Traducción e Interpretación Inglés-Francés Inglés-Alemán



Documentos relacionados
GRADO EN. Traducción e Interpretación Inglés-Francés

GRADO EN. Traducción e Interpretación Inglés-Alemán

GRADO EN. Traducción e Interpretación Inglés-Francés

g GRADO NELenguas Modernas

Plan de estudios. Perfil del estudiante

Ingeniería Eléctrónica Industrial y Automática

CALENDARIO DE IMPLANTACIÓN DEL DOBLE GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN INGLÉS- ALEMÁN/INGLÉS-FRANCÉS

Durante su formación los estudiantes usan regularmente herramientas informáticas.

CRONOGRAMA DE IMPLANTACIÓN

Plan de estudios. Perfil del estudiante

g GRADO NELenguas Modernas

GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

III. Otras Resoluciones

Lengua Española y Literaturas Hispánicas

Turismo CABILDO DE LANZAROTE

Lengua Española y Literaturas Hispánicas

g GRADO NEEducación Social

g GRADO NETurismodMoalidad: No Presencial

g GRADO NETrabajo Social d Mo alidad: No Presencial

Relaciones Laborales y Recursos Humanos

GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. INGLÉS. PRIMER CURSO (60 créditos) Lengua Española y su. Lengua Española. Aspectos Lengua Cultura

GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. FRANCÉS. PRIMER CURSO (60 créditos) Lengua Española y su. Lengua Española. Aspectos Lengua Cultura

g GRADO NELenguas Modernas

Plan de estudios. Perfil del estudiante

Plan de estudios. Perfil del estudiante

Plan de estudios. Perfil del estudiante

Relaciones Laborales y Recursos Humanos

Guía Docente: Guía Básica

Administración y Dirección de Empresas

GRADO EN. Ingeniería Mecánica

Ciencias de la Actividad Física y del Deporte

MÁSTER EN INTERPRETACIÓN DE CONFERENCIAS UNIVERSIDAD ALFONSO X EL SABIO

GRADO EN. Ingeniería en Tecnologías de la Telecomunicación

LICENCIADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

GRADO EN. Ingeniería Eléctrica

g GRADO NETrabajo Social

Las asignaturas ponderadas para el acceso a este grado son:

Guía Docente: Guía Básica. Datos para la identificación de la asignatura. Grado en Traducción e Interpretación. Inglés-Alemán

Grado en Traducción e Interpretación

División Académica de Educación y Artes. Universidad Juárez Autónoma de Tabasco

Título: Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación COMPETENCIAS

LICENCIADO EN FILOLOGÍA FRANCESA

MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN LITERARIA

Geografía y Ordenación del Territorio

Materias y asignaturas

Filología Francesa + Traducción e Interpretación. Francés

Convenio Específico de Grado entre la

GRADO EN LENGUAS MODERNAS, CULTURA Y COMUNICACIÓN

3. En caso de estar especificado, el idioma extranjero exigido será el que se que contemple en la memoria de verificación del título.

Grado en Lingüística y Lenguas Aplicadas

Plan de estudios. Perfil del estudiante

{tab=perfil} POR QUÉ ESTUDIAR LA CARRERA DE LENGUAS EUROPEAS?

El Centro Universitario ESM TENERIFE, representado en Chile por Cedepu Consultores ofrece una modalidad flexible en materia de formación continua que

5.1. Estructura y descripción general del plan de estudios

3. En caso de estar especificado, el idioma extranjero exigido será el que se que contemple en la memoria de verificación del título.

GRADO EN. Seguridad y Control de Riesgos

Grado en Turismo. Universidad de Salamanca. Calendario de implantación y Procedimiento de Adaptación

g GRADO NEVeterinaria

OLIMPÍADA DE TRADUCCIÓN UB Reglamento 2009

Lista de módulos del grado de Estudios Hispano-Alemanes. (1) Módulo de Formación Básica, con carácter obligatorio

Guía Docente: Guía Básica. Datos para la identificación de la asignatura. Grado en Traducción e Interpretación. Inglés-Francés. Lengua A I-Español

NORMATIVA REGULADORA DE TÍTULOS PROPIOS

Máster Universitario en Profesorado de Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanza de Idiomas.

