INOX: Potted aluminium cast keypad with 8 core cable

Documentos relacionados
Emax DOC. N. 1SDH000460R L3633

Quickstart Guide. WiPry 5x. 1) Connect antenna to the appropriate port. TM

Barre dentate e flange per pulegge dentate Timing bars and flanges for timing pulleys Zahnstangen und Bordscheiben für Zahnriemenscheiben Barreaux

1. DESCARGA DEL SOFTWARE DE BLUETOOTH EN EL SMARTPHONE


DeviceNet Kit. Kit DeviceNet. Kit DeviceNet. Installation Guide. Guia de Instalación. Guia de Instalação SSW-07/SSW-08

RS-232 Kit. Kit RS-232. Kit RS-232. Installation Guide. Guia de Instalación. SSW-07 / SSW-08 English / Español / Português Document: 0899.

SILCA NEWS 05/17. Contents ALL THE NEW KEYS, AUTOMOTIVE SOLUTIONS, KEY CUTTING MACHINES, SOFTWARE UPDATES AND MUCH MORE. New Keys

Decodificador de funciones v.2

ÍNDICE MENÚ DE INSTALACIÓN...3 NÚMERO DE DÍGITOS PARA LOS CÓDIGOS DE APERTURA DE PUERTA NÚMERO DE INTENTOS FALLIDOS TIEMPO DE BLOQUEO DEL TECLADO ACCE

Modelos TR 530, TB 530 y TR 634

KMR SCA-05 Mounting Instructions Instrucción de Montaje Instruções de Montagem

Boxed Intel Celeron Processor Installation Notes

Serie MINI/MONO Power Led Kit

MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL

MÓDULO 1 DOCKS. Romero Vallejo MÓDULO 1 MODULE 1 PESO. WEIGHT. GEWICHT. PESO. POIDS MODUL 1. Estructura. Frame. Profil. Struttura. Structure MODULO 1

Sistemas lineales. Sistemi lineari Linear systems. Linearsysteme

Instalación / Installation

MINILAND S.A ONIL

SERIES PHASING OUT. Range chart. Initial force. Stroke

DECLARATION of CONFORMITY

ARTICULO: Indicador entrada programable Multi input indicator

Assign User code/ Assigner un code Utilisateur/ Assegnazione codice Utente/ Asignar código de Usuario/ Benutzercode zuweisen + {{01...

HYUNDAI IX KIA SPORTAGE 2010

AT07. Board for Arduino UNO with terminal block placa para Arduino UNO con bornes Plaque pour ARDUINO UNO avec borniers pour CI

CATARIFRANGENTI CATADIOPTRES REFLECTORS RÜCKSTRAHLER CATADIOPTRICOS

LIBRO TÉCNICO SISTEMA MDS-VDS. Sección II. Esquemas de instalación


Remote Keypad Kit. Kit HMI Remota. Kit HMI Remota. Installation Guide. Guia de Instalación

FICHA TÉCNICA. Datos generales:

CARACTERÍSTICAS AGUJA DE DÍAS MINUTERO AGUJA DE HORAS SEGUNDERO CORONA N 1 2

Deluxe Programmable Thermostat

Cadmo Apparecchi a parete IP65 IP65 Wall mounted luminaires Appliques murales IP65 IP65 Wandleuchten Luminarias de pared IP65

2= R2 1= R1 A + A + + {{ }} EX5 + B

AUTOMATIC TRANSFER SWITCH

RAIL. Sistemas lineales. Sistemi lineari Linear systems. Linearsysteme


TYPE SUITABLE FOR INPUT VOLTAGE. 1 ~ 3 leds 1W VAC 2-12 VDC 350 ma IP67 Blanco White FUSCC-4-350T TYPE POWER INPUT VOLTAGE.

MECHANICAL KEYBOARD RK-9000V2

LOGITECH CONFERENCECAM KIT with Intel NUC

microsoft.com/hardware/support

U 4405 Dongle Free X TV

LED ZALEDA LED-WEATHERPROOF LUMINAIRE LUMINARIA ESTANCA DE LED LED-EMERGENCY LUMINAIRE LUMINARIA DE EMERGENCIA CON LED

Sensor de Proximidad Inductivo IKZ GH

Fuentes de alimentación con programador Serie IP-300

Nr Taste Funktion Entspricht Taste am PS3 Controller 1 Öffnet das PS3 Menü zum Beenden des Films PS3 Home Taste 2 Quit Öffnet das PS3 Menü zum

TRAZORafaGarcía. Ilustración Juan Ibáñez

Manual de Programacion e instalacion de teclado autonomo IEI 232e.

