND Gear Company, LTD. an ERIKS Company. Installation, Maintenance, & Operation Manual DECLUTCHABLE WORM GEAR

ROCK N STEREO SOUND DESK

INSTALLATION INSTRUCTION Vogue WS-3120

Assembly (continued) Quality Control Number: Numéro de contrôle de qualité : Número de control de calidad:

CROSSOVER PRODUCT ENGLISH...2 POST WRAP INSTALLATION INSTRUCTIONS FRANÇAIS...9 INSTRUCTIONS D INSTALLATION DE L ENVELOPPEMENT DE POTEAU

description description descripcion

Battery Backup and LED Flashlight for iphone, ipod and other USB Mobile Devices USER MANUAL

Roomba 900. Quick Start Guide Guide de Démarrage Rapide Guía de Inicio Rápido

Universal aftermarket speaker installation kit

Equitable Drive Tricam PRECAUCIÓN: Antes de utilizar este producto, lea, comprenda y siga TODAS las instrucciones.

difference QUALITY INNOVATION SERVICE VALUE Can we help you? THE BUSH BUSINESS FURNITURE A Thank you for purchasing this Bush

Trapeze and Floor Stand. Potence et support sur pied. Trapecio y Pedestal. User Instruction Manual. Manuel de l utilisateur

Messina TM 4 - Piece Sectional Loveseat, Sofa, & Corner Table

π H-4694, H-4695 RIPACK HEAT GUN EXTENSION ATTACH EXTENSION uline.com

Sheridan Kitchen Cart / Cuisine Panier / Cocina Cesta

RGM-300 User s Manual Manuel de l'utilisateur Manual del usuario

Garden Dump Cart. Owners Manual. 1-year Limited Warranty. Model GOR108D-SC

Model/Modelo: SR42UBEVS

ASSEMBLY DRAWING / SPARE PARTS

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE.

T87 Range Stops INSTALLATION APPLICATION INSTALLATION INSTRUCTIONS EFS

SPARE ME 963XT PARTS INCLUDED PIÈCES INCLUSES PIEZAS INCLUIDAS. description description descripcion

Assembly Instructions Instructions d assemblage / Instrucciones de ensamblaje

LOGITECH CONFERENCECAM KIT with Intel NUC

uline.com. Phillips Screwdriver Mini Flathead Screwdriver Electric Drill 5/16" Drill Bit PARTS. Flat Display Wall Mount Bracket x 1

uline.com. parts. Dispenser x 1 Metal Key x 1 Plastic Snap-In Key x 1. Optional snap-in key instructions

MAYTAG REFRIGERATION LIMITED WARRANTY

Nautilus R514 Bicicleta de ejercicios reclinada F

ASSEMBLY INSTRUCTIONS Instrucciones de instalación Notice d assemblage. Neo-Flex LCD Stand


Installation Guide C. Lavatory Drains

BATHROOM FAUCET ROBINET DE SALLE DE BAINS GRIFO PARA BAÑO

CONTROLADORA PARA PIXELS CONPIX

π H-3905 PUSH FOAMING SOAP DISPENSER INSTALLATION uline.com MOUNTING INSTRUCTIONS APPLYING DISPENSER LABEL TOOLS NEEDED TAPE MOUNTING

Product / Producto: SPIDER ROBOT KIT / KIT DE ARAÑA CON CONTROL REMOTO Model / Modelo: K-665 Brand / Marca: Steren

Suzuki Grand Vitara up

Mid Century Mini Desk Mini Bureau Mid century Mini Escritorio Medio Siglo Assembly instructions Instructions d assemblage Instrucciones de ensamblaje

4 SCREWPLUG SUP279 1/6 K CONTENTS Hood Protector Instructions Sheet Alcohol Wipe Screwplugs Large Screws Large Washers Rust Inhibitor

Quick Installation Guide. To connect a DSR switch. Plug in the keyboard, monitor and mouse for your local connection.


2.4L ENGINE BLOCK HEATER CHRYSLER 200 / DODGE AVENGER CALL OUT DESCRIPTION QUANTITY 1 Engine Block Heater 1 2 Cord 1 3 Tie Straps 2

Super Mini Retractable Mouse

Universal CF-104UD, SEA/HOS, SEA/HOS-W

Como desempacar el Time Attendant Además de ésta guía, el empaque debe incluír lo siguiente: Time Attendant Quick Install Reference Guide

Chrysler Town & Country Van (w/stow & Go Seating) Dodge Caravan and Grand Caravan (w/stow & Go seating)

AMPLIFICADOR DE POTENCIA DE ALTA EFICIENCIA MANUAL DE USUARIO BT SISTEMA DE CAR AUDIO -

2008 Series Hemodialysis Machine Operator s Manuals Addendum for Concentrate Connection

WHIRLPOOL CORPORATION MAJOR APPLIANCE WARRANTY

ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE X7270

Welcome to the CU at School Savings Program!

