Programa Cultural Cultural Program. Abril Junio 2015 April June 2015. M a n i l a



Documentos relacionados
Summer Reading Program. June 1st - August 10th, 2015


Celebrando Kwanzaa. La historia de Kwanzaa


I ENCUENTRO INTERUNIVERSITARIO HISPANO-ÁRABE HI SA RA. SEVILLA, ESPAÑA de MAYO,

Programa Cultural Cultural Programme. Abril - Junio 2014 April - June M a n i l a

Creating your Single Sign-On Account for the PowerSchool Parent Portal

FEDERACION SALVADOREÑA DE ESGRIMA

CONEXIONES. Boletín del Consulado de México en Tucson. Estimados amigos:

Synergy Spanish Solutions. Día de San Valentín Audio Lessons

STATE CAPITOL TO CELEBRATE NATIONAL HISPANIC HERITAGE MONTH

MUSEO SAN TELMO, EVENTOS CON HISTORIA UNA EXPERIENCIA SINGULAR Y ÚNICA SAN TELMO MUSEUM,

Quién lo organiza? Es un festival completamente profesional pero organizado íntegramente por los estudiantes de la titulación de Comunicación

BOOK OF ABSTRACTS LIBRO DE RESÚMENES

FEDERACION SALVADOREÑA DE ESGRIMA

Volatilidad: Noviembre 2010 Futuros Frijol de Soya

PHOTOBOOTH FLIPBOOKS. pricing/ precios. 2 Hour $440USD - $6,480MXN 3 Hour $600USD - $8,880MXN 4 Hour $740USD - $11,040MXN

ÍNDICE index. THB El Cid**** {Playa de Palma, Mallorca} THB Los Molinos**** {Ibiza Ciudad, Ibiza}


Les informamos que ya nos fueron entregados los anuarios de , estarán a la venta en caja con un costo de $450.00

Sala de profesores - Instituto de Idiomas Modernos (sótano Este, AA 23) cmchamarande@comillas.edu

IV Curso de formación continua para profesores de ELE Instituto Cervantes de Mánchester

Feria Internacional del Libro 2015 en Guadalajara

Lic. Marianella Rodríguez R. Directora de Centro de Idiomas UCV Piura

Dual Language Immersion Program (DLI)

Art Studio. Did you know...?

Learning Masters. Early: Force and Motion

PROYECTO DE NIVELACION 2013

TOUR CAMP NOU EXPERIENCE

Convocatoria Call for entries. 4 9 Marzo March, 2016

REGRESO de Joaquín Eyzaguirre

AGENCIA DE APOYO A LA ARQUITECTURA DE BARCELONA

Este proyecto tiene como finalidad la creación de una aplicación para la gestión y explotación de los teléfonos de los empleados de una gran compañía.

Estructura del fútbol base en España. Structure of grassroot football in Spain

DUAL IMMERSION PROGRAM INFORMATION PRESCHOOL PRESENTATION SEPTEMBER 10, :30 P.M.

TEXAS STATE TEACHERS ASSOCIATION

Learning Masters. Early: Animal Bodies

Formulario de Postulación Estudiante de Intercambio Application Form / Exchange Student

General Certificate of Education Advanced Subsidiary Examination January 2013

Festival Internacional de Cine para la Infancia y la Juventud de Chauen

Keep reading, for a list of required elements and questions to inspire you!

COMMUNICATIONS AT THE ZARAGOZA CONFERENCE AND OTHER WAYS TO GET INVOLVED/

2 o SEMESTRE CURSO 2015/ nd SEMESTER COURSE 2015/2016

PROGRAMA DUAL DE DOS SENDEROS TWO-WAY DUAL LANGUAGE PROGRAM. Parent EXPO Night February 12, 2015

Students Pledge: Parents Pledge:

Los campos con * son obligatorios Fecha * Empresa * Ciudad * Estado * Telefono * Ext. Correo Electronico * Nombre completo del Asistente Puesto * *

Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide Second grade First term

How to stay involved Como permanece participando

Golden Valley High School English Language Advisory Council (ELAC) Meeting Agenda Tuesday, September 1, 2015

Fundación Telefónica Argentina

What is family health history?

Puede pagar facturas y gastos periódicos como el alquiler, el gas, la electricidad, el agua y el teléfono y también otros gastos del hogar.

EUROPEAN OLYMPICS SCHOOL

Contratación e Integración de Personal

The ADE Direct Certification User Guide is a tool for authorized ADE and school district personnel to use in conjunction with the ADE Direct

VIVE LA VIDA SANA. A Celebration of Hispanic Culture, Healthy Living, Healthy Food, and FUN! September 14 th September 20 th

ES/MS Library Vacation Hours Read Online TumbleBook Cloud Junior. TumbleBook Cloud Junior AEEL2 login Ebooks

LATIN AMERICAN POLITICAL THEORY WORKSHOP: THE FIRST THEORY OF DECOLONIZATION

General Certificate of Education Advanced Subsidiary Examination June 2014

Lenguaje Dual Hawthorn Distrito Escolar 73. Noche Informativa 29 de enero del 2015

programa. Hoy nuestros invitados son un camello y su cuidador. Cuál es el hábitat de este animal? no necesitan beber agua con frecuencia.

TABLA DE CONTENIDOS. Pág

Bienvenidos a Primer Grado Welcome to first grade

PROGRAMA DE ACTIVIDADES PARA Centrada en sus Pinturas, Dibujos y Esculturas desde los años 50

Specimen 2018 Morning Time allowed: 1 hour 15 minutes

ACTIVIDADES DE REFUERZO ACTIVIDADES DE REFUERZO PRIMER PERIODO :

BASES CONCURSO DIA DE MUERTOS

Registro de Semilla y Material de Plantación

MANUAL EASYCHAIR. A) Ingresar su nombre de usuario y password, si ya tiene una cuenta registrada Ó

Soccer and Scouting in Your Organization A Worthwhile Combination

Leer es la Gran Fiesta.

Information for the participants of the symposium Información para los participiantes del congreso

Español y mucho más. Programa de verano en España para mayores de 18 años

PLACES OF CELEBRATIONS

I understand that I must request that this waiver be reconsidered annually, each school year. Parent/Guardian Signature: Date:

MENSAJE DEL MTRO. ITZCÓATL TONATIUH BRAVO PADILLA EN ESPAÑOL DE LOS ÁNGELES, CALIFORNIA, LÉALA.

FICHA MEMORIA DOCENTE Curso Académico 2006/ 07

INSPIRE: HORARIO DE TALLERES

D8 Hospital Center Line

Enfermos de Poder: La Salud de los Presidentes y Sus Consecuencias (Spanish Edition)

HOMEWORK ASSIGNMENTS, TEST AND QUIZ DUE DATES: STUDY GUIDE and CLASS NOTES. NOV-04 TO NOV-22, 2016 SPANISH 1 PERIOD 6 S. DePastino

Investigación, Ciencia y Tecnología en Medio Ambiente y Cambio Climático. Environmental and Climate Change related Research and Technology Programme

Tipos de publicaciones científicas. Sergio Luján

HABERSHAM COUNTY SCHOOLS LAS ESCUELAS DEL CONDADO DE HABERSHAM ENROLLMENT/STUDENT INFORMATION FORM FORMA DE MATRICULACION

Taller Estatal Preparatorio para el Foro Europeo sobre Economía Social y Solidaria Madrid, 30 de Octubre

PARTICIPA EN LA RED DE CENTROS EDUCACIÓN RESPONSABLE

ANÁLISIS ESTADÍSTICO DE PORQUE LO JÓVENES EN LA ACTUALIDAD CONSUMEN ALCOHOL

Blauet, S.A. - c/ Palencia, Barcelona Telf Fax blauet@blauet.com -

ACTIVIDADES INFANTILES PARA FAMILIAS ENERO A MAYO DE

tolerancia cero ZENON (España) LEY ORGÁNICA 1/2004, de 28 de diciembre, de Medidas de Protección Integral contra la Violencia de Género.