Dichiarazione di Conformitа CE ( Dichiarazione del costruttore )

Pag.2 Italiano Configurazione minima PC per l utilizzo del software GIOTTO MobilCAD

Introducción. TErminaL NETworking:

Remote Keypad Kit Kit HMI Remota Kit HMI Remota SSW-07. Installation Guide Guia de Instalación Guia de Instalação

DODGE JOURNEY 08 FIAT FREEMONT 2011

Start. Démarrer. Iniciar.

GXV3615WP_HD IP CAMERA

CONVERTIDOR 5,6-5,9 GHZ

tensión constante 24Vdc tension constante 24Vdc Colores LED / Couleurs LED Blanco 3000K Blanc 3000K Blanco 4000K Blanc 4000K

Clapboard. Not included Non Inclus No Incuido

8 Port VGA over Cat5 Digital Signage Broadcaster with RS232 & Audio

Vedi foto 4. See photo 4. Voir photo 4. Ver foto 4

KD A 02 KD A. Sistema de puertas correderas Sliding doors system Système de portes coulissantes Schiebetüren system

Catálogo Radiadores de Aluminio Aluminium Heat Exchange Catalog

Vimar By-phone. Your home on your mobile phone.

location: ex limonaia/gazzotti project: Art to Design photo: ER studio pro in

M4 / M4P / M4PN GUÍA RÁPIDA DE FUNCIONAMIENTO GUIDE RAPIDE DE FONCTIONNEMENT GUIA DE INÍCIO RÁPIDO

PUSH. Power MERGER DMX. User Manual / Instrucciones de Usuario

El teclado viene pre-cargado de fábrica pero es recomendable cargarlo completamente la primera vez que lo utilices.

ULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES INFORMACION ADICIONAL. J1 ( MHz)

location: Roche Bobois Roma photo: Germano Conese

V-Belt pulleys for taper bush Keilriemenscheiben für spannbuchsen

Descripción del producto

Vedi foto 4. See photo 4. Voir photo 4. Ver foto 4

XPR. XPR

Programación de los Teclados Serie ACF de ROSSLARE

JFVD-60 JFL-60 JFVS-60 JNR-H/GC-A/CB-28/LED JNR-H/GC-DS/CB-28/LED. Lente asimétrica Asimetric lens Lentille asymétrique

LECTOR PROXIMIDAD 4K AUTONOMO STANDALONE 4K PROXIMITY READER REF: HI / /14

Emax DOC. N. 1SDH000529R L3869


Profibus DP Communication Kit Kit de Comunicación Profibus DP Kit de Comunicação Profibus DP

Opto sensor Sensor fibra óptica para fibra óptica de plástico DF-G1-KS-Q7

Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones. PCUSBADP CAN / Profibus-DP

MINIDIM 1. User Manual / Instrucciones de Usuario. Rev

Ref.: 6550A / 6555A 6556A / 6557A

User s Guide Update. Mise à jour du Guide de l utilisateur. Actualización del Manual del usuario. Atualizacão do Manual do usuário

DECLARATION of CONFORMITY

Discrete Automation and Motion Drives y PLC Plataforma de automatización escalable AC500 Modbus RTU

USB 2.0 INTERNAL MEMORY CARD READER/WRITER USER MANUAL CRW-UINB

Mod. η MB. η MB 800/A es kw r.p.m RD 0. η MB 710 es.1 LG 270. η MB 710/A ø 55 LG MOD. MB

Unidad III. Interfaces de comunicación Series, USB, CAN, Field Bus, Etc.