Manual. Isolation transformer 7000 W 230V 32A

ELEVADOR HIDRÁULICO TROLLEY JACK

Video Server. Quick Installation Guide. English, Español

SP-U. Soporte colgado universal para JK26 / JK10 / JK10MA / JK12 / JK12MA / JK15 / KEY10 / KEY12 / KEY15

Recess Acrylic Storage Module Module de rangement en acrylique à encastrer Módulo de estantería en acrílico para empotrar

Transcripción:

684 TERRAPIN PARTS INCLUDED PIÈCES INCLUSES PIEZAS INCLUIDAS A B C D E P F G J K L U S W H I M N O T Q R V part pièce parte A box assembly / coffre / Ensamblaje de la caja description description descripcion part number numéro de pièce numero de parte 0573 qty. qté cant. B cargo / panneau de chargement / panel de distribución 056 C frame assembly / bâti / ensamblaje del bastidor 753-39 D liner / revêtement / forro interior 0564 E hitch tool / outil d attelage / herramienta de enganche 853-554 F hitch lock STL / verrouillage d'attelage STL / cierre de enganche STL 753-375 G lock cylinder / barillet de serrures / cilindro de cerradura 853-5 H locking key / clé de serrure / llave de cierre I change key / clé de rechange / llave de instalación 853-5 J hitch lock pin/ goupille de verrouillage d attelage / pasador de seguridad de enganche 853-597 K M6 x 5 flathead screw / vis à tête plate M6 x 5 / tornillo de cabeza plana M6 x 5 853-5787 6 L M washer / rondelle M / arandela M 95-4- M M lock washer / rondelle de blocage M / arandela de seguridad M 956-- N large washer / grande rondelle / arandela grande 853-559-03 6 O wire tie / attache / atadura de cable 853-394-0 P license plate bracket/light assembly / ensemble du support et de l éclairage de la plaque d immatriculation / ensamblaje del soporte y luz de la placa de licencia 753-06 Q M5 x 6 screw / vis M5 x 6 / tornillo M5 x 6 94-056-0 R M5 hex nut / écrou hexagonal M5 / tuerca hexagonal M5 938-0500- S 3mm hex key / clé à 6 pans de 3 mm / llave hexagonal de 3 mm 853-0947 T yellow plated screw / vis plaqué jaune / tornillo amarillo galvanizado U yellow plated nut / écrou plaqué jaune / tuerca amarilla galvanizada V 5mm washer / rondelle de 5 mm / arandela de 5 mm 95-050- W 4mm hex key / clé à 6 pans de 4 mm / llave hexagonal de 4 mm 853-430

BEFORE YOU BEGIN: Thoroughly read instructions and guidelines before attempting to install and use the Terrapin cargo box carrier. Check to see that your vehicle is equipped with an exhaust system that does not direct exhaust directly onto the carrier as damage to the box and to its contents may occur. The tailpipe should direct exhaust downward or to the side. The distance from the tip of the tailpipe to the cargo box should be a minimum of 4". Use of the carrier is restricted to Class III, " receiver hitches only. Maximum cargo capacity is 65 lbs. Do not step on carrier base, place additional weight on box when in the open position, or use lid as a work or storage surface. Do not allow people to climb, get into or sit on the carrier at any time. Do not use this carrier for transporting people, animals, or flammables. Fit is not guaranteed for vehicles with rear-mounted spare tires. AVANT DE COMMENCER: Lisez les instructions et directive dans leur totalité avant d installer et d utiliser le porte-coffre Terrapin. Vérifiez que votre véhicule est équipé d un système d échappement qui n envoie pas les gaz d échappement directement sur le porte-coffre, le coffre et son contenu pourraient être endommagés. Le tuyau d échappement doit orienter les gaz vers le bas ou vers le côté. La distance entre l extrémité du tuyau d échappement et le coffre doit être de 35 cm (4 po) minimum. L utilisation du porte-coffre est réservée aux attelages récepteurs de 5 cm ( po) de classe III uniquement. La capacité de charge maximale est de 75 kg (65 livres) maximum. Ne montez pas sur la base du porte-coffre, ni ne placez de poids supplémentaire sur le coffre quand il est ouvert et n utilisez pas le couvercle comme une surface de travail ou de rangement. Ne laissez personne grimper, entrer ou s asseoir sur le porte-coffre en aucun cas. N utilisez pas ce porte-coffre pour le transport de personnes, d animaux ou de produits inflammables. L adaptation aux véhicules comportant une roue de secours montée à l arrière n est pas garantie. ANTES DE EMPEZAR: Lea detenidamente las instrucciones y las directrices antes de intentar instalar y usar la caja portacargas Terrapin. Asegúrese de que su vehículo esté equipado con un sistema de escape que no dirija directamente los gases hacia la caja portacargas, ya que ello podría causar daños a la caja o a su contenido. El tubo de escape debe dirigir los gases hacia abajo o hacia el lado. La distancia entre la punta del tubo de escape y la caja portacargas debe ser de por lo menos 35 cm. El uso de este portacargas está restringido solamente a enganches de remolque de pulgadas (5 cm) de clase III. La capacidad máxima de carga es de 74 kg. No pise la base del portacargas, ni ponga peso adicional en la caja cuando esté en la posición abierta, ni utilice la tapa como superficie de trabajo o almacenamiento. No deje que nadie suba en ningún momento en la caja portacargas, se meta en ella o se siente encima. No use esta caja portacargas para transportar personas, animales o sustancias inflamables. No se asegura que pueda utilizarse en vehículos que tienen el neumático de repuesto montado en la parte trasera. INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN Illustrations shows (" receiver) application. Follow the same instructions for ( /4" receiver). Les illustrations montrent l application du (récepteur de po). Suivez les mêmes instructions pour (récepteur de -/4 po). Las ilustraciones muestran las aplicaciones (receptor de plug.). Siga las mismas instrucciones para (receptor de /4 pulg.). Insert base into receiver. Introduisez la base dans le récepteur. Introduzca la base en el receptor. Assemble hitch pin (J), M lock washer (M), and M washer (L) as shown. Firmly tighten with hitch tool or adjustable wrench. Montez la goupille d attelage (J), la rondelle bloquante M (M) et la rondelle M (L) comme indiqué. Serrez fermement avec l outil d accroc ou la clé réglable. Ensamble el pasador del enganche (J), la arandela de seguridad M (M) y la arandela M (L) según se muestra. Apriete firmemente con la herramienta del tirón o la llave ajustable.

LOCK CYLINDER INSTALLATION INTO STL INSTALLATION DU BARILLET DE SERRURE DANS LE STL INSTALACIÓN DEL CILINDRO DE CERRADURA EN EL STL a. Remove and discard plug. Déposez le bouchon et mettez-le au rebut. Quite y deseche el tapón. b. Open cover. Ouvrez le couvercle. Abra la cubierta. c. Insert change key (I) into lock cylinder (G). Introduisez la clé de rechange (I) dans le barillet de serrure (G). Introduzca la llave de repuesto (I) en el cilindro de cerradura (G). d. Insert cylinder into STL lock housing (F). Introduisez le barillet dans le logement de la serrure STL (F). Introduzca el cilindro dentro del alojamiento de la cerradura STL (F). e. Remove change key. Insert locking key (H). Retirez la clé de rechange. Introduisez la clé de serrure (H). Saque la llave de repuesto. Introduzca la llave de cierre (H). SECURITY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD Slide STL onto hitch pin, keeping key vertical. Faites coulisser le STL sur la goupille d attelage, en maintenant la clé verticale. Deslice el STL encima del pasador de enganche, manteniendo la llave en posición vertical. Turn key clock wise to lock, remove key. Faites tourner la clé dans le sens des aiguilles d une montre, retirez la clé. Gire la llave en dirección horaria para cerrar y luego sáquela. Close cover. Fermez le couvercle. Cierre la cubierta. 3 LINER REMOVAL / DÉPOSE DU REVÊTEMENT / PARA SACAR EL FORRO Push down on liner at indicated points to disengage liner from lockbar. Appuyez sur le revêtement aux emplacements indiqués pour le sortir de la barre de blocage. Haga presión hacia abajo en los puntos indicados en el forro para desengancharlo de la barra de cierre. Remove liner as shown. Retirez le revêtement comme indiqué. Saque el forro según se muestra.