Answer Key. Capítulo 1

Respect local inhabitants, their customs and traditions. Respetar a los habitantes de la zona, sus costumbres y tradiciones

SIGUIENDO LOS REQUISITOS ESTABLECIDOS EN LA NORMA ISO Y CONOCIENDO LAS CARACTERISTICAS DE LA EMPRESA CARTONAJES MIGUEL Y MATEO EL ALUMNO DEBERA

Programa Cultural Cultural Program. Enero Marzo 2015 January March M a n i l a

LA ENSEÑANZA DE LA LENGUA Y LA CULTURA ESPAÑOLAS A TRAVÉS DE LAS ARTES 2015

Sistemas de impresión y tamaños mínimos Printing Systems and minimum sizes

Colegio Agustiniano Ciudad Salitre Área de Tecnología e Informática - Guía de Apoyo Docente: José Luis Solano Ospino

BOLETÍN DE PRENSA. No. OMH-0042 JUNIO Convocatoria IME-Becas

En Rumbo: intermediate Spanish Personal information part 1

AEDEAN: encuentros en noviembre. This issue is dedicated to the memory of W. H. Auden ( )

Transcripción:

Programa Cultural Cultural Program Abril Junio 2015 April June 2015 M a n i l a

ABRIL APRIL 2015 11 de abril April 11 Gastronomía Cuisine Noche de tapas Tapas Night Green Sun Hotel, 2285 Chino Roces Avenue Extension Makati City, 6 p.m. 6 de abril-30 de mayo April 6-May 30 Lengua española Spanish language Curso para la obtención del certificado de español para estudiantes filipinos Spanish Certificate Course for Aspiring Filipino Education Students to Teach Spanish as a Foreign Language Philippine Normal University Ayala Blvd. cor. San Marcelino St. Ermita, Manila La Universidad Normal de Filipinas (Philippine Normal University) y la Embajada de España en Filipinas organizan este curso de lengua y cultura españolas dirigido a estudiantes del grado de formación de profesorado que deseen acreditarse para impartir Español como Lengua Extranjera. La Embajada de España, a través del Centro Español de Recursos que coordina la Asesoría de Educación, impartirá los contenidos culturales del certificado. The Philippine Normal University and the Embassy of Spain in the Philippines are organizing a Spanish language and culture course open to students with an Education Degree who might be interested in obtaining a certificate in Teaching Spanish as Foreign Language. The Embassy of Spain, through the Spanish Resources Centre, coordinated by the Education Department of this Diplomatic Representation, will provide the cultural content of the certificate. La Oficina Económica y Comercial de la Embajada de España en Filipinas organiza esta noche de tapas en la que los siete mejores chefs españoles establecidos en Filipinas, José Luis Chele González e Iván Saiz (VASK Gallery y ArroZeria), Juan Carlos de Terry (Terry s), Pepe López (Ramblas), Carlos García (The Black Pig), Nicolás Díaz (Barcino) y Pablo López (Donosti) elaborarán una selección de tapas españolas tanto tradicionales como innovadoras, representantes de las gastronomías de las diferentes regiones de España. El surtido irá acompañado de una selección de vinos, cava y otras bebidas espirituosas españolas. Esta noche de tapas da el pistoletazo de salida a toda la programación gastronómica y cultural que durante el mes de abril tendrá lugar con motivo de Madrid Fusión Manila (24-26 de abril). El aforo es limitado y se necesita invitación. The Economic and Commercial Office of the Embassy of Spain organizes this Tapas Night where the seven best Spanish chefs based in the Philippines, Chef José Luis Chele González and Chef Iván Saiz (VASK Gallery and ArroZeria), Chef Juan Carlos de Terry (Terry s), Chef Pepe López (Ramblas), Chef Carlos García (The Black Pig), Chef Nicolás Díaz (Barcino) and Chef Pablo López (Donosti) will prepare a selection of innovative and traditional tapas representing the best of the different culinary regions of Spain. The tapas will be served with a wide selection of wines, cava and other liquors from Spain. The TAPAS NIGHT will be the kick-off event for the Madrid Fusión Manila (April 24-26).This event is for a limited number of guests and it is exclusively by invitation only. Para más información For more information: www.madridfusionmanila.com