MANUAL HR RXUNICOM

Art CHARACTERISTICS

LAB 5. Tarjeta de Desarrollo Spartan-3. Laboratorio de Sistemas Digitales ELO212 Primer Semestre de 2010

TECLADO Z100 Manual de instalación

TECHNICAL MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO MANUAL E RS232

ENKVM-USBB. 2-Port USB KVM switch with Easy Switch and Cable. User Guide

PROTOCOLO DE R E HABILITACIÓN

FICHA TECNICA LECTOR M-PROX

Manual de Usuario CA102-EM

MÓDULO RECEPTOR CÓDIGO RF DE 2 CANALES

Opto sensor Sensor láser de distancia (triangulación) Q4XFKLAF610-Q8

Transcripción:

Features INOX: Potted aluminium cast keypad with 8 core cable Multi protocol mullion vandal-proof keypad Compatible with WIEGAND 26-bit/ 30-bit or DATACLOCK or CODIX Photoelectric sensor regulates illumination level Dipswitch for increased security level Free tension LED for remote information Audible and visual feedback Backlit metal keys Current Consumption Standby: 10 ma, Maximum: 60 ma Caractéristiques INOX: Clavier en aluminium moulé dans la résine avec un câble à 8 conducteurs Clavier à protocoles multiples et à boîtier protégé contre le vandalisme Compatible avec WIEGAND à 26 bits/ 30 bits ou DATACLOCK ou CODIX Capteur photoélectrique régulant le niveau d'éclairage Dipswitch pour un niveau accru de sécurité Led libre de tension pour des informations à distance Signaux acoustiques et visuels Touches métalliques rétro-éclairées Consommation Au repos: 10 ma, Maximum: 60 ma Caratteristiche INOX: Tastiera in getto di alluminio fuso con cavo a 8 poli Tastiera a prova di manomissione multiprotocollo Compatibile con WIEGAND 26-bit/ 30-bit o DATACLOCK o CODIX Sensore fotoelettrico per la regolazione del livello di illuminazione Dipswitch per un maggior livello di sicurezza LED di assenza tensione per informazioni remote Feedback acustico e visivo Tasti metallici retroilluminati Consumo di corrente Stanby: 10 ma, Massimo: 60 ma 1

Características INOX: Teclado moldeado en aluminio y encapsulado en resina, con cable de 8 hilos Teclado estrecho multiprotocolo a prueba de vandalismo Compatible con formato de 26 bits/ 30 bits WIEGAND o DATACLOCK o CODIX Sensor fotoeléctrico que regula el nivel de iluminación Conmutador DIP para mayor nivel de seguridad LED sin tensión para información remota Respuesta audible y visual Teclas metálicas retroiluminadas Consumo de corriente Mínimo: 10 ma, Máximo: 60 ma Eigenschaften INOX: Tastatur aus aluminium in Gehäuse mit 8-adrigem Kabel Wandalismusbeständiges Tastatur (Multiprotokoll, Mullion) Kompatibel mit WIEGAND 26-bit/ 30-bit oder CLOCKDATA oder CODIX Photoelektrischer Sensor regelt die Beleuchtungsstärke Dip-Schalter für höheres Sicherheitsniveau Spannungsfreier LED für Statusinformation Hörbares und sichtbares Feedback Metalltasten mit Hintergrundbeleuchtung Stromaufnahme Minimum: 10 ma, Maximum: 60 ma Características INOX: Alumínio o teclado moldado na resina com um cabo do 8 fios Teclado multiprotocolo à prova de intrusão Compatível com o formato WIEGAND de 26 bit/ 30 bit ou DATACLOCK ou CODIX Nível de iluminação regulado por sensor fotoeléctrico Interruptor para reforço do nível de segurança LED de tensão livre para informações remotas Indicadores visuais e acústicos Teclas metálicas com iluminação de fundo Consumo da corrente Descanso: 10 ma, Máx.: 60 ma 2

1.0 Mounting/ Montage/ Installazione/ Montaje/ Montage/ Montagem 1. 2. 3. 4. 5. 3 (M4 x 30mm CSK Philips) 1 (M3 x 6mm) 3

2.0 Wiring/ Câblage/ Cablaggio/ Cableado/ Verdrahtung / Cablagem WIEGAND (P. 7,8,9,10,11,12) DATACLOCK (P. 13,14,15) Dipswitch Dipswitch Dipswitch Conmutador DIP Dip-Schalter Interruptor Connection Connexion Connessione Conexión Anschluß Conexão 9/12V DC GND DATA / D0 / CL D1 / DA - LR LR -LG LG Colour Couleur Colore Color Farbe Cor 9-12V DC GND DATA / D0 / CL D1 / DA -LR LR -LG LG 4

2.1. CODIX Connection/ Connexion/ Connessione/ Conexión/ Anschluß/ Conexão EX5/EX7, MONO, INOX99 9/12V DC DATA/DO/CL GND Max 200m 9V DATA GND 2.2. WIEGAND / DATACLOCK Connection/ Connexion/ Connessione/ Conexión/ Anschluß/ Conexão Max 200m WIEGAND/ DATACLOCK 9/12V DC GND DATA/ DO/ CL D1/ DA 12VDC -12VDC CL/D0 DA/D1 2.3. Connecting Voltage Free LEDs/ Connexion des Leds libres de tension/ Collegamento LEDs libero da tensione/ Conexión de LEDs libres de tensión/ Anschluß der spannungsfreien LEDs/ Ligação dos LEDs livre de tensão LEDR LEDG - ( - 12V ) LEDR LEDG ( 12V ) 12V AC (CA) LEDR LEDR LEDG LEDG - Diode IN4001 ( 12V ~ ) ( 12V ~ ) 5

3.0 Select protocol/ Sélection du protocole/ Selezione protocollo/ Seleccionar protocolo/ Protokoll auswählen/ Selecção de protocolo 1. 2. 3. 4. 5. A 6 6. A. B. C. 1A : WIEGAND 26 bit 2A : WIEGAND 30 bit 3A : DATACLOCK CODIX D. 4A :

7. B : Quit/ Quitter/ Uscita/ Abandonar/ Ende/ Sair WIEGAND 26-bit 3.1. WIEGAND 26 bit Programming dipswitch enables INOX to comply with Host and increase security by modifying code characteristics. Header (0 to 255) used as a site code allows host to be set in such a way that readers sending data that doesn t start with the same site code are ignored. This increases the security level. La dipswitch permet d adapter l INOX à l'unité centrale et accroît le niveau de sécurité en modifiant les caractéristiques du code. L en-tête (0 à 255), utilisé en tant que code site, fait en sorte que l unité centrale ignore les lecteurs ne possédant pas le même l en-tête. Il dipswitch di programmazione consente a INOX di adattarsi all unità centrale e di incrementare il livello di sicurezza modificando le caratteristiche del codice. Le intestazioni (header) (da 0 a 255) utilizzate come codice del sito consentono a all unità centrale di essere impostato in modo da evitare che altri lettori inviino dati con l'header fissato per la sicurezza. El Conmutador DIP de programación permite que el INOX se adapte al sistema receptor modificando características del código. La cabecera (de 0 a 255) usada como un código de sitio permite que el sistema receptor rechace otros lectores que no empiecen con la misma cabecera, por razones de seguridad. Die ProgrammierDip-Schalter ermöglicht es den INOX am Host system zu verbinden und bestimmten. Datenmerkmale zu ändern. Der header (0 bis 255) der als Standortcode benützt wird, ermöglicht es den Host so ein zu stellen dass andere leser die Daten senden welche nicht mit dieser standortcode anfangen, ignoriert werden. O Interruptor de programação permite a ligação do INOX ao Host e o reforço da segurança através da alteração das características do código. O registo de cabeçalho (0 a 255) utilizado como código de local permite programar o Host para evitar que outros leitores iniciem os dados com o cabeçalho fixo destinado à segurança. 7

WIEGAND 26-bit 3.1.1. Programming menu/ Programmation des menus/ Menu Programmazione/ Menú de programación/ Programmiermenü/ Menu de programação 1. 2. 3. 4. 5. B 8

WIEGAND 26-bit A. 0 Site code (No. between 0 to 255) o A Code site (N compris entre 0 et 255) Codice sito (N. compreso tra 0 e 255) o Código de sitio (N. entre 0 y 255) Standortcode (Nr. zwischen 0 und 255) o Código de sitio (N. entre 0 e 255) Site code represents a fixed code formed by first 8 bits of code transmitted by INOX, and sent each time a valid code is entered on INOX. Le code correspond à un code fixe formé par les 8 premiers bits du code transmis par l INOX, il est envoyé chaque fois qu'un code valide est composé. Il codice sito rappresenta un codice fisso costituito dai primi 8 bit del codice trasmesso da INOX, inviato ogni volta che viene inserito su INOX un codice valido. El código del sitio representa un código fijo formado por los primeros 8 bits del código transmitido por el INOX, y enviado cada vez que se introduce un código válido en el INOX. Der Standortcode ist ein fester Code. Er besteht aus den ersten 8 Ziffern des von INOX übermittelten Codes und wird jedesmal geschickt, wenn ein gültiger Code auf INOX eingegeben wird. O código de sitio é um código fixo constituído pelos primeiros 8 bit de código transmitidos pelo INOX e enviados sempre que um código válido é introduzido no INOX. 16 Note: Highest code sent to Host is limited to 65535 (2-1) for 26-bit WIEGAND Remarque: Le code le plus important envoyé à l'unité centrale est limité à 65535 16 (2-1) pour le format WIEGAND de 26 bits. 16 Nota: Il codice più elevato inviato a unità centrale può essere 65535 (2-1) per il formato WIEGAND 26-bit. 16 Nota: El código más alto enviado al sistema receptor está limitado a 65535 (2-1) para el formato WIEGAND de 26 bits. Anmerkung: Für 26-Bit WIEGAND Format ist der höchste Code, der an den Host 16 übermittelt wird, auf 65535 (2-1) begrenzt. Nota: Para o formato WIEGAND de 26 bit, o código máximo enviado ao Host está 16 limitado a 65535 (2-1). B. 1A : 0-65535 mode/ mode/ modo/ modo/ modus/ modo Codes from 0 to 65535 are sent to the host. Les codes 0 à 65535 sont envoyés à l'unité centrale. I codici da 0 a 65535 sono inviati all'unità centrale. Los códigos de 0 a 65535 se envían al sistema receptor. Codes von 0 bis 65535 werden zum Host geschickt. Os códigos de 0 a 65535 são enviados à unidade hóspede. 9

WIEGAND 26-bit C. 4A : 1000-65535 mode/ mode/ modo/ modo/ modus/ modo Only codes from 1000 to 65535 are sent to the host. Seulement les codes 1000 à 65535 sont envoyés à l'unité centrale. All'unità centrale sono inviati soltanto i codici da 1000 a 65535. Solo los códigos de 1000 a 65535 se envían al sistema receptor. Nur codes von 1000 bis 65535 werden zum Host geschickt. Só são enviados à unidade hóspede os códigos de 1000 a 65535. D. 5A : 10000-65535 mode/ mode/ modo/ modo/ modus/ modo Only codes from 10000 to 65535 are sent to the host. Seulement les codes 10000 à 65535 sont envoyés à l'unité centrale. All'unità centrale sono inviati soltanto i codici da 10000 a 65535. Solo los códigos de 10000 a 65535 se envían al sistema receptor. Nur codes von 10000 bis 65535 werden zum Host geschickt. Só são enviados à unidade hóspede os códigos de 10000 a 65535. E. 9A : Default settings (0-65535 mode, Site code: 0) Réglages par défaut (mode 0 à 65535, code de site : 0) Impostazioni predefinite (0-65535 modo, codice sito:0) Ajustes por defecto (modo 0-65535, código de sitio:0) Standardeinstellungen (0-65535 modus, standortcode: 0) Parâmetros predefinidos (modo 0-65535, código de sitio: 0) F. B : Quit/ Quitter/ Uscita/ Abandonar/ Ende/ Sair 3.2. WIEGAND 30-bit Programming dipswitch increases the overall security level and is used to modify characteristics of codes sent by INOX to Host. Complete output data consists of several data blocks. 1st block indicates a group (4 bits) number and used to emulate special code required by the host followed by 24 bits user code and the required parity bits are added. Le dipswitch de programmation augmente le niveau de sécurité général il est utilisé pour modifier les caractéristiques des codes envoyés par INOX à l unité centrale. Les données transmises consistent en plusieurs blocs de données. Le premier bloc indique un groupe (4 bits) par un numéro et est utilisé pour simuler un code spécifique requis par l'unité Centrale suivi des 24 bits du code utilisateur et par les bits de parité. 10

