MARIE-EVELYNE DANIELLE LE PODER

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "MARIE-EVELYNE DANIELLE LE PODER"

Transcripción

1 Ficha de investigador MARIE-EVELYNE DANIELLE LE PODER Grupo de Investigación: AVANTI. AVANCES EN TRADUCCION E INTERPRETACION (Cod.: HUM763) Departamento: Universidad de Granada. Traducción e Interpretación Código ORCID: Correo electronico: lepoder@ugr.es Código: Ficha del Directorio Producción 48 Artículos (16) Libros (12) s de Libros (20) Tesis dirigidas (0) Evolución producción 8 6 Tesis Capítu Libros Artículos 4 2 Proyectos dirigidos Año Proyectos (0) Contratos (0) Convenios (0) Actividades 2

2 La interacción entre el traductor aprendiz y el especialista como método de mejora de la competencia cognitiva: una experiencia didáctica en el aula de traducción en ciencia y tecnología La variación denominativa en el lenguaje económico-financiero de la prensa generalista española Una experiencia didáctica centrada en actividades de pretraducción en torno a referencias culturales en textos literarios El lenguaje del sector inmobiliario en español y francés Estudo das unidades terminolóxicas e fraseolóxicas especializadas dun texto do ámbito dos alimentos funcionais e nutracéuticos dende unha perspectiva traductora Étude descriptive et contrastive portant sur les documents constitutifs de sociétés commerciales espagnoles et marocaines en vue de leur traduction Étude terminographgique descriptive, systématique et bilingue dans le domaine des aliments fonctionnels et des nutraceutiques Innovación docente en traducción económica e institucional Profil et compétences des traducteurs/traductrices des départements de langues espagnole et française de la direction générale de la traduction Tonos digital: revista electrónica de estudios filológicos Fraseología, variación, traducción Articulo Estudios de traducción Articulo 2016 Enfoques actuales en traducción económica e institucional 2015 Cadernos de fraseoloxía galega Articulo 2015 Cedille Articulo 2015 Babel Articulo 2015 Vertere. monográficos de la revista hermeneus de la facultad de traducción e de soria 2014 Journal of specialised translation Articulo 2014 Sacrifice Libros 2014 Perspective sociolinguistique des emprunts de l anglais dans la section économique du quotidien espagnol el país. El sector inmobiliario en el contexto de la crisis económica y financiera: glosario español-francés / francés-español La crise immobilière en espagne. lexique pratique espagnol/français français/espagnol Las siglas en el lenguaje económico de la prensa española generalista Le contrat de carte bancaire en espagnol et en français: une étude comparative et descriptive. Le testament authentique en espagnol et en français: étude comparative Le traducteur spécialisé: ressources documentarires traditionnelles et nouvelles technologies à son service Métodos de adquisición del conocimiento experto en el aula de traducción económica Introducción a la traducción jurídica Titulo publicación Fuente Tipo Fecha Guía didáctica terminología. facultad de traducción e. universidad de granada La metáfora en el discurso económico-financiero de la diaria y semanal española. The exchange student in translation courses: their influence on different aspects of teaching Articulo 2013 Cedille Articulo 2012 Publications de l université de provence Libros 2012 Cadernos de traduçao Articulo 2012 Studii de stiinta si cultura Articulo 2012 Traduire les droits Innovación docente y buenas prácticas en la universidad de grnada Los caminos de la lengua Planificación de la docencia universitaria por competencias y elaboración de guias didácticas Languages for business. a global approach 2012 Articulo Academic exchange extra Articulo 2008

3 different aspects of teaching Selección textual y progresión en la enseñanza introductoria a la traducción jurídica Aproximación a la traducción de cartas comerciales del español al francés Aproximación a la traducción de cartas comerciales del español al francés La nueva realidad lingüística de la unión europea La traducción de referencias culturales en los textos turísticos: un caso concreto (combinación español/francés) The new reality of european reality classrooms "análisis del discurso de los eurodiputados españoles ( ) El turismo en españa: panorama introductorio Plan de acción tutorial Aspectos de la traducción comercial del español al francés Aspectos didácticos de la traducción económica del español al francés La terminología en la licenciatura en traducción e Problemas terminológicos de los textos médicos de cara a su traducción De una direccionalidad distorsionada Ikala Articulo 2007 Turjuman Articulo Traducción lengua y cultura en los albores del siglo xxi Estudios de traducción: problemas y perspectivas Enhancing the erasmus experience: papers on student mobility Discurso, texto y traducción La traducción en el sector turístico Orientación y tutoría en la universidad de granada Acerca de la traducción y la Traducir una obra literaria: un arte y un reto Panorama actual de la investigación en traducción e Terminología y traducción: un bosquejo de su evolución La direccionalidad en traducción e : perspectivas teóricas, profesionales y didácticas Articulo Les communautes autonomes espagnoles: un nouvel elan Método ediciones Libros 2002 Nouvel ordre mondial Método ediciones Libros 2001 Vih/sida. glosario básico de equivalencias español/francésfrancés/español qué se entende por terminoloxía? Las intervenciones de los eurodiputados en materia de política regional ( ) Las intervenciones de los eurodiputados españoles en el parlamento europeo sobre el tema de américa latina ( ) de política agrícola común ( ) de política industrial ( ) de política pesquera ( ) de terrorismo Terminología y documentación 2003 Método ediciones Libros 2001 Alborada,: organo de difusion do centro galego de barcelona Asociación cultural de mondarizbalneario Ii estudios sobre traducción e Articulo