17 de abril April 17 Gastronomía Cuisine La cocina del Quijote The Kitchen of the Quijote Terry s Salcedo 132 L.P. Leviste Corner Sedeño St., Makati City, 6.30 p.m. 17 de abril April 17 Ciclo de cine gastronómico español Spanish Food Stories Film Series Xavier Center for Culture and the Arts (XCCA) Xavier University, Corrales Avenue, Cagayan de oro City Free admission Cine y gastronomía también en Cagayan de Oro, Mindanao. Xavier University organiza un ciclo de cine que tiene como protagonistas la cocina española y cómo el séptimo arte la ha incorporado en sus historias, o bien como hilo conductor, o bien como personaje principal o de reparto. La Embajada de España en Filipinas participa con el título 18 comidas. Cinema and gastronomy also in Cagayan de Oro, Mindanao. Xavier University organizes a film festival focusing on Spanish Food Culture showing how the seventh art assimilates in its stories, on how personal relations are knitted together between meals. The Embassy of Spain in the Philippines participates in the film series through the screening of 18 comidas. Hace 400 años Miguel de Cervantes publicó la segunda parte de su inmortal novela Don Quijote de la Mancha. Entre los actos programados por el Instituto Cervantes de Manila para conmemorar la efeméride, te invitamos a saborear esta única excursión gastronómica: un menú especial diseñado por el chef Juan Carlos de Terry a la cocina del Quijote. 2015 marks the 400th year of the publication of the second volume of Don Quixote de La Mancha, Cervantes immortal work. Among the events organized by Instituto Cervantes to commemorate the date is this gastronomic journey to La cocina del Quijote, a special set menu prepared by chef Juan Carlos de Terry based on some of the dishes & wines mentioned in the novel. Precio del menú / Menu price: Php 2,500 Reservas / RSVP: Instituto Cervantes Tel. 526-1482 x 111 or cultmni@cervantes.es Para más información For more information: www.xu.edu.ph

21-26 de abril April 21-26 Spanish Foodie Film Festival Cinema 5, Greenbelt 3, Ayala Malls Cinema, Makati City Ticket Php 100 Con motivo del extraordinario y gran evento culinario del año Madrid Fusión Manila, la primera edición en Asia de uno de los congresos gastronómicos de vanguardia más importantes en el mundo, la Embajada de España en Filipinas presenta junto con Ayala Cinema Malls, el Spanish Foodie Film Festival, donde el público podrá disfrutar del cine y la gastronomía de nuestro país, dos campos en las que tanto chefs españoles como directores y artistas son bien conocidos por su creatividad y su papel innovador. Las películas seleccionadas muestran la diversidad de géneros y enfoques sobre la cocina en España, algunos de los chefs más importantes nos hablan de cómo crean y de camino, conocemos todas las posibles historias y relaciones que se pueden crear entre mesas, tablas y la exploración de los sentidos. Cinéfilos y gourmets podrán disfrutar de títulos como Mugaritz B.S.O (Felipe Ugarte & Juantxo Sardon, 2011), El Somni, del Celler de Can Roca (Franc Aleu, 2014), 3055 Jean Leon (Agustí Vila, 2006), El pollo, el pez y el cangrejo real (José Luis López-Linares, 2008), además de los cortometrajes Taba, el juego en la mesa (Pep Gatell & Eloi Colom, 2013) y Nerua, un viaje a la esencia (Iván Miñambres, 2013), así como del último viaje de los hermanos Roca a América del Sur, Cooking up a tribute (Luis González & Andrea Gómez, 2014), una road movie culinaria presentada en la última edición de la Berlinale el pasado mes de febrero. Sabor filipino también en este menú cinematográfico con la participación de las películas Namets! (Jay Abello, 2009) y Rekados (Paolo Herras, 2006). La cocina de Negros y los entresijos de una karinderia en la gran pantalla. On the occasion of the exciting and big culinary event of the year Madrid Fusión Manila, the first Asian edition of the premier avantgarde gastronomy congress in the world, the Embassy of Spain in the Philippines, in collaboration with Ayala Cinema Malls, presents the Spanish Foodie Film Festival where the audience will enjoy Spanish cinema and gastronomy, two fields where Spanish chefs and filmmakers are well-known because of their creativity and their role as pioneers. The films selected show the diversity of genres about the cuisine of Spain, some of the most internationally-acclaimed Spanish chefs and also stories and relationships created around tables, kitchens, tastes and the exploration of the senses. Movie-goers and foodies will be able to watch full-length films such as Mugaritz B.S.O (Felipe Ugarte & Juantxo Sardon, 2011), The Dream (Franc Aleu, 2014), 3055 Jean Leon (Agustí Vila, 2006), The Chicken, the Fish & the King Crab (José Luis López- Linares, 2008), aside from the shorts films Taba. The Game on the Table (Pep Gatell & Eloi Colom, 2013) and Nerua, A journey to the essence (Iván Miñambres, 2013) as well as the last journey of Roca brothers in South America, Cooking up a tribute (Luis González & Andrea Gómez, 2014), a road cooking movie released at the last edition of the Berlin International Film Festival. Filipino flavours are as well included in this cinematographic menu with the participation of the films Namets! (Jay Abello, 2009) and Rekados (Paolo Herras, 2006). The Negros cuisine and the ins and outs of a karinderia on the big screen. Organized by In partnership with With the collaboration of On the occasion of Madrid Fusión Manila Special thanks to Bodegas Jean Leon and Freixenet

23 de abril April 23 Lengua y Literatura Language and Literature Día Internacional del Libro International Book Day Instituto Cervantes de Manila T.M. Kalaw St., Ermita, Manila 5-10 p.m. Como cada 23 de abril, el Instituto Cervantes de Manila celebra con motivo del Día Internacional del Libro, una Jornada de Puertas Abiertas. Desde las 5 de la tarde hasta las 10 de la noche, participa en esta fiesta en torno al placer de leer: mercadillo de libros nuevos y usados en el que podrás encontrar cientos de libros. Y, hasta agotar existencias, rosas gratis para todos los participantes, siguiendo la tradición del día de Sant Jordi. Like every April 23rd of the year, Instituto Cervantes de Manila celebrates the popular Día Internacional del Libro (International Book Day) with a big Open-House Fiesta. Our doors will be open from 5 p.m. to 10 p.m. We encourage you to participate in this event celebrating the pleasure of reading. With a book sale of brand new and secondhand books, you will certainly not leave without a gift and a complimentary rose (while supply lasts) for all participants, following the tradition of Sant Jordi s Day. Sigue los preparativos del Día del Libro en la cuenta de Facebook del Instituto Cervantes Follow the updates on Día del Libro on our Facebook account www.facebook.com/institutocervantesmanila 29-30 de abril April 29-30 Lengua Española Spanish language Jornada sobre lengua y cultura españolas Seminar on Spanish Language and Culture West Visayas State University Iloilo Luna Street, Lapaz, Iloilo City El Centro de Idiomas Modernos de la West Visayas State University de Iloilo y la Embajada de España en Filipinas organizan un seminario sobre cultura española dirigido a toda la comunidad universitaria de Iloilo. Estas jornadas servirán como cierre a los cursos de Español como Lengua Extranjera que se imparten en la universidad durante los meses de marzo y abril. The Modern Languages Centre of the West Visayas State University of Iloilo and the Embassy of Spain in the Philippines organize a seminar about Spanish culture open to the university community of Iloilo. These talks will close the Spanish language as Foreign Language courses given at this university from March to April.

MAYO MAY 2015 16 de mayo May 16 Infantil Kid Stuff Lakbayin Natin ang EU 2015 Museo Pambata Roxas Boulevard cor. South Drive, Manila Lakbayin Natin ang EU 2015 es un festival para niños organizado por el Museo Pambata de Manila en colaboración con la Delegación de la Unión Europea y los Estados miembros de la UE, dando la posibilidad de viajar hasta Europa a través de talleres, juegos, canciones y mucho más, a niños y niñas de todo Metro Manila. Este año cualquier familia que lo desee podrá asistir y participar en todas las actividades organizadas por las Embajadas europeas. Lakbayin Natin ang EU 2015 is a festival designed for children and it is organized by the Museo Pambata in Manila in cooperation with the European Union and diplomatic missions of EU member countries to give children from Metro Manila the chance to travel to Europe through workshops, games and many other activities. Any family is invited to join the festival and the activities organized by the European Embassies this year. Para más información For more information: www.museopambata.org Mayo - Junio May - June Gastronomía Cuisine European Culinary Season 2015 European Restaurants in Metro Manila Un año más, varios restaurantes españoles participan en este recorrido gastronómico europeo en el que tradición y vanguardia van de la mano: degustaciones de nuestra cocina, menús especiales y espectáculos de todo tipo. La inauguración tendrá lugar el día 12 de mayo. For another year, several Spanish restaurants participate in this European gastronomic tour where tradition and innovation go hand in hand: Spanish food tasting, special menus and different kinds of shows. The opening will take place on May 12. Para más información For more information: http://eeas.europa.eu/delegations/philippines 18 de mayo May 18 Lengua y Literatura Language and Literature Premio al Mejor Estudiante de Estudios Hispánicos Prize for the Most Outstanding Student in Hispanic Studies Center of Applied Languages Building University of the Philippines, Diliman, Quezon City La entrega del Premio al Mejor Estudiante de Estudios Hispánicos es una de las acciones que recoge el Plan de Cooperación entre el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte (MECD) y la Universidad de Filipinas para promover los estudios de español en instituciones de educación superior. Durante la ceremonia se hará entrega de un lote de libros y materiales didácticos donados por el MECD y la Embajada de España en Filipinas. The Award to the Most Outstanding Student in Hispanic Studies is one of the proposals included in the Cooperation Plan between the Spanish Ministry of Education, Culture and Sport and the University of the Philippines to promote the study of the Spanish language among Higher Education institutions in the Philippines. Books and educational materials, donated by the MECD and the Embassy of Spain, will be given to the most outstanding student during the ceremony. Para más información For more information: www.exteriores.gob.es/embajadas/manila

20 de mayo May 20 Artes escénicas Performing Arts El Quijote en títeres Quijote, the puppet show Instituto Cervantes de Manila, T.M. Kalaw St., Ermita, Manila 7 p.m. Bambalina es una compañía de títeres valenciana que recrea un especial Don Quijote para adultos, logrando transmitir al público el espíritu de la inmortal obra de Cervantes. Una mesa, dos artistas vestidos de negro, música, gestos precisos, el juego de las luces y sombras Todos los elementos necesarios para evocar el rico mundo encarnado por don Quijote y Sancho. Bambalina is a vibrant Valencian puppetry company that retells the classic Spanish epic, Don Quixote, for adults. The puppet show is an intimate portrait that conjures up the spirit of Cervantes immortal work. Two artists dressed in black, a table, the play of light and shadow, precise gesturing and subtle music; all the necessary elements to recreate the wealth of humanism emitted by the two protagonists: Quixote and Sancho. Entrada gratuita. Se recomienda reservar. Free entrance but kindly note that prior reservation is needed. Reservas / RSVP: Instituto Cervantes. Tel. 526-1482 x 111 or cultmni@cervantes.es Dibujando el mundo es una oda a los cuadernos de viaje y una invitación a redescubrir lo que nos rodea. El resultado de los talleres y salidas para dibujar en Madrid, México D.F., Casablanca y Manila, irá configurando la exposición Dibujando el mundo que tendrá lugar en 2016. En Manila, el dibujante español Enrique Flores y Mark Lawrence Andres impartirán sendos talleres a aficionados y profesionales de la ilustración y recorrerán las calles de la ciudad lápiz en mano. Los cuadernos seleccionados a raíz de estas actividades, formarán parte de la futura exposición itinerante que viajará a España, México, Marruecos y Filipinas. The Filipino illustrator Mark Lawrence Andres, together with a Mexican, a Moroccan and three Spanish illustrators, will participate in this illustration and cultural cooperation project organized by the Museo ABC de Ilustración and the Spanish Agency for International Development Cooperation (AECID) with the participation of the Embassy of Spain in the Philippines. Drawing the World is an ode to the travel journals and an invitation to rediscover what surrounds us. The results of these workshops and drawing journeys in Madrid, Mexico D.F., Casablanca and Manila, will configure the exhibit Drawing the World which will run in 2016. In Manila, the Spanish illustrator Enrique Flores and Mark Lawrence Andres will give workshops to amateurs and illustration professionals and will walk around the streets of the city with a pen on their hand. The travel sketching journals selected from these activities will take part of the future travelling exhibit around Spain, Mexico, Morocco and the Philippines. 29 de mayo-7 de junio May 29-June 7 Ilustración Illustration Talleres Dibujando el Mundo Drawing the World Workshops Museo ABC de Ilustración, Calle Amaniel, 29 31, 28015 Madrid Illustrator: Mark Lawrence Andres El ilustrador filipino Mark Lawrence Andres participa junto a un ilustrador mexicano, otro marroquí y tres ilustradores españoles, en este proyecto de ilustración y cooperación cultural organizado por el Museo ABC de Ilustración, la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID) y en el que participa la Embajada de España en Filipinas.