Grado en Enfermería Vías y requisitos de acceso al título y perfil de ingreso recomendado

COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL Y MULTIMEDIA

Guía Docente: Guía Básica

Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales de Granada Campus Universitario de Melilla

MÁSTER EUROPEO EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA PROGRAMA UNIVERSIDAD DE SALAMANCA (USAL)

SERVICIOS INTERPRETACIÓN

Curso Académico 2014/2015. Centros Responsables: Facultad de Ciencias de la Educación Facultad de Filosofía y Letras

La enseñanza plurilingüe permitirá que todos los alumnos de la Comunitat Valenciana adquieran competencias en valenciano, castellano e inglés.

Plan de acceso lingüístico

MÁSTER Formación del Profesorado de Educación Secundaria

GRADO EN LENGUAS MODERNAS Y GESTIÓN + GRADO EN RELACIONES INTERNACIONALES (5 CURSOS)

El perfil de ingreso para cada titulación que imparte la ULPGC, se hace en la página web institucional (

Itinerario de Adaptación al. Grado en Ingeniería Informática. Por la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria

FACULTAD DE ARTES Y COMUNICACIÓN GRADO EN TRADUCCIÓN Y COMUNICACIÓN INTERCULTURAL

UNIVERSIDAD IBEROAMERICANA VICERRECTORIA ACADEMICA POLITICAS CURRICULARES

Máster en Formación del Profesorado Universidad de Alcalá Curso Académico 2015/2016 1º Cuatrimestre

Grado en Lenguas Aplicadas

Trabajo Fin de Grado en Educación Social

Plan de estudios. Perfil del estudiante

GRADO DE MAESTRO EN EDUCACIÓN PRIMARIA + GRADO DE MAESTRO EN EDUCACIÓN INFANTIL (MENCIÓN EN INGLÉS) (4 CURSOS)

GRADO EN EDUCACIÓN PRIMARIA

Regulación del acceso a la Universidad: novedades y cambios

Lo que nos hace únicos

Master in Bilingual Education. MEBS18 Practicas

LISTA DE TARIFAS DE 1GLOBAL TRANSLATORS

Facultad de Ciencias Económicas y Empresariales. Máster en Dirección de Marketing (Empresas Turísticas) (Obligatoria)

Máster Universitario en INGENIERÍA de CAMINOS, CANALES y PUERTOS por la Universidad de Cádiz

GRADO EN ESTUDIOS INGLESES TABLA DE EQUIVALENCIAS Y CONVALIDACIONES TABLA DE CONVALIDACIONES POR ASIGNATURAS

El Sistema Educativo en Educación Secundaria Obligatoria, Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanza de Idiomas. Las competencias básicas

Centro de Idiomas. Catalogo de Cursos

10.1. JUSTIFICACIÓN DEL CRONOGRAMA DE IMPLANTACIÓN DE LA TITULACIÓN. El nuevo plan se implantará progresivamente a partir del año académico 2010-

UNIVERSIDAD DE ESPECIALIDADES ESPÍRITU SANTO FACULTAD DE SYLLABUS VERSIÓN ESPAÑOL FOR DAC 11 VER

EL SISTEMA EDUCATIVO ESPAÑOL

DOBLE GRADO: PRIMARIA- INFANTIL

PERFIL DE EGRESO TRADUCTOR E INTÉRPRETE EN INGLÉS. Perfil de Egreso Traductor e Intérprete Universidad de Las Américas

Las Enseñanzas Artísticas Superiores en el Espacio Europeo de Educación Superior 1