4 Terminología y documentación L'espagne et l'europe communautaire: Presses universitaires du septentrion 1998 Libros 1997

5 Titulo proyecto Tipo Inicio Fin Actividades 2 Titulo actividad Fuente Tipo Fecha Frasytram Grupos y equipos de investigació Oct 1, 2013 Avanti (avances en traducción e hum-763) Grupos y equipos de investigació Jan 1, 2002 Colaboradores ADRIÁN FUENTES LUQUE (1) CATHERINE LOUISE WAY (1) DOROTHY KELLY (1) ELVIRA CÁMARA AGUILERA (1) JOELLE GUATELLI TEDESCHI (1)

TRADUCCIÓN A-B FRANCÉS Curso 2016/2017

TRADUCCIÓN A-B FRANCÉS Curso 2016/2017 GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA TRADUCCIÓN A-B FRANCÉS Curso 2016/2017 MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO Traducción B (Primera lengua extranjera) PROFESOR(ES) Traducción B 3º 5º 6 Obligatoria DIRECCIÓN

Más detalles

MARÍA DEL CARMEN ÁVILA MARTÍN

MARÍA DEL CARMEN ÁVILA MARTÍN Ficha de investigador MARÍA DEL CARMEN ÁVILA MARTÍN Grupo de Investigación: LÉXICO Y DISCURSO (Cod.: HUM265) Departamento: Universidad de Granada. Lengua Española Código ORCID: http://orcid.org/0000-0003-3690-1284

Más detalles

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA TRADUCCIÓN 3C Francés Curso 2017/2018 MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO Traducción C (2ª lengua extranjera) PROFESOR(ES) Traducción 3C 4º 8º 6 Obligatoria DIRECCIÓN

Más detalles

Guía Docente: Guía Básica. Datos para la identificación de la asignatura. Grado en Traducción e Interpretación. Inglés-Francés

Guía Docente: Guía Básica. Datos para la identificación de la asignatura. Grado en Traducción e Interpretación. Inglés-Francés Guía Docente: Guía Básica Datos para la identificación de la asignatura. CENTRO: Facultad de Traducción e Interpretación TITULACIÓN: Grado en Traducción e Interpretación Inglés-Francés ASIGNATURA: Terminología

Más detalles

Ficha de grupo de investigación

Ficha de grupo de investigación Ficha de grupo de investigación AVANTI. AVANCES EN TRADUCCION E INTERPRETACION Código: HUM763 Responsable del grupo: CATHERINE LOUISE WAY Miembros DOLORES SÁNCHEZ Profesor titular de universidad Completa

Más detalles

Publicaciones o documentos cientifico-técnicos

Publicaciones o documentos cientifico-técnicos Publicaciones o documentos cientifico-técnicos Artículos 1. Autores (p.o. de firma): Daniel Gallego Hernández, Geoffrey S. Koby & Verónica Román Mínguez Economic, Financial, and Commercial Translation:

Más detalles

GRADO DE FILOLOGÍA HISPÁNICA HISPÁNICA

GRADO DE FILOLOGÍA HISPÁNICA HISPÁNICA GRADO DE FILOLOGÍA HISPÁNICA HISPÁNICA Perfil profesional e inserción laboral Perfil profesional e inserción laboral Esta titulación capacita para el ejercicio de actividades profesionales en el campo

Más detalles

Guía Docente: Guía Básica

Guía Docente: Guía Básica Guía Docente: Guía Básica Aprobado en Junta de Facultad el 26 de febrero de 2009 Datos para la identificación de la asignatura. CENTRO: Facultad de Traducción e Interpretación TITULACIÓN: Doble Grado en

Más detalles

Ficha de investigador

Ficha de investigador Ficha de investigador IGNACIO JIMENEZ SOTO Grupo de Investigación: MEDIO AMBIENTE, ORDENACIÓN DEL TERRITORIO Y ENERGÍA (Cod.: SEJ459) Departamento: Universidad de Granada. Derecho Administrativo Código

Más detalles

Grado en. Estudios Franceses. Facultad de Filosofía y Letras Avda. Dr. Gómez Ulla, Cádiz

Grado en. Estudios Franceses. Facultad de Filosofía y Letras Avda. Dr. Gómez Ulla, Cádiz Grado en Estudios Franceses Facultad de Filosofía y Letras Avda. Dr. Gómez Ulla, 1 11003 - Cádiz 956015508 decanato.filosofia@uca.es filologia.coordinacionfrances@uca.es http://filosofia.uca.es Itinerario

Más detalles

JUAN LUIS BENITEZ MUÑOZ

JUAN LUIS BENITEZ MUÑOZ Ficha de investigador JUAN LUIS BENITEZ MUÑOZ Grupo de Investigación: PSICOLOGIA DE LA INTERVENCION EN LA EDUCACION (Cod.: HUM232) Departamento: Universidad de Granada. Psicología Evolutiva y de la Educación

Más detalles

El estudiante, para superar esta asignatura, deberá demostrar los siguientes resultados...

El estudiante, para superar esta asignatura, deberá demostrar los siguientes resultados... Grado en Lenguas Modernas 30454 - Mediación en lengua francesa Guía docente para el curso 2015-2016 Curso: 4, Semestre: 2, Créditos: 6.0 Volcado obtenido el 07-07-2016 Información básica Profesores - Mónica

Más detalles

PROYECTOS DE LA CONVOCATORIA PARA EL DESARROLLO DE LAS ENSEÑANZAS (Vigentes hasta 31/12/2009) Código del proyecto LÍNEA 1

PROYECTOS DE LA CONVOCATORIA PARA EL DESARROLLO DE LAS ENSEÑANZAS (Vigentes hasta 31/12/2009) Código del proyecto LÍNEA 1 Facultad PROYECTOS DE LA CONVOCATORIA PARA EL DESARROLLO DE LAS ENSEÑANZAS 2009. (Vigentes hasta 31/12/2009) Código del proyecto Departamento/Titulación Asignatura/Proyecto Dotación LÍNEA 1 1.2 Facultad

Más detalles

Grado en Lenguas Modernas y Traducción Universidad de Alcalá Curso Académico 2015/2016 3º Curso 2º Cuatrimestre

Grado en Lenguas Modernas y Traducción Universidad de Alcalá Curso Académico 2015/2016 3º Curso 2º Cuatrimestre TRADUCCIÓN GENERAL (FRANCÉS-ESPAÑOL) Grado en Lenguas Modernas y Traducción Universidad de Alcalá Curso Académico 2015/2016 3º Curso 2º Cuatrimestre GUÍA DOCENTE Nombre de la asignatura: Traducción General

Más detalles

Guía Docente: Guía Básica

Guía Docente: Guía Básica Guía Docente: Guía Básica Aprobado en Junta de Facultad el 26 de febrero de 2009 Datos para la identificación de la asignatura. CENTRO: Facultad de Traducción e Interpretación TITULACIÓN: Doble Grado en

Más detalles

GUÍA DOCENTE Estrategias de traducción en lengua inglesa.

GUÍA DOCENTE Estrategias de traducción en lengua inglesa. GUÍA DOCENTE 2017-2018 Estrategias de traducción en lengua inglesa. Iniciación a la traducción directa en la combinación lingüística inglésespañol de distintos tipos de textos. El alumnado se familiarizará

Más detalles

El EEES en la UNED. Del modelo centrado en la enseñanza al modelo centrado en el aprendizaje en una estructura semipresencial ACTIVIDADES EVALUACIÓN

El EEES en la UNED. Del modelo centrado en la enseñanza al modelo centrado en el aprendizaje en una estructura semipresencial ACTIVIDADES EVALUACIÓN El EEES en la UNED Del modelo centrado en la enseñanza al modelo centrado en el aprendizaje en una estructura semipresencial COMPETENCIAS ACTIVIDADES EVALUACIÓN RESULTADOS Para saber más, en la web de

Más detalles

GRADUADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN (PLAN 2010)

GRADUADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN (PLAN 2010) Primer Curso Calendario de exámenes del segundo cuatrimestre 1ª convocatoria ordinaria (Del 29 de mayo al 10 de junio de 2017) GRADUADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN (PLAN 2010) 101594 Lengua C II (Inglés)

Más detalles

Traducción técnica y científica B-A (inglés-castellano) Código: Créditos ECTS: 6. Titulación Tipo Curso Semestre

Traducción técnica y científica B-A (inglés-castellano) Código: Créditos ECTS: 6. Titulación Tipo Curso Semestre 2017/2018 Traducción técnica y científica B-A (inglés-castellano) Código: 101289 Créditos ECTS: 6 Titulación Tipo Curso Semestre 2500249 Traducción e Interpretación OT 4 0 Contacto Nombre: Lorenzo Gallego

Más detalles

Grado en Lenguas Modernas y Traducción Universidad de Alcalá Curso Académico 2016/2017 3º Curso 2º Cuatrimestre

Grado en Lenguas Modernas y Traducción Universidad de Alcalá Curso Académico 2016/2017 3º Curso 2º Cuatrimestre TRADUCCIÓN GENERAL (FRANCÉS-ESPAÑOL) Grado en Lenguas Modernas y Traducción Universidad de Alcalá Curso Académico 2016/2017 3º Curso 2º Cuatrimestre GUÍA DOCENTE Nombre de la asignatura: Traducción General

Más detalles

Facultad de Ciencias de la Educación Facultad de Filosofía y Letras

Facultad de Ciencias de la Educación Facultad de Filosofía y Letras Facultad de Ciencias de la Educación Facultad de Filosofía y Letras Diseño: Manuel Mora Márquez Facultad de Ciencias de la Educación Facultad de Filosofía y Letras Universidad de Córdoba Desde el punto

Más detalles

Áreas, bloques temáticos y contenidos de liletrad 2017: Literatura

Áreas, bloques temáticos y contenidos de liletrad 2017: Literatura Áreas, bloques temáticos y contenidos de liletrad 2017: Literatura Bloque 1: Literatura y Enseñanza de la Literatura (en todas las lenguas del congreso), Traducción Literaria, Conexiones entre la literatura

Más detalles

Primer Curso, Primer Cuatrimestre

Primer Curso, Primer Cuatrimestre Primer Curso, Primer Cuatrimestre Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes 9.00-10.30 100584 INTROD. A LA LENGUA ESPAÑOLA BÁSICA 100590 TEXTOS LITERARIOS HISPÁNICOS BÁSICA LENGUA CLÁSICA BÁSICA 100733 Griego

Más detalles

FACULTAD DE CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN GRADO DE EDUCACIÓN PRIMARIA Curso 2016/17 Asignatura: METODOLOGÍA Y DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA (FRANCÉS)

FACULTAD DE CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN GRADO DE EDUCACIÓN PRIMARIA Curso 2016/17 Asignatura: METODOLOGÍA Y DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA (FRANCÉS) FACULTAD DE CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN GRADO DE EDUCACIÓN PRIMARIA Curso 2016/17 Asignatura: DENOMINACIÓN DE LA ASIGNATURA Denominación: Código: 100930 Plan de estudios: GRADO DE EDUCACIÓN PRIMARIA Curso:

Más detalles

METODO COLLAGE: ENSEÑANZA DE UNA LENGUA EXTRANJERA...

METODO COLLAGE: ENSEÑANZA DE UNA LENGUA EXTRANJERA... Ficha de grupo de investigación METODO COLLAGE: ENSEÑANZA DE UNA LENGUA EXTRANJERA... Código: HUM644 Responsable del grupo: JULIA MOLLER RUNGE Miembros JULIA MOLLER RUNGE Otros JOSE RUIZ MORENO Otros DOLORES

Más detalles

VICENTE BALLESTEROS ALARCÓN

VICENTE BALLESTEROS ALARCÓN Ficha de investigador VICENTE BALLESTEROS ALARCÓN Grupo de Investigación: UNES. Universidad, escuela y sociedad. Ciencias Sociales (Cod.: HUM985) Departamento: Granada. Didáctica de las Ciencias Sociales

Más detalles

Dpto. Traducción e Interpretación Facultad de Traducción e Interpretación

Dpto. Traducción e Interpretación Facultad de Traducción e Interpretación PROPUESTA DE INNOVACIÓN DOCENTE Dpto. Traducción e Interpretación Facultad de Traducción e Interpretación MOULAY-LAHSSAN BAYA ESSAYAHI E-MAIL- baya@ugr.es DATOS DEL PROYECTO Título: Resