CAHIER DE RECHERCHE / WORKING PAPER. "Taller de léxico para fines específicos : el español. de los negocios". Bernard Thiry. Augustus 08 / N 200808/01



Documentos relacionados
ESPAÑOL DE LOS NEGOCIOS / BUSINESS SPANISH (AV) (45 horas lectivas)

6.2. e-learning como sustituto o como complemento a la educación presencial Plataformas e-learning en Primaria.

ESPAÑOL DE LOS NEGOCIOS / BUSINESS SPANISH (AV) (45 horas lectivas)

Marketing de Servicios

1. CONTEXTO INTRODUCCIÓN Y JUSTIFICACIÓN DE LA UNIDAD IDEAS Y CONOCIMIENTOS PREVIOS DE LOS ESTUDIANTES OBJETIVOS...

Jorge Cardoza. Juan Carlos González Liévano

Curso Universitario de Inglés Profesional para Actividades Comerciales (Titulación Universitaria + 2 ECTS)

Trabajo final de máster

Curso Universitario de Gestión de Seguros en el Transporte por Carretera (Titulación Universitaria + 1 ECTS)

Grado en Economía y Negocios Internacionales Universidad de Alcalá Curso Académico 2014/2015 Tercer Curso Segundo Cuatrimestre

La enseñanza del español de los negocios. Propuestas metodológicas y organización de proyectos Carlos Barroso 1 Universidad de Málaga (España)

Técnicas de Secretariado de Dirección (Curso Reconocido por la Universidad Rey Juan Carlos de Madrid)

Funcionalidades Software SAT GotelGest.Net (Software de Servicio de Asistencia Técnica)

ADMINISTRACION Y FINANZAS (Ciclo Formativo de Grado Superior)

Plataformas virtuales

ASISTENTE DE SECRETARIADO

Especialista TIC en Google Adwords. Nivel Experto (Online)

PERFIL DEL PUESTO POR COMPETENCIAS Sepa cómo construirlo y evitar bajos desempeños posteriores

COMMUNITY MANAGER PRESENTACION DEL CURSO PROFESIONAL EN COMMUNITY MANAGER

Guía paso a paso para la cumplimentación del formulario de candidatura

CONTRATAS Y SUBCONTRATAS NOTAS

Programa de Voluntariado de FVS

SUMA (Campus Virtual de la Universidad de Murcia)

Curso Universitario de Prestashop: Crea Tu Tienda Online (Titulación Universitaria + 2 ECTS) Titulación certificada por EDUCA BUSINESS SCHOOL

Técnico en Gestión Administrativa (Temario Adaptado a Pruebas Libres de F.P. Grado Medio)

Servicio de Gestión Académica GUÍA DOCENTE TRABAJO FIN DE GRADO / MÁSTER. Máster en Formación del Profesorado de Educación Secundaria

CURSOS Apren DE FORMACIÓN DE PROFESORADO

CASO PRÁCTICO. EMPRESA: Doka España Encofrados S.A. INDUSTRIA: Encofrados, construcción.

Metodología básica de gestión de proyectos. Octubre de 2003

ETAPA: ESO NIVEL: 4º ESO MATERIA: INTRODUCCION A LA GESTION COMERCIAL OBJETIVOS

Evaluación de dominio: pruebas de certificación en ELE

Máster en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera

5. o. ASIGNATURA: PRACTICUM (Información general) (Código: ) 1. INTRODUCCIÓN 2. OBJETIVOS

Especialista en Secretariado de Dirección

Especialista TIC en Google Adwords. Nivel Experto (Online)

Guía del: CURSO FORMACIÓN DE PROFESORES ELE

Postgrado en Marketing Deportivo

E.O.I. ALMENDRALEJO. Programación THAT S ENGLISH! Curso

CONSEJERIA DE EDUCACIÓN, FORMACIÓN Y EMPLEO

Comercialización de productos y servicios en pequeños negocios o microempresas

Técnicas Avanzadas de Secretariado de Dirección

Inglés Profesional para Comercio Internacional (Online)

Técnico Profesional en Gestión de Campañas de Marketing y Publicidad (Curso Homologado con Titulación Universitaria + 20 Créditos tradicionales LRU)

Más Clientes Más Rápido: Marketing Online bien enfocado

UF1138 Instalación y Puesta en Marcha de un Sistema de Control de Acceso y Presencia (Online)

Curso Práctico: Canales de Distribución Comercial

FUNCIONALIDADES DE LA PLATAFORMA

INGLÉS II: PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA

Webs de asignaturas y centros de recursos telemáticos on-line

APLICAR LAS NUEVAS TECNOLOGÍAS EN LOS CICLOS DE ELECTRICIDAD-ELECTRÓNICA EN ANDALUCÍA

UF1764 Inglés Oral y Escrito en el Comercio Internacional (Online)

Administración y Gestión de Empresas

GUÍA BÁSICA USUARIO MOODLE 2.6

El programa OIL (Orientación para la Inserción Laboral)

Curso Universitario de Finanzas para No Financieros (Titulación Universitaria + 2 ECTS)

Agente de Ventas de Productos Bancarios (Online)

UF1764 Inglés Oral y Escrito en el Comercio Internacional

Curso Práctico: Protocolo en Eventos

FUNDAMENTOS DE ADMINISTRACIÓN Y GESTIÓN

Acceso a la Universidad para Mayores de 25 años

ESCUELA UNIVERSITARIA DE TURISMO ALTAMIRA GRADO EN TURISMO

MF1006_3 Inglés Profesional para la Logística y Transporte Internacional (Online)

Técnico Profesional en Diseño y Desarrollo de Videojuegos con Game Maker

Curso Microsoft Excel 2010 (Online)

Learn a language Aprende un idioma. Centro de idiomas. Cursos de idiomas en el extranjero Campamentos de Inglés en España.

PRESENTACIÓN-ASPECTOS GENERALES DE LA MATERIA

Experto en Aplicación de las TIC para Profesores de Secundaria Especialidad Inglés (Curso Homologado y Baremable para Oposiciones: Doble Titulación +

Curso Práctico: Dirección de Equipos de Trabajo

MF2178_3 Gestión de Acciones Comerciales en el Ámbito de Seguros y Reaseguros (Online)

Curso Online de Nutrición y Dietética y Coaching Nutricional: Práctico + Regalo 5 Créditos ReciproCoach + 1 Sesión Gratis con un Coach Profesional

Titulación OFICIAL expedida por Universidad Internacional de La Rioja (UNIR)

La importancia i de las interacciones: desde la sala de clases a la. Otb Octubre 2008 Camila Cortez,Ph.D. Centro de Innovación en Educación CIEdu,

TÉCNICO EN ACTIVIDADES COMERCIALES APLICACIONES INFORMÁTICAS PARA EL COMERCIO FAMILIA PROFESIONAL DE COMERCIO Y MARKETING

Vicerrectorado de Planificación, Calidad, Responsabilidad Social y Comunicación

Usos de los Mapas Conceptuales en Educación

Curso Práctico de PrestaShop: Experto en Creación de Tiendas Online

TITULACIÓN DE FORMACIÓN CONTINUA BONIFICADA EXPEDIDA POR EL INSTITUTO EUROPEO DE ESTUDIOS EMPRESARIALES

Evaluación del Proceso de Enseñanza-Aprendizaje en Formación Profesional para el Empleo (Online)

Técnico Especialista en Formación E-Learning. Formador de Teleformadores (Doble Titulación + 4 Créditos ECTS)

Pruebas de nivel. Introducción. 1. Componentes Un CD con los archivos de texto en formato pdf de:

GUÍA METODOLÓGICA PARA LA FORMACIÓN CON E-LEARNING DIRIGIDA A COLECTIVOS SIN ALTA CUALIFICACIÓN CAPÍTULO 4. Dirección Técnica:

coie UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID

Curso Universitario de Oratoria, Habilidades Directivas y Comerciales (Titulación Universitaria + 2 ECTS)

Primaria Digital. Índice

El proyecto Innova Cesal tiene como propósito llevar a cabo innovaciones en

Curso Práctico: Iniciación a la Contabilidad

Curso Universitario de Publicidad en Buscadores (SEM), Google Adwords (Titulación Universitaria + 1 ECTS)

CENTRO DE ESTUDIOS PROFESIONALES EN BPM PLAN DOCENTE

Educación y capacitación virtual, algo más que una moda

Curso Universitario de Inglés Profesional para Turismo (Titulación Universitaria + 2 ECTS) Titulación certificada por EDUCA BUSINESS SCHOOL

Guía de aprendizaje Marketing aplicado y comunicación


Técnico Profesional en Comercio Internacional (Curso Homologado con Titulación Universitaria + 20 Créditos tradicionales LRU)

Guía para las Prácticas Externas. Curso 14-15

Curso Online de Presentaciones Avanzadas con Powerpoint-Photoshop-Flash: Práctico

Curso Práctico: Creación de Empresas. El Plan de Negocio

Patricia Gutiérrez & Mercè Pujol Berché Universidad Paris Ouest Nanterre La Défense EA 369 Etudes Romanes. Amsterdam 28 y 29 de noviembre de 2014

Curso Práctico de Marketing Online y Posicionamiento Web

OBJETIVOS DEL CURSO. - Saber evaluar aspectos clave como el clima y la cultura organizacional

Guía de los cursos. Equipo docente:

Transcripción:

CAHIER DE RECHERCHE / WORKING PAPER "Taller de léxico para fines específicos : el español de los negocios". Bernard Thiry Augustus 08 / N 200808/01

"Taller de léxico para fines específicos : el español de los negocios" Bernard THIRY HEC-Ecole de Gestion de l'ulg (Liège) Institut L. Marie-Haps (Bruxelles) El presente artículo se centra en la didáctica de enseñanza del léxico del "español para fines específicos" y, para el caso concreto, el "español de los negocios". Prolegómeno útil de lo expuesto aquí es el contenido de otro antaño publicado en estas mismas páginas (Thiry 2004), que concretaba "una propuesta de enseñanza y aprendizaje de terminología y lengua" en el marco del español de los negocios, a base de la metodología contenida en la página web : http://www.udi.hec.ulg.ac.be/cours/espanolnegocios. En síntesis, exponía dicho artículo una definición y contenido del área de la "economía" y un método basado en el análisis de un corpus reunido y aprovechado para una didáctica concreta. Partimos, pues, de los textos reunidos en dicho corpus, constituido como material de base de la asignatura en cada uno de sus niveles y módulos. Concretamente, a los dos cursos que cubre nuestra enseñanza, les hemos asignado respectivamente las materias de : 1) Estructuras económicas; 2) Práctica comercial y administración de empresa. A sendos cursos van atribuidas temáticas (y módulos de enseñanza) que son respectivamente : 1) Para Estructuras económicas : Geografía económica, Geografía física (orografía, hidrografía, climas), Geografía humana (población, etc.); Sector primario : Recursos agrícolas, Recursos mineros, Recursos energéticos : energías tradicionales y energías renovables; Sector secundario: Industrias básicas, Industrias de transformación; I+D; Sector terciario: Transportes y comunicaciones; Turismo, etc. ; Impuestos; Mercado laboral, Paro, Huelga; etc. (Valiosa exposición tiene esta materia en Tamames 2005) 2) Para Práctica comercial y administración de empresa : Oferta de empleo, Correspondencia y Currúculo; Entrevista laboral; Constitución de sociedad y tipos de sociedades; Organización empresarial; Análisis de mercado; Lanzamiento de un nuevo producto; Campaña publicitaria, marketing, publicidad; Estrategia comercial; Negociación; Mercado laboral : Paro, huelga, regulación de la huelga; conflicto laboral; Informática; Distribución; Compraventa; Documentos comerciales; Comercio exterior, aduanas; Modos de pago y Banca; Contabilidad; Bolsa; Seguros; etc. Variedad del corpus propuesto Nos consta que cuanto más variedad presenta el corpus de textos que exponen la materia de las temáticas arriba enumeradas (y, valga la redundancia, módulos de enseñanza), mejor vale para el aprendiz y aprendizaje. La variedad viene impuesta tanto por decisión resultante de la propia variedad de destrezas que importa ofrecer al aprendiz como por razones inherentes a la materia. Son muy varias, en efecto, las destrezas que importa dominar : por cierto un texto teórico (sobre modos de pagos, pongamos por caso : cheque, transferencia, letra de cambio, etc.) establece la terminología imprescindible; pero no es menos

cierto que, sobre todo para el propio estudiante de Económicas (que al fin y cabo ya tiene coonocimientos certeros de las asignaturas empresariales e incluso experiencia del ámbito de los negocios), la pura terminología especializada de un texto técnico le cuesta mucho menos esfuerzo de comprensión y asimilación que el entorno lexicológico de lengua general [de nivel, a menudo, altamente culto : dar de alta (en un empleo), recabar (fondos), extender (una póliza), acometer (una reforma), atajar (la crisis), etc.] que rodea dicha terminología. Lo mismo con la fraseología y las fórmulas o abreviaturas de los documentos profesionales ("Con cargo a su cuenta"; "ATN. Fulano"; " Se vende o se alquila; razón "; etc.). Por todo ello, además de la variedad impuesta por los propios documentos que impone la materia, importa añadir, a los documentos teóricos, todo tipo de textos que dan cuenta de aquella variedad : artículos de prensa o secuencias habladas (grabadas en todo tipo de soportes comunicativos : audio, vídeo, internet) que giran en torno a las temáticas del corpus (pongamos por caso, una entrevista sobre seguros en casos de compra de un coche, de una casa o piso, etc.). El objetivo es variar la riqueza léxica, así como las destrezas comunicativas. Otras razones, inherentes al tema éstas, motivan la necesidad de variar la oferta de documentos : provienen de la importancia de ofrecer ejemplos de los documentos auténticos muy diversos que se estilan en la profesión. Son, por ejemplo : contratos (de compraventa, de transportes, de contratación laboral, etc.), vale de pedido, vale de entrega, factura, recibo, carta recordatoria, modelos de cartas comerciales, aviso de licitación, concurso público, cheque, transferencia bancaria, pagaré, letra de cambio, solicitud de crédito, convocatoria de junta general de accionistas, póliza de seguro, etc. Propuesta terminológica inicial Establecido el corpus de textos, se extraen esquemas nocionales y fraseológicos que, fuera del escueto inventario de términos, permiten dominar las posibilidades de combinación de los mismos. Del mismo corpus, se establecen glosarios por unidades (o módulos). Son, en cada módulo, extraídas del corpus por técnicas de vaciado, las listas alfabéticas bilingües (español - francés) de los términos del área, así como de sus condiciones de empleo : colocaciones, fraseología, etc. Se elabora, por fin, un Diccionario, compilación de todos los glosarios reunidos sobre la materias por módulos, hasta cubrir toda el área. Para el caso presente, nos valemos de Thiry: 2007, cuyo contenido cubre el área de las Estructuras económicas (Vid. Bibliografía). Explotación en el aula Hasta aquí la oferta literal : los documentos que configuran la base del estudio. Sobre esta base, se articulan propuestas de práctica en el aula : diversas posibilidades de ejercicios creados, ejemplos de comprensión lectora, comprensión auditiva y comprensión con vídeo, y finalemente simulaciones y casos, así como práctica escrita consecutiva. Haremos hincapié en las posibilidades de explotación en el aula, enfocando diversos dispositivos de aprendizaje y enseñanza. Huelga decir que buscamos las interacciones del corpus con las cuatro destrezas - comprensión lectora y auditiva, producción escrita y expresión oral aquí orientadas

a desenvolverse eficazmente en ámbitos profesionales relacionados con los negocios. Y, como, en el pliego de condiciones de la redacción de este número de la revista Mosaico, se nos ha pedido un marcado carácter práctico, seguiremos la pauta indicada, distinguiendo los tipos de actividades. Primera propuesta son los "ejercicios con espacios en blanco" de la página web arriba referida. Un ejemplo : http://www.udi.hec.ulg.ac.be/cours/espanolnegocios/lic1/chapitre1/excap1/cap1_1_1l ic.htm. Son de adquisición y explotación de la Terminología, ejercicios multimedia interactivos compuestos a base del programa de uso sencillísimo «Hot Potatoes»: textos con espacios en blanco, ejercicios tipo test, de asociación de palabras, etc. Por medio de estos ejercicios también se persigue un ideal de autoaprendizaje. Para utilización de la prensa, bueno es proponer ejercicios de comprensión lectora. Para los exámenes de su certificado de nivel superior, la Cámara de Comercio de Madrid los sugiere, ya con preguntas abiertas, de tipo V/F o también tipo test. Consúltese, al respecto, http://www.cajamadrid.es/. En aras de privilegiar la oralidad, valen los ejercicios de comprensión auditiva o con vídeo. La oferta editorial está ahora suficientemente bien abastecida como para encontrar material disponible. Por su parte, RTVE emitió, hace algunos años, una serie de secuencias temáticas titulada Hablemos de Negocio y que cubría la mayoría de las áreas de la economía; la iniciativa fue provechosa para quien pudo grabar dichas secuencias y lo suficientemente interesante como para renovar la experiencia y actualizar la oferta. Estudios de casos, simulaciones y juego de roles Queremos hacer especial hincapié en la metodología de los casos y juego de roles, tendiente a la "simulación global" de la que habla J. Gómez de Enterría (1995) y por la que abogamos como actividad apta para reunir todas las destrezas. Nuestra enseñanza tiende a un objetivo esencialmente práctico : el de permitir al aprendiz hacer frente a todas las situaciones del mundo empresarial (desde la lectura de documentos, la redacción de informes o carta comercial, la comprensión de un escrito teórico o la reseña de una sesión de bolsa, hasta la participación en una negociación, en la conclusión de un acuerdo y en reuniones de trabajo). De ahí, la metodología de casos y tareas, de simulaciones y juego de roles, en la que, en coherencia con los contenidos de cada módulo enseñado, el alumno está en situación de intervenir por un análisis y por una opción de acción y de intervención en el 'problema' planteado. En relación con cada uno de los módulos arriba diseñados, abundan las ocasiones de crear semejantes actividades. Enumeremos las siguientes a modo de ejemplos, pudiendo cada uno ejercer su imaginación docente para añadir las nuevas creaciones originales que se le antojen, siempre que vayan relacionadas con los temas recogidos en el programa. A este respecto, la iniciativa de crear una central de los casos permitiría intercambiar material. Ejemplos de casos, tareas, simulaciones o juegos de roles pueden ser los siguientes : Inversiones extranjeras : Un inversionista extranjero negocia con una empresa local (OPA, hostil o no, compra o propuesta de fusión). Distribución :

Grandes Superficies vs. Pequeños Comercios (Amenaza de instalación de un hipermercado; los pequeños comercios de la zona se movilizan). - Horarios en Grandes Superficies. Comerciante : Caso de Servicio posventa (avería debida a carencia de instalación y manual de uso defectuoso). Una sesión de Venta en directo. Transportes : Organización de un viaje de negocios. Banca : Apertura de una cuenta bancaria. - Solicitud de préstamo. Sociedades : Creación de empresa. - Selección de personal. - Entrevista laboral. Empresa : Organización de un viaje de negocios. - Negociación (con un competidor). - Conflicto laboral (amenaza de huelga). Control automático del trabajo : descontento de la plantilla a la hora de instalar el aparato y negociación. Marketing y Publicidad : Preparación de una feria comercial. Seguros : Solicitud de seguro de accidentes. - Accidente laboral. - Etc. En semejantes casos, la interacción con tecnologías de la información multimedia (recursos del internet) se revela, no sólo una valiosa ayuda, sino también una fuente de recursos insustituible. Desarrollo de un caso Describiremos a continuación una secuencia de clase con utilización de un 'caso'. Antes de la clase.- Los estudiantes están claramente informados del módulo que será objeto de la clase (tablón de anuncios, agenda en la página web de la asignatura) y tienen obligación de conocer el glosario de la unidad en cuestión, 'minimum minimorum' de la exigencia para el éxito de la actividad. El respeto de dicha obligación se verifica, en su caso, por una modalidad previa de test o mera comprobación al principio de la clase. Durante la clase.- Toda secuencia de clase que comprende un caso empieza siempre por una introducción a la materia del módulo; se trata de establecer el marco de la actividad, actualizando a la vez la materia del módulo, en su contenido y terminología (texto o exposición oral). Luego se trata de dispersar a los participantes en todo el espacio del aula (velando previamente por sus dimensiones suficientes y posibles probemas de acústica) por subgrupos en número deseado. La organización de subgrupos responde a la búsqueda de mayor eficacia en la toma de palabra : el grupo mínimo (2 personas) asegura a cada partícipe una práctica oral de nada menos que la mitad teórica del tiempo útil; un grupo mayor asegura la a veces necesaria variedad de ideas. Se reparte entonces la "ficha del caso" o se remite a la rúbrica correspondiente de la página web que presenta el referido caso. Sigue una exposición de la 'situación-problema', pudiendo servir para tal efecto un texto o una secuencia audio o vídeo; en ambos casos, se trata de una 'puesta en marcha' en la lengua; y la consigna específica consiste en 'impregnarse' de esta 'puesta en lengua'. Concretamente : lectura individual de un texto o escucha de una secuencia grabada, seguidas, por ejemplo, de un diálogo en el que cada partícipe tendrá que exponer a un compañero las respuestas a unas cuantas preguntas de comprensión de la situación que se les hace desde la ficha del caso; esta primera actividad sirve a la vez para ayudar a la memorización de los detalles concretos de la situación que plantea el caso y que habrán de tomar en rigurosa cuenta los participantes, así como para mentalizar a éstos de su contenido y prepararlos para la comprensión de la exacta situación comunicativa.

La ficha del caso contiene, además de la exposición del caso, una relación de recursos útiles de lengua, unas consignas de argumentación y los detalles de organización concreta. Son, en detalle : 1) sugerencias 'lenguajeras' para poner a disposición recursos terminológicos específicos al tema y, sobre todo, discursivos con aspectos socioculturales y sociolingüísticos (siendo cada una de estas sesiones de juegos de roles, ocasión para sugerir una y otra vez los idiomatismos relacionados con las destrezas comunicativas (expresiones de la función argumentativa; léxico para reuniones, expresiones para afirmar, para contradecir, etc.); 2) sugerencias de argumentación, destinadas a alimentar con ideas la imaginación participativa de cada uno en su papel; y 3) las consignas de organización del caso (cronología de las secuencias sucesivas en la práctica del caso y consignas para cada 'momento' de dicha práctica). En cada grupo se reparten los 'papeles' y cada uno prepara las condiciones peculiares de su participación. Sigue la negociación propiamente dicha del caso, momento clave de la actividad, consistente en la búsqueda de una solución negociada. Unas actividades intermediarias pueden insertarse aquí todavía : son, valgan por caso, la lectura de la garantía del aparato cuya avería es objeto del litigio, las instrucciones de su manejo, o los horarios de trenes o aviones, la página web de las compañías de aviación o de RENFE, etc.). El diálogo que sirve para resolución del caso consiste en argumentar en defensa de los intereses propios, buscando, la mayoría de las veces, una solución final de compromiso que satisfaga a cada parte y pone fin a la negociación. Durante esta fase de negociación, el profesor circula entre los grupos para darse cuenta de la buena marcha de la actividad, para cerciorarse de que cada partícipe se hace cargo de la gestión del caso, para asegurar también el equilibrado reparto de toma de palabra, para informarse del estado de resolución del caso, orientar o sugerir ideas de soluciones o compromisos, para reanimar una argumentación vacilante o agotada, para contestar preguntas que, de lengua o de contenido, se planteen y para corregir (véase infra) errores de lengua. Actividades orales y escritas de conclusión Finalizada la negociación (los límites de tiempo obligan a veces a interrumpir), se da paso a las actividades de conclusión. Éstas pueden ser orales o escritas. Modalidades de las primeras pueden ser la síntesis oral, a cargo de uno o varios alumnos, de los resultados ante la clase o la reseña de lo ocurrido en cada grupo hecha por un ponente designado. Conclusiones escritas consistirán en la redacción, a cargo de todos, de la reseña arriba aludida, de una carta circular de anuncio de la novedad negociada, del texto de la declaración de las dos partes negociadoras, etc. La ventaja didáctica principal sacada de esta práctica escrita es la posibilidad de corrección formal individual de los errores de lengua. El no poder proceder a dichas correcciones es el defecto del que adolece la práctica oral, salvo si se incurre en otro defecto : el de cortar la palabra, con efecto negativo en el ímpetu argumentativo, en el ritmo de palabra, en la verosimilitud de la situación y en la autoestima de quien habla. Este trabajo escrito se devuelve corregido a los alumnos, pudiendo cada uno darse cuenta de los elementos de lenguas que le es útil que revise para sus progresos en el aprendizaje. Como modelos ilustrativos del método, remitiremos al lector a los ejemplos de casos publicados por el Centro Virtual Cervantes en su "Didactiteca", archivo en el que se encuentran publicadas todas las actividades de DidactiRed :

http://cvc.cervantes.es/aula/didactired/didactiteca/. Son palabras clave útiles para el área que aquí interesa : Negocios, economía, banca, bolsa, finanzas; comercio internacional; empresas; mercadotecnia, publicidad; seguros; ventas; viajes de negocios, ferias, exposiciones, geografía, demografía, política y economía de los países, etc. Conclusión En síntesis, la competencia léxica para fines específicos, aquí económico, se alcanza mediante una propuesta terminológica previa (corpus de textos, documentos profesionales, glosarios y diccionario) cuya utilización, en situación del aula, se pone en práctica, a modo de enfoque por tareas, utilizando los casos, tareas, simulaciones y juego de roles, como forma de 'actualizar' la competencia en una práctica concreta, con producciones orales y escritas. BIBLIOGRAFÍA SELECTIVA BALFOUR Sebastian (1982) : Business Case Studies Spanish, Edit. Longman, Essex, England. CAMARA OFICIAL DE COMERCIO E INDUSTRIA DE MADRID : Página web : http://www.cajamadrid.es/ CONSEJO DE EUROPA : Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (http://cvc.cervantes.es/obref/marco/) CENTRO VIRTUAL CERVANTES : Página web DidactiRed Didactiteca : http://cvc.cervantes.es/aula/didactired/didactiteca/. CHAPRON J., GERBOIN P. et alii (2004) : Español de los Negocios - L espagnol économique et commercial. Business Management Series. GÓMEZ DE ENTERRÍA, J. (1995) : Enseñanza interactiva del español para fines específicos : la simulación global. In Barrueco S. et al. : Actas de las IV Jornadas de Lenguas específicas, Alcalá de henares, Universidad de Alcalá, págs. 483-489. ICEX, Instituto Español de Comercio exterio,: Guía de negocios en España,Madrid. JUAN Olga et al. (2003b) : El enfoque por tareas y el español de los negocios : integración de destrezas, Actas del II CIEFE, http://www.ciefe.com/, pp. 207-219. TAMAMES R. y RUEDA A. (2005): Estructura económica de España, 24 ed., Alianza Editorial, 1035 págs. THIRY, B. (2004) : "Enseñanza y aprendizaje de terminología y lengua para fines específicos", Mosaico, Ministerio Español de Educación, n 12, marzo de 2004, págs. 16-20. THIRY, B. (2007) : Diccionario de Español de los Negocios (1) : Estructuras económicas (español francés), 152 págs., Editions Modulaires Européennes, Cortil-Wodon, Louvain-la-Neuve.

BIBLIOGRAFÍA (no aceptada en Mosaico : obligación de limitar ola bibliografía a 10-12 referencias. Conservo esto como lista exhatstiva en la actualidad) AGUIRRE BELTRÁN, B. (1992) : El español por profesiones : Secretariado, Edit. SGEL. AGUIRRE BELTRÁN, B. (1993) : El español por profesiones : Servicios financieros : Banca y Bolsa, Edit. SGEL. AGUIRRE BELTRÁN, B. (1998) : El español por profesiones : 1. La empresa, Edit. SGEL,1998 (incluye vídeo). AGUIRRE BELTRÁN, B. et al. : El español por profesiones : Comercio Exterior, Edit SGEL, ISBN: 84-7143-579-9 BALFOUR Sebastian (1982) : Business Case Studies Spanish,Edit. Longman, Essex, England. BONELL P. et al. (2004) : Negocio a la vista. Reportajes con actividades para cursos de español de los negocios (DVD), Niveles intermedio y avanzado, Edit. Edinumen BRENES Ana M. y LAUTERBORN W. (2002) : La comunicación informal en los negocios, Edit. Arco Libros.Madrid. ISBN:84-7635-501-7 CAMARA OFICIAL DE COMERCIO E INDUSTRIA DE MADRID : Página web : http://www.cajamadrid.es/ CASANOVA Lourdes (2001) : Internet para profesores de español, Edit. Edelsa, Col. Investigación didáctica.. CEBRIÁN B. et al. (1998) : Negomundo, Editorial Neuroconcept, Suresnes, Francia, 1998 (incluye CD-Rom). CENTELLAS Aurora (1997) : Proyecto en español comercial, Edit. Edinumen, Madrid,1997. CONSEJO DE EUROPA : Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (http://cvc.cervantes.es/obref/marco/) CENTRO VIRTUAL CERVANTES : Página web DidactiRed Didactiteca : http://cvc.cervantes.es/aula/didactired/didactiteca/. CORPAS Jaime et al. : Socios y colegas 1 y Socios y colegas 2, Edit. Edinumen (incluye DVD). CHAPRON J., GERBOIN P. et al. (2004) : Español de los Negocios- L espagnol économique et commercial. Business Management Series. DE PRADA M. et al. (1998) : 36 actividades para mejorar el español de los negocios, Ed. EUNSA, Pamplona, 1998 (incluye vídeo). DE PRADA M. et al. (1998) : Hablando de Negocios, Edelsa, Madrid, 1998,ISBN: 84-7711-240-1 (incluye casete). DE PRADA M. et al. (2000) : La empresa : actividades para aprender el español de los negocios, Ed. EUNSA, Pamplona, 1998 (incluye casete). DE HOYOS PUENTE José Carlos (2003) : Uso de Internet en el aula : Buscando trabajo, Edelsa. FAJARDO Mercedes et al. (1995) : Marca registrada, Edit. Santillana.Universidad. de Salamanca. Madrid, 1995. ISBN:84-294-4229-4 FELICES LAGO A. et al. (1998) : Español para el comercio internacional, Edinumen, Madrid, 1998, ISBN: 84-89756-85-6 (incluye casete). FRANCIULLI M. et zal. (2002) : Informes y proyectos del mundo empresarial,arco Libros y Cámara Madrid. GARCÍA VITORIA, Laura (1993) : Cuestión de negocios, Edit. Ophrys, Paris.

GÓMEZ DE ENTERRÍA, J. (1995) : Enseñanza interactiva del español para fines específicos : la simulación global. In Barrueco S. et al. : Actas de las IV Jornadas de Lenguas específicas, Alcalá de henares, Universidad de Alcalá, págs. 483-489. GÓMEZ DE ENTERRÍA J. (2002) : La comunicación escrita en la empresa, Ed.Arco Libros.Madrid 2002. ISBN: 84-7635-500-9 GONZÁLEZ Marisa et al. (2006) : Socios 1 y Socios 2, Edit.: Difusión (nueva edición) (incluye carpeta de audición). GRAY Ana et al.: Temas de Turismo. Curso preparatorio certificado de español para turismo, Edit. Edinumen, ISBN: 84-95986-99-X. ICEX, Instituto Español de Comercio exterio,: Guía de negocios en España,Madrid. JIMÉNEZ E. et al. : L espagnol des affaires, 40 dossiers : dialogues, exercices, corrigés, Le Livre de Poche, Coll. Les langues modernes. JIMÉNEZ E. et al. : Score. Espagnol commercial, Pocket, Coll. Langues pour tous. JUAN LAZARO Olga (2001) : Uso de Internet en el aula : La red como material didáctico en la clase de ELE, Edelsa. JUAN Olga et al. (2003a) : En Equipo 2 (Curso de español de los negocios), Nivel intermedio, Ed. Edinumen. JUAN Olga et al. (2003b) : El enfoque por tareas y el espa nnol de los negocios : integración de destrezas, Actas del II CIEFE, http://www.ciefe.com/, pp. 207-219. JUAN Olga et al. (2006) : En Equipo 3 (Curso de español de los negocios), Edit. Edinumen. MARTÍN Ana María et al. : El español de los negocios, Edit. SGEL, ISBN: 84-7143- 402-4. N. : Certificado Superior de español de los Negocios. Cuadernos de ejercicios resueltos, Ed. Cámara de Comercio de Madrid y Universidad de Alcalá, 1997, 483 p. N. : Socios y colegas 1 y 2, Ed. Difusión, Barcelona, 2001 (incluyen vídeo). N. : El estado del mundo, Anuario económico geopolítico mundial, Ediciones Akal, Mardid, actualización anual. PAREJA, María José (2005) : Temas de empresa. Manual para la preparación del Certificado Superior de Español de los Negocios (Cámara de Madrid), Edinumen. PROST, G et al. (2006) : Al día. Curso superior de español para los negocios, Edit. SGEL. (incluye 2 CD). RODRÍGUEZ ILLERA J. Luis et al. (1996) : Español de negocios en vídeo y en CD- ROM, Edit.Difusión. SABATER María Lluïsa et al. : Hablemos de Negocios, Editorial Alhambra Longman, ISBN: 84-205-2109-4 / 2111-6/ 2110-8. SCHMIDT, C. (2003) : El papel de las preguntas en la aplicación del método del caso a la enseñanza del español de negocios, in Actas del II CIEFE, http://www.ciefe.com/, pp. 169-179. TAMAMES R. y RUEDA A. (2005): Estructura económica de España, 24 ed., Alianza Editorial, 1035 págs. THIRY, B. (2004) : "Enseñanza y aprendizaje de terminología y lengua para fines específicos. Una propuesta para el español de los negocios", Mosaico, Ministerio Español de Educación, n 12, marzo de 2004, págs. 1 6-20. THIRY, B. (2004) : "Enseñanza de las lenguas de especialidad", in : Las nuevas tendencias de las lenguas de especialidad en un contexto internacional y multicultural, Edit. Universidad de Granada, ISBN 84-338-3240-9, págs. 521 a 529. THIRY, B. (2007) : Diccionario de economía (1) : Estructuras económicas (español francés), 152 págs., Editions Modulaires Européennes, EME.

TORRES BALFAGON Affaires, Paris, 1995. M. (1995) : El Mundo de los Negocios, Ed. Langues et