Sábado de mayo Saturdays of May En tránsito Migration Stories Instituto Cervantes de Manila T.M. Kalaw St., Ermita, Manila El Instituto Cervantes de Manila, en colaboración con la Embajada de España, el Museo Metropolitano de Manila, la Filmoteca MAEC-AECID y el Film Development Council of the Philippines (FDCP), presenta En tránsito, un ciclo de cine español y filipino en torno a uno de los temas que más atención ha generado en las cinematografías de Filipinas y España: la emigración. Instituto Cervantes, in collaboration with the Embassy of Spain, the Metropolitan Museum of Manila, the Film Archives of the Spanish Ministry of Foreign Affairs (MAEC) and the Spanish Agency for International Development Cooperation (AECID), and the Film Development Council of the Philippines, presents En tránsito, a film cycle dedicated to a widely featured theme in Spanish and Philippine cinema: immigration. Fecha Date Películas Films 09-05 Edna (Ronnie Lazaro, 2014) 16-05 El tren de la memoria (The memory train, Marta Arribas & Ana Pérez, 2005) 23-05 Extranjeras (Foreign Women, Helena Taberna, 2005) 30-05 Flores de otro mundo (Flowers from another world, Icíar Bollaín, 1999) Tras las proyecciones en Manila, se proyectarán en las cinematecas del FDCP (Baguio, Iloilo, Zamboanga y Davao) desde finales de mayo hasta finales de junio. After the Manila screenings, there will be a run in the FDCP theaters (Baguio, Ilo-ilo, Zamboanga and Davao) from late May until the end of June. JUNIO JUNE 2015 Día de la Amistad Hispanofilipina Philippine-Spanish Friendship Day Con motivo del Día de la Amistad Hispanofilipina 2015, que se celebrará el próximo día 30 de junio, la Embajada de España, con la colaboración de diversas entidades públicas y privadas de Filipinas, organizará una serie de actividades que ponen de relieve el vínculo histórico y cultural que une a ambos países. On the occasion of the Philippine-Spanish Friendship Day which will be celebrated on June 30, the Embassy of Spain, in collaboration with several Philippine public and private institutions, will organize a series of activities that will highlight the historical and cultural ties between the two countries. Junio June Semana de cine español en Baler Spanish Cinema Week in Baler Lugar: por confirmar Venue: to be confirmed Baler también celebra el Día de la Amistad Hispanofilipina proyectando cine español. Público universitario y público infantil podrán disfrutar de títulos como El ángel de Budapest (Luis Oliveros, 2011) Chico y Rita (Fernando Trueba, 2010), Días de Fútbol (David Serrano, 2003), Copito de nieve (Andrés G. Schaer, 2011), El lince perdido (Manuel Sicilia y Raúl García, 2008) y Las aventuras de Tadeo Jones (Enrique Gato, 2012). Para más información For more information: www.fdcp.ph

24 de junio-7 de julio June 24-July 7 World Premieres Film Festival 2015 Various venues Baler also celebrates the Philipine-Spanish Friendship Day through the screening of Spanish films. University students and children, everyone could enjoy films such as The Angel of Budapest (Luis Oliveros, 2011), Chico & Rita (Fernando Trueba, 2010), Football Days (David Serrano, 2003), Snowflake, the White Gorilla (Andrés G. Schaer, 2011), The Missing Lynx (Manuel Sicilia & Raúl García, 2008) and Tadeo Jones, the Lost Explorer (Enrique Gato, 2012). Para más información For more information: www.exteriores.gob.es/embajadas/manila 30 de junio June 30 Jornada de Amistad Hispanofilipina Philippine-Spanish Friendship Day City of Baler Con motivo de la decimotercera celebración del Día de la Amistad Hispanofilipina 2015, una delegación de autoridades españolas y filipinas viajará hasta este enclave de referencia en la historia de ambos países, teniendo lugar el tradicional homenaje frente a la iglesia de Baler. On the occasion of the thirteenth year celebration of the Philippine-Spanish Friendship Day, Spanish and Filipino delegates will travel to this important spot of history to both countries, taking place the traditional homage face to the Church of Baler. Este año World Premieres Film Festival organizado por el Film Development Council of the Philippines celebra su segunda edición. Se trata de un festival en el que el FDCP invita a diferentes países a participar en las diferentes secciones con títulos que aún no hayan contado con su première internacional, siendo ésta en Filipinas. El año pasado, con la colaboración de la Embajada de España en Filipinas y el Instituto de la Cinematografía y de las Artes Audiovisuales (ICAA) del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, la presencia española fue más que destacada, consiguiendo dos películas españolas los premios a Mejor Contribución Artística dentro de la sección oficial (Crustáceos, Vicente Pérez Herrero, 2013) y Mejor Película en la categoría Cine Verde (Costa da Morte, Lois Patiño, 2013). This year the World Premieres Film Festival organized by the Film Development Council of the Philippines celebrates its second edition. It is a festival in which the FDCP invites different countries to participate by providing films in different categories that

Sábados de junio Saturdays of June Great Books on the Screen Instituto Cervantes de Manila T.M. Kalaw St., Ermita, Manila Dentro de la programación regular de cine en el centro, y en colaboración con la Embajada de España y la Filmoteca MAEC-AECID, se ofrece este ciclo de adaptaciones cinematográficas de novelas españolas. Instituto Cervantes, in cooperation with the Embassy of Spain and the Film Archives of the Spanish Ministry of Foreign Affairs (MAEC) and the Spanish Agency for International Development Cooperation (AECID), present Great Books on the Screen, a series of Spanish film versions of literary works. may have never been shown before and whose premiere will take place in the Philippines. During last year s festival edition, the Embassy of Spain in the Philippines and the Cinematographic and Audiovisual Arts Institute (ICAA) of the Spanish Ministry of Education, Culture and Sport, Spanish cinema had a prominent role in the festival, winning two prizes Best Artistic Contribution at the main competition (Crustaceans, Vicente Pérez Herrero, 2013) and Best Film at the Cine Verde section (Costa da Morte, Lois Patiño 2013). Para más información For more information: www.wpff.ph Fecha Date Películas Films 06-06 La Colmena (The Hive, Mario Camus, 1982) 13-06 La lengua de las mariposas (Butterfly s Tongue, José Luis Cuerda, 1999) 20-06 Obaba (Montxo Armendáriz, 2005) 27-06 Soldados de Salamina (Soldiers of Salamina, David Trueba, 2003) Los detalles del programa se publican de buena fe, pero circunstancias no previstas pueden implicar cancelaciones o alteraciones en el calendario. Program details are published in good faith, but unforeseen circumstances may entail cancellations or alterations to the timetable.

Cover: Official poster of the Spanish Foodie Film Festival, 21-26 April. Illustrator: Kay Aranzanso. www.exteriores.gob.es/embajadas/manila emb.manila.ofc@maec.es @EmbEspFilipinas www.manila.cervantes.es www.facebook.com/institutocervantesmanila