WIEGAND 30-bit Che il programmando dipswitch aumenta il livello di sicurezza globale ed è usato per modificare le caratteristiche di codici inviati da INOX all'ospite. I dati di uscita completi consiste in parecchi blocchi di dati. Il blocco 1st indica un numero di gruppo (4 bits) e ha usato per emulare il codice speciale richiesto dall'ospite seguito da 24 codice di operatore di pezzetti ed i pezzetti di parity richiesti sono aggiunti. El Conmutador DIP de programación incrementa el nivel de seguridad global y se usa para modificar las características de los códigos enviados mediante el INOX al sistema receptor. La salida de datos completa consiste en varios bloques de datos. El primer bloque indica un número de grupo (4 bits) y es usado para emular código especial requerido por el sistema receptor, seguido por 24 bits de código de usuario y los bits de paridad añadidos convenientemente. ProgrammierDip-Schalter erhöht die Gesamtsicherheit und wird benutzt um bestimmte Codeeigenschaften die von INOX zu Gastgeber geschickt werden zu modifizieren. Komplette Ausgangsdaten bestehen aus mehreren Datenblöcken. Das 1. Block ist eine Gruppenzahl (4 bits) und kann einen besonderen Code erforderlich für das Hostsystem emulieren, der von 24 Bits Benutzercode gefolgt wird, und die erforderlichen Paritätsbits werden hinzugefügt. Que programando Interruptor aumenta o nível total de segurança e é usado para modificar característico de códigos emviado por INOX a Hospedeiro. Dados completos de produção consiste em vários blocos de dados. Bloco 1st indica um número de grupo (4 bits) e emulava código especial necessário pelo hospedeiro seguido por 24 código de operador de bits e os bits necessários de igualdade são adicionados. 3.2.1. Programming menu/ Programmation des menus/ Menu Programmazione/ Menú de programación/ Programmiermenü/ Menu de programação 1. 2. 3. 11

WIEGAND 30-bit 4. 5. B A. 0 Group number (from 0 to 15) Numéro de groupe (de 0 à 15) A Raggruppare il numero (da 0 a 15) Número de grupo (de 0 a 15) Gruppenzahl (von 0 bis 15) Agrupe número (de 0 a 15) Note: Highest code sent to Host is limited to 16777215 (3 bytes=24 bits) for 30-bit WIEGAND format. Remarque: Le code le plus important envoyé à l unité centrale est limité à 16777215 (3 bytes=24 bits) pour le format WIEGAND de 30 bits. Nota: Il codice più elevato inviato a unità centrale può essere 16777215 (3 bytes=24 bits) per il formato WIEGAND 30-bit. Nota: El código más alto enviado al sistema receptor está limitado a 16777215 (3 bytes=24 bits) para el formato WIEGAND de 30 bits. Anmerkung: Für 30-Bit WIEGAND Format ist der höchste Code, der an den Host übermittelt wird, auf 16777215 ( 3 bytes=24 bits) begrenzt. Nota: Para o formato WIEGAND de 30 bit, o código máximo enviado ao Host está limitado a 16777215 (3 bytes=24bits). B. B : Quit/ Quitter/ Uscita/ Abandonar/ Ende/ Sair 12

DATACLOCK 3.3. DATACLOCK 3.3.1. Programming menu/ Programmation des menus/ Menu Programmazione/ Menú de programación/ Programmiermenü/ Menu de programação 1. 2. 3. 4. 5. B 13

DATACLOCK A. 0(5...8)A : Set the code length sent to Host (from 5 to 8) Déterminer la longueur du code envoyé à unité centrale (de 5 à 8) Impostare la lunghezza del codice inviato a unità centrale (da 5 a 8) Ajuste la longitud del código enviado al sistema receptor (de 5 a 8) Die Codelänge einstellen, die zum Host gesendet wird (von 5 bis 8) Comprimento do código definido enviado para o Host (de 5 a 8) B. 1A : Default mode/mode par défaut/ Modo predefinito/ Modo por defecto/ Voreinstellungsmodus/ Modo predefinido All codes sent to the host. Tous les codes sont envoyés à l'unité centrale. Tutti i codici sono inviati all'unità centrale. Todos los códigos son enviados al sistema receptor. Alle Codes geschickt zum Wirt. Os códigos são todos enviados à unidade hóspede. C. 4A : Security mode/ Mode sécurité/ Modo sicurezza/ Modo de seguridad/ Sicherheits modus/ Modo de segurança 14 Menu 4 activates security mode to avoid entering codes already taken by e.g. Cards, and codes sent to Host are 10000A and more. Le menu 4 active le mode de sécurité, afin d'empêcher d introduire des codes déjà mémorisés dans l unité centrale, par exemple que des badges et codes envoyés soient de10000a ou supérieurs. Il menu 4 attiva il modo sicurezza per evitare di introdurre codici presi, ad es., da Carte, ed i codici inviati a unità centrale sono esclusivamente 10000A o maggiori. El menú 4 activa el modo seguridad para evitar que se introduzcan códigos ya utilizados por el sistema receptor, por ejemplo tarjetas, y para que los códigos enviados a éste sean el "10000" o superior, solamente. Menü 4 aktiviert den Sicherheitsmodus, um zu verhindern, dass Codes von z.b. Karten eingegeben werden, und die Codes, die zum Host übermittelt werden, sind nur 10000A oder höher. O modo de segurança é activado pelo menu 4, com vista a evitar a introdução de códigos através de, por exemplo, cartões. Os códigos enviados para o Host contêm o valor "10000A" ou superior.

DATACLOCK D. E. 9A : Default settings (All codes sent to Host, code length = 8 digits) Réglages par défaut (tous les codes envoyés à l unité centrale, longueur d'un code = 8 digits) Impostazioni predefinite (Tutti i codici inviati a unità centrale, lunghezza Codice = 8 cifre) Ajustes por defecto (todos los códigos enviados al sistema receptor, longitud del código = 8 dígitos) Standardeinstellungen (Alle Codes, die zum Host übermittelt werden, codelänge = 8 Ziffern) Parâmetros predefinidos (Todos os códigos enviados para o Host, comprimento do código = 8 dígitos) B : Quit/ Quitter/ Uscita/ Abandonar/ Ende/ Sair 4.0 Visual and Audible signals/ Signaux sonores et visuels/ Segnali visivi e acustici/ Señales visuales y audibles/ Sichtbare und hörbare Signale/ Indicadores visuais e acústicos WIEGAND / DATACLOCK 3 s Operating error/ Erreur de manipulation/ Errore di operazione/ Error de operación/ Betriebsfehler/ Erro de operação If Host does not receive data, check data lines (D0/CL) and (D1/DA) Si l unité centrale ne reçoit aucune donnée, vérifier la ligne de données (D0/CL) et (D1/DA) Se unità centrale non riceve i dati, verificare le linee di trasmissione dati (D0/CL) e (D1/DA) Si el sistema receptor no recibe datos, compruebe las líneas de datos (D0/CL) y (D1/DA) Wenn der Host keine Daten empfangt, ist die Datenverbindung zu prüfen (D0/CL) und (D1/DA) Se o Host não receber dados, verificar os cabos de transmissão de dados (D0/CL) e (D1/DA) 10 15

CODIX 3 s Operating error/ Erreur de manipulation/ Errore di operazione/ Error de operación/ Betriebsfehler/ Erro de operação 30 s 8 consecutive incorrect codes/ 8 codes consécutifs incorrects/ 8 codici errati consecutivi/ 8 códigos incorrectos consecutivos/ 8 aufeinanderfolgende fehlerhafte Codes/ 8 códigos incorrectos consecutivos x5 Communication problem/ Problème de communication/ Problema di comunicazione/ Problema de comunicación/ Kommunikationsproblem/ Problema de comunicação If Host does not receive data, check the data line (DATA) Si l unité centrale ne reçoit aucune donnée, vérifier la ligne de données (DATA) Se unità centrale non riceve i dati, verificare la linea di trasmissione dati (DATA) Si el sistema receptor no recibe datos, compruebe la línea de datos (DATA) Wenn der Host keine Daten empfangt, ist die Datenverbindung zu prüfen (DATA) Se o Host não receber dados, verificar o cabo de transmissão de dados (DATA) 16