Plan: Ciclo formativo: Máster Universitario Oficial Tipo: Obligatoria

Transcripción:

g DOBLE GRADO EN Traducción e Interpretación Inglés-Francés Inglés-Alemán

Perfil del estudiante El traductor e intérprete es un profesional especializado en la transferencia lingüística y en la mediación intercultural. Por ello, sirve de puente entre diferentes lenguas y sus culturas para facilitar el entendimiento entre los pueblos y la difusión de los distintos pensamientos y opiniones que existen en nuestro mundo. Es capaz de analizar e interpretar textos orales y escritos en todas aquellas formas de comunicación presentes en nuestra sociedad (artículos, libros, seminarios, encuentros, etc.). Por todo ello, el perfil de los estudiantes que acceden a estos estudios viene definido por los rasgos siguientes: - Una gran curiosidad intelectual y un interés general por la actualidad que le permiten estar al día en cuestiones relacionadas con las diferentes culturas. - Habilidades en el manejo de la lengua materna y buen conocimiento de, al menos, tres lenguas extranjeras. - Una vocación por el trabajo en el campo de la comunicación lingüística, para usar el lenguaje con la precisión que requieren las tareas de traducción e interpretación. - Un interés por el dominio de las nuevas tecnologías aplicadas a la información y la comunicación. Plan de estudios Siguiendo las directrices señaladas en el artículo del Real Decreto 19/2007, este plan de estudios se ha concebido para que el alumno curse en cinco años un total de 00 créditos ECTS, que contendrán toda la formación teórica y práctica que el alumno debe adquirir. Cada año se organiza en dos semestres, en cada uno de los cuales el alumno cursará 0 créditos. Esto supone una matrícula anual típica de 0 ECTS. Lenguas Ofertadas El acceso a la Titulación viene regulado por la normativa general de la ULPGC y por la Normativa que regula las Pruebas de Acceso Específicas. Para la admisión, los estudiantes tendrán que realizar una prueba de lengua A (español) y de lengua B (inglés) en las que deben demostrar aptitudes de comprensión y expresión en ambas lenguas. Además de las lenguas básicas y obligatorias (español, inglés y francés) el título ofrece el árabe y el ruso como lenguas D. Los estudiantes podrán cursar, asimismo, el italiano y el portugués (mediante convenio con el Aula de Idiomas de la ULPGC), que les serán reconocidos como Lengua D. La Facultad ofrece anualmente cursos gratuitos de chino, coreano y japonés.

TERCER CURSO Lengua C I Francés Traducción General B lnglés Introducción a la Traducción C Alemán Herramientas de la Traducción asistida por ordenador Traducción, interpretación y profesión Lengua C II Francés Traducción económico-jurídica B Inglés Traducción turístico-comercial B Inglés Traducción general C Alemán CUARTO CURSO PRIMER CURSO Lengua C III Francés Traducción científico-técnica B Inglés Interpretación consecutiva B I Inglés Introducción a la Traduc. especializada C Alemán Introducción a la Traducción C Francés Lengua A I Español Lengua B I Inglés Lengua C I Alemán Lingüística Informática Lengua C IV Francés Traducción audiovisual y accesibilidad Interpretación consecutiva B II Inglés Traducción general C Francés Lengua A II Español Lengua B II Inglés Lengua C II Alemán Documentación Interpretación simultánea B I Inglés Introducción a la Traduc. especializada C Francés Interpretación consecutiva C Alemán Interpretación consecutiva C Francés Optativa Lengua D I Árabe/Ruso Optativa Civilización y cultura B Optativa Civilización y cultura C Lengua A III Español Lengua B III Inglés Lengua C III Alemán Terminología Introducción a la Traducción B Inglés CARACTER DE LAS MATERIAS - TIPOGRAFÍA Materia básica - normal Materia obligatoria - negrita Materia optativa - cursiva Interpretación simultánea B II Inglés Interpretación consecutiva C Alemán Optativa Lengua D II Árabe/Ruso Optativa Interpretación Simultánea C Optativa Interpretación consecutiva y de enlace C Proyecto Fin de Grado Prácticas externas Lengua A IV Español Lengua B IV Inglés Lengua C IV Alemán QUINTO CURSO SEGUNDO CURSO