4 ATTACH BOX TO FRAME / FIXATION DU COFFRE SUR LE BÂTI / SUJECIÓN DE LA CAJA AL BASTIDOR Attach box to the frame with the six flat head screws (K) and six large washers (N) as shown. Tighten firmly with hex key. Fixez le coffre sur le bâti à l aide des six vis à tête plate (K) et des six grandes rondelles (N) comme indiqué. Serrez fermement avec la clé hexagonale. Sujete la caja al bastidor con los seis tornillos de cabeza plana (K) y seis arandelas grandes (N) según se muestra. Apriételos firmemente con una llave hexagonal. It is now okay to re-install the liner. Le revêtement peut alors être reposé. Ahora ya puede instalar de nuevo el forro. 5 TERRAPIN WIRING / CÂBLAGE DU TERRAPIN / CABLEADO DE LA CAJA INCORRECT / MAUVAIS / INCORRECTO CORRECT / CORRECT / CORRECTO Secure wire harness to the hitch frame with the cable tie. Make sure that the carrier does not pinch the wiring when swung open and closed (see insert). Adjust the harness as needed to provide adequate travel. Fixez le faisceau de câblage sur le cadre de l attelage avec l attache. Assurez-vous que le porte-coffre ne pince pas les câbles quand il est ouvert ou fermé (voir l insert). Ajustez le faisceau selon le besoin afin d assurer une course adéquate. Fije el arnés de cables al bastidor de remolque con la atadura de cable. Asegúrese de que el portacargas no apriete el cableado cuando la caja esté abierta o cerrada (véase la ilustración). Ajuste el arnés del cable según sea necesario para proporcionar un manejo adecuado. Plug the wire harness into your vehicle s 4-pin wire harness plug. An adapter may be required for your particular vehicle. Consult your dealer or auto parts supplier if an adapter is needed. Branchez le faisceau dans la prise à 4 broches du véhicule. Un adaptateur peut être nécessaire pour certains véhicules. Consultez votre concessionnaire ou fournisseur de pièces automobiles si un adaptateur est nécessaire. Conecte el arnés de cables en el enchufe de 4 clavijas de su vehículo. Puede que se necesite un adaptador para su vehículo concreto. Consulte con su concesionario o suministrador de piezas automovilísticas si se necesita un adaptador. Check lights to ensure that they are working properly. Vérifiez que l éclairage fonctionne correctement. Compruebe que las luces funcionen correctamente.

6 OPENING/CLOSING TERRAPIN / OUVERTURE/FERMETURE DU TERRAPIN / PARA ABRIR Y CERRAR LA CAJA UNLOCKING/LOCKING THE BOX Unlocking: Insert the key and turn clockwise to the unlocked position. The key can only be removed when the box lid is closed and locked. Locking: To close, press down on the lid at the front of the box. Turn the key counter-clockwise to lock. Remove key. DÉVERROUILLAGE/VERROUILLAGE DU COFFRE Déverrouillage: Insérez la clé et tournez-la dans le sens horaire, en position ouverte. La clé ne peut être retirée que lorsque le coffre est fermé et verrouillé. Verrouillage: Pour fermer, appuyez sur le couvercle à l avant du coffre. Tournez la clé dans le sens anti-horaire pour verrouiller et retirez-la. APERTURA Y CIERRE CON LLAVE DE LA CAJA Apertura: Introduzca la llave y gire hacia la derecha hasta abrir. La llave sale solamente cuando la tapa de la caja está cerrada con llave. Cierre: Para cerrar, oprima la tapa en la parte delantera de la caja. Gire la llave hacia la izquierda para cerrar con llave. Saque la llave. OPEN / OUVERT / ABIERTO CLOSED / FERMÉ / CERRADO 7 EXCHANGING LOCKS / CHANGEMENT DE SERRURE / PARA CAMBIAR LAS CERRADURAS A B C D E F G H I EXCHANGING LOCK CORES In order to change the existing lock core to a different lock core number, follow steps A-I above. CHANGEMENT DE BARILLET Suivez les étapes A-I ci-dessus pour changer le barillet de serrure existant par un autre. CAMBIO DE CILINDRO DE CERRADURA Para poder cambiar los cilindros existentes por otros con un número diferente, siga los pasos A-l que se indicaron anteriormente.

8 FINAL ASSEMBLY / MONTAGE FINAL / INSTALACIÓN FINAL Position cargo management panel as shown and secure with velcro straps. Positionnez le panneau de rangement du chargement comme indiqué et fixez-le avec les bandes velcro. Coloque el panel de distribución de la carga como se indica y fíjelo con las correas de velcro. Install drain plug Posez le bouchon de vidange. Instale el tapón de desagüe. 9 a OPENING CARRIER / OUVERTURE DU PORTE-COFFRE / CÓMO ABRIR EL PORTACARGAS b To open, remove locking pin. Pour ouvrir, retirez la broche de verrouillage. Para abrirlo, saque el pasador de cierre. Grasp handle and turn as shown. Saisissez la poignée et tournez comme indiqué. Agarre el asa y gírela según se muestra. c d Swing frame to the 90 position relative to the vehicle. Ouvrez le bâti à 90º par rapport au véhicule. Balancee el bastidor a una posición de 90 en relación con el vehículo. Insert hold-open pin into locking position to secure carrier in open position. Introduisez la broche de maintien d ouverture dans la position de verrouillage afin de fixer le porte-coffre en position ouverte. Introduzca el pasador de mantenimiento de abertura en la posición de bloqueo para mantener la caja abierta. To close, turn handle as shown, replace pin. Pour fermer, tournez la poignée comme indiqué et replacez la broche. Para cerrarla, gire el asa según se muestra y vuelva a poner el pasador.

THULE RACK GUIDELINES When using Thule Car Racks and accessories, the user must understand the precautions. The points listed below will assist you in using the rack system and will encourage safety. Please review the instructions and warranty carefully. Assembly and installation are the end user s responsibility and beyond Thule s control. Therefore, Thule exclusively limits its warranty to the repair or replacement of a defective Thule product for up to five years from retail purchase. Damage to your vehicle, cargo, or to any person or property is excluded. Check the Thule Fit Guide or the manufactures guidelines for any restrictions about using hitchmounted boxes. Check local and state laws governing projection of objects beyond your vehicle. Be aware of the width and height of your cargo since clearance of speed bumps and other low-lying objects can affect the load. All cargo will affect the vehicle s driving behavior. Never drive with any lock, knob, or rack in the open or unlocked position. Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and locks are firmly attached, tightened and locked before every trip. Knobs, bolts, screws, straps, and locks must be periodically inspected for signs of wear, corrosion, and fatigue. Check your load at stops during the trip to insure continued fastening security. Remove your Thule rack and accessories when they are not in use and before entering automatic car washes. For safety to your vehicle and rack system, obey all posted speed limits and traffic cautions. Adapt your speed to the conditions of the road and the load being carried. Do not use Thule Car Racks and accessories for purposes other than those for which they were designed. Do not exceed their carrying capacity. Failure to follow these guidelines or the product s instructions will void the warranty. Consult with your Thule dealer if you have any questions regarding the operations and limits of Thule products. Review all instructions and warranty information carefully. All locks must be turned and moved periodically to ensure smooth operation. Use graphite or similar dry lubricant to help this. The locks are designed to deter vandalism and theft. Remove valuable gear if your vehicle is unattended for an extended period. Place at least one key in the glove compartment. Replacement keys are available through your dealer or Thule direct at www.thuleracks.com. Not intended for off-road use. Do not install on a trailer or other towed vehicle. DIRECTIVES POUR SUPPORT THULE Lorsque vous utilisez les supports Thule pour voitures et leurs accessoires, vous devez observer les précautions suivantes. Elles vous permettront d'utiliser le support en toute sécurité. Veuillez lire attentivement les instructions et la garantie. L'utilisateur final est responsable du montage et de l'installation qui ne sont pas du ressort de Thule. Cette dernière limite donc exclusivement sa garantie à la réparation ou au remplacement de ses produits défectueux pendant une période allant jusqu'à cinque ans à compter de la date d'achat. Ladite garantie exclut tout dégât éventuel subi par votre véhicule ou votre chargement, ainsi que tout dommage corporel ou matériel. Vérifiez le guide d adaptation Thule ou les instructions du fabricant au sujet de toute restriction d utilisation des coffres montés sur attelage. Prenez connaissance des lois locales et provinciales relatives au dépassement d objet d un véhicule. Ayez conscience de la largeur et de la hauteur du coffre, les dos d'âne et autres objets au sol pouvant affecter le chargement. Tout charge ment modifie le comportement du véhicule en conduite. Ne conduisez jamais avec un verrou, un écrou ou un système de support en position ouverte ou déverrouillée. Avant de prendre la route, assurez-vous que les molettes, les boulons et les vis sont bien serrés, les sangles bien attachées et les dispositifs de verrouillage fermés à clés. Examinez régulièrement ces éléments afin de déceler tout signe d'usure, de corrosion ou de fatigue. Vérifiez votre chargement à tous les arrêts pendant votre voyage afin de vous assurer qu'il est bien attaché. Retirez votre support Thule et ses accessories lorsque vous ne les utilisez pas et avant de passer au lave-auto. Pour la sécurité de votre véhicule et de votre support, respectez les limites de vitesse et les panneaux de signalisation routière. Adaptez votre vitesse en fonction de l'état de la route et de la charge transportée. N'utilisez pas les supports Thule ni leurs accessoires à d'autres fins que celles pour lesquelles ils ont été conçus. Ne dépassez pas leur capacité de charge maximale. La garantie sera nulle et non avenue en cas de non respect de ces consignes et des instructions spécifiques au produit. Consultez votre revendeur Thule pour toute question sur le fonctionnement et les limites des produits Thule. Lisez attentivement toutes les instructions et les informations de la garantie. Actionnez régulièrement tous les verrous pour vous assurer qu ils ne se grippent pas. Utilisez un lubrifiant au graphite ou sec similaire à cette fin. Les verrous sont conçus pour éviter le vandalisme et le vol. Ne laissez pas d objets de valeur dans le véhicule si celui-ci est laissé sans surveillance pendant une période prolongée. Gardez au moins une clé dans la boîte à gants. Des clés de rechanges sont disponibles chez votre revendeur Thule ou directement à www.thuleracks.com. N est pas prévu pour une utilisation tout-terrain. Ne l installez pas sur une remorque ou un véhicule remorqué. PAUTAS PARA BASTIDOR THULE Cuando use parrillas para autos de Thule y sus accesorios,debe entender las precauciones. Los puntossubsiguientes le ayudarán a usarlos sistemas de parrillasy fomentarán su seguridad. Por favor revise las instrucciones de uso y la garantía cuidadosamente. El montaje e instalación de nuestro producto son responsabilidad del usuario final y están fuera del control de Thule. Por lo tanto, Thule limita exclusivamente su garantía a la reparación o reemplazo de productos defectuosos de Thule hasta 5 años a partir de la fecha de compra. Se excluyen los daños a su vehículo, carga, o a cualquier propiedad o persona. Compruebe que no haya ninguna restricción para el uso de cajas montadas en el enganche del remolque en la Guía de ajuste Thule o en las directrices del fabricante. Consulte las leyes locales y estatales sobre la protección de objetos que superan las dimensiones del vehículo. Tenga presente la anchura y altura de su carga, ya que los baches y otros objetos en la vía pueden afectar el contenido. Toda carga repercutirá en el comportamiento de manejo del vehículo. Nunca conduzca con alguna de las cerraduras, perillas o portaequipajes abiertos o sin cerrar. Asegúrese que todas las perillas, pernos, tornillos, correas, y seguros estén firmemente sujetos, apretados y enganchados antes de cada viaje.perillas, pernos, tornillos, correas y seguros debenser inspeccionados periódicamente por señales de deterioro, corrosión y fatiga. Examine la carga durante su viaje para asegurar un seguro y continuo enganche. Quite la parrilla Thule y sus accesorios cuando no estén siendo usados, y antes de entrar un lava-autos automático. Para añadir seguridad a su vehículo y a su sistema de parrillas, obedezca todas las señales de velocidad y precauciones de tránsito. Ajuste su velocidad a las condiciones de la carretera y la carga que lleve. No use las parrillas de Thule y los accesorios por propósitos por los que no fueron diseñados. No sobrepase la capacidad de transporte del auto. La garantía será cancelada si los puntos o instrucciones mencionados no son seguidos. Si tiene preguntas en respecto al uso y las limitaciones de los productos Thule, consulte con su vendedor de Thule cercano. Por favor revise todas las instrucciones e información de la garantía cuidadosamente. Debe girar y mover todas las cerraduras periódicamente para garantizar que funcionen fácilmente. Use grafito u otro lubri cante en seco similar para este fin. Las cerraduras están dis eñadas para disuadir el vandalismo y los robos. Saque cualquier equipo valioso si el vehículo queda desatendido durante largo tiempo. Ponga por lo menos una llave en la guantera. Las llaves de repuesto se encuentran a la venta mediante su distribuidor o directamente en Thule en el sitio www.thuleracks.com. No está diseñado para tándems ni bicicletas reclinadas. No lo instale en un trailer ni otro vehículo a remolque. THULE INC., 4 SILVERMINE RD. SEYMOUR, CT 06483 www.thule.com THULE INC., 4 SILVERMINE RD. SEYMOUR, CT 06483 www.thule.com THULE INC., 4 SILVERMINE RD. SEYMOUR, CT 06483 www.thule.com 50-5474-04

THULE CAR RACK SYSTEMS LIMITED LIFETIME WARRANTY [EFFECTIVE JANUARY, 006] Register online at www.thuleracks.com/register THULE will warranty all THULE brand car rack systems and its accessories manufactured by THULE during the time that an original retail purchaser owns the product. This warranty terminates if a purchaser transfers the product to any other person. Subject to the limitations and exclusions described in this warranty, THULE will remedy defects in materials or workmanship by repairing or replacing, at its option, a defective product without charge for parts or labor. In addition, THULE may elect, at its option, not to repair or replace a defective product but rather issue to a purchaser a refund equal to the purchase price paid for the product or a credit to be used toward the purchase of a new THULE load carrier system. No warranty is given for defects caused by normal wear and tear, cosmetic rust, scratches, accidents, unlawful vehicle operation, or modification of, or any types of repair of, a load carrier system other than those authorized by THULE. No warranty is given for defects resulting from conditions beyond THULE s control including, but not limited to, misuse, overloading, or failure to assemble, mount or use the product in accordance with THULE s written instructions or guidelines included with the product or made available to the purchaser. No warranty is given for Thule products purchased outside of the United States, Canada and Mexico. In the event that a product is defective, the purchaser should contact the THULE dealer from whom it purchased the product or an Authorized Thule Service Center. If the dealer or Authorized Thule Service Center is not able to correct the defect, the purchaser should contact THULE in writing or by phone at: THULE 4 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Attn: Customer Service 03 88-9600 In the event that a product needs to be returned to THULE, a THULE technician at the address or telephone number listed above will provide the purchaser with the appropriate mailing address and any additional instructions. Please note that the purchaser will be responsible for the cost of mailing the product to THULE and that proof of purchase in the form of an original purchase invoice or receipt and a detailed description of the defect must be included in the mailing. DISCLAIMER OF LIABILITY REPAIR OR REPLACEMENT OF A DEFECTIVE PRODUCT OR THE ISSUANCE OF A REFUND OR CREDIT (AS DETERMINED BY THULE) IS A PURCHASER S EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS WARRANTY. DAMAGE TO A PURCHASER S VEHICLE, CARGO AND/OR TO ANY OTHER PERSON OR PROPERTY IS EXCLUDED. THIS WARRANTY IS EXPRESSLY MADE IN LIEU OF ANY AND ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THULE S SOLE LIABILITY TO ANY PURCHASER IS LIMITED TO THE REMEDY SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT WILL THULE BE LIABLE FOR ANY LOST PROFITS, LOST SALES, OR FOR ANY CONSEQUENTIAL, DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR PUNITIVE DAMAGES OR FOR ANY OTHER DAMAGES OF ANY KIND OR NATURE. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT BE APPLICABLE. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. THULE garantit tous les systèmes de support de la marque THULE pour voitures et ses accessoires fabriqués par THULE tant que le premier acheteur au détail détient le produit. Cette garantie prend fin si un acheteur transfert le produit à une personne. Selon les limites et les exclusions décrites dans cette garantie, THULE remédiera aux défauts de matériaux ou de maind oeuvre en réparant ou en remplaçant, à sa discrétion, un produit défectueux sans frais de pièces ou de main d oeuvre. De plus, THULE peut décider, à sa discrétion, de ne pas réparer ou remplacer un produit défectueux mais d émettre un remboursement de l acheteur égal au prix payé pour le produit, ou un crédit à utiliser pour l achat d un système de support de charge THULE neuf. Aucune garantie n est émise pour les défauts causés par une usure normale, pour la rouille esthétique, pour les rayures, pour l utilisation inégale du véhicule, pour toute modification de celuici, pour tout type de réparation, pour un système de support de charge autre que ceux autorisés par THULE. Aucune garantie n est émise pour les défauts résultant de conditions hors du contrôle de THULE, notamment une mauvaise utilisation, une surcharge ou un assemblage ou montage non conformes aux instructions écrites ou directives de THULE incluses avec le produit ou mises à disposition de l acheteur. Aucune garantie n est émise pour les produits Thule achetés hors des États-Unis, du Canada ou du Mexique. Si un produit est défectueux, l acheteur doit contacter le revendeur THULE auquel il a acheté le produit ou un centre de service Thule autorisé. Si le revendeur ou le centre de services Thule autorisé n est pas en mesure de corriger le défaut, l acheteur doit contacter THULE par écrit ou au téléphone à : THULE 4 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Attn: Customer Service 03 88-9600 Dans l éventualité où un produit doit être renvoyé à THULE, un technicien THULE à l adresse ou au numéro de téléphone indiqué ci-dessus fournira à l acheteur l adresse d envoi appropriée et des instructions supplémentaires. Veuillez noter que l acheteur sera responsable des frais d envoi du produit à THULE et qu une preuve d achat sous la forme de l original d une facture ou d un reçu d achat et une description détaillée du défaut doivent être inclus dans l envoi. DÉNI DE RESPONSABILITÉ LA REPARATION OU LE REMPLACEMENT D UN PRODUIT DEFECTUEUX OU L EMISSION D UN REMBOURSEMENT OU D UN CREDIT (SELON LE CHOIX DE THULE) CONSTITUE LE RECOURS EXCLUSIF DE L ACHETEUR SOUS CETTE GARANTIE. LES DEGATS AU VEHICULE DE L ACHETEUR, AU CHARGEMENT OU/ET A TOUTE AUTRE PERSONNE OU BIEN SONT EXCLUS. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE PARTICULI- ER. LA SEULE RESPONSABILITÉ DE THULE ENVERS TOUT ACHETEUR EST LIMITÉE AU RECOURS DÉFINI CI-DESSUS. EN AUCUN CAS THULE NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES PERTES DE REVENUS, DE PERTES DE VENTES, DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, ACCESSOIRES, PARTICULIERS, SPÉCIAUX, INTÉRÊTS MAJORÉS OU PUNITIFS OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE DE TOUT TYPE OU NATURE. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N AUTORISENT PAS L EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, LES LIMITATIONS DÉCRITES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPÉCIFIQUES QUI PEUVENT VARIER D UN ÉTAT OU PROVINCE À L AUTRE. THULE garantizará todos los sistemas portacargas de la marca THULE y sus accesorios fabricados por THULE mientras el comprador original esté en posesión del producto. Esta garantía finaliza si un comprador transfiere el producto a cualquier otra persona. Según las limitaciones y exclusiones que se describen en esta garantía, THULE remediará cualquier defecto en los materiales o la mano de obra reparando o reemplazando, a discreción propia, cualquier producto defectuoso sin cobrarle al propietario por las piezas o la mano de obra. Además, THULE puede optar, a discreción propia, a no reparar o reemplazar un producto defectuoso y en su lugar devolver al comprador el dinero del precio que pagó por el producto o dotarle un crédito que puede usarse para comprar un nuevo sistema portacargas THULE. No se otorga garantía alguna por los defectos causados por el uso y desgaste normales, la corrosión cosmética, las ralladuras, los accidentes o la conducción ilegal del vehículo, o cualquier modificación o reparación del sistema portacargas sin incluir aquellas modificaciones o reparaciones autorizadas por THULE. No se otorga garantía alguna por los defectos que resulten de condiciones más allá del control de THULE que incluyen, pero no se limitan a, el uso indebido, la sobrecarga, la instalación, montaje o usos incorrectos del producto según las instrucciones o las directrices escritas de THULE adjuntas con el producto o que estén a disposición del comprador. No se otorga garantía alguna por los productos Thule que se compren fuera de los Estados Unidos, Canadá o México. En el caso de que un producto sea defectuoso, el comprador deberá contactar al concesionario THULE donde compró el producto o a un Centro de Servicio Thule Autorizado. Si el concesionario o el Centro de Servicio Thule Autorizado no puede corregir el defecto, el comprador deberá contactar a THULE por escrito o llamando a: THULE 4 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Attn: Customer Service 03 88-9600 En el caso de que el producto deba devolverse a THULE, un técnico de THULE en la dirección o número de teléfono indicados anteriormente le proporcionará una dirección postal donde enviarlo así como instrucciones adicionales. Por favor observe que el comprador será responsable de abonar el costo de enviar el producto THULE y que debe adjuntar una prueba de compra como una factura o un recibo original así como una descripción detallada del defecto. DESCARGO DE RESPONSABILIDAD BAJO ESTA GARANTÍA, LA ÚNICA SOLUCIÓN PARA EL COMPRADOR ES EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO, LA DEVOLUCIÓN DEL DINERO O DOTACIÓN DE CRÉDITO (SEGÚN LO DETERMINE THULE). SE EXCLUYEN LOS DAÑOS AL VEHÍCULO DEL COMPRADOR, A LA CARGA O A CUALQUIER OTRA PERSONA O PROPIEDAD. ESTA GARANTÍA SE HACE DE FORMA EXPRESA EN VEZ DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, IMPLÍCITA O EXPLÍCITA, INCLUSO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA PROPÓSITOS CONCRETOS. LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE THULE HACIA EL COMPRADOR SE LIMITA A LA SOLUCIÓN ESTABLECIDA ANTERIORMENTE. EN NINGÚN CASO SERÁ THULE RESPONSABLE DE NINGÚN BENEFICIO PERDIDO, VENTAS PERDIDAS O DE CUALQUIER DAÑO CONSECUENTE, DIRECTO, INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR O PUNITIVO DE CUALQUIER TIPO O ÍNDOLE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR CONSIGUIENTE EN ESOS ESTADOS LAS LIMITACIONES ANTERIORES NO SON APLICA- BLES. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO. Register online at www.thuleracks.com/register THULE 4 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 03 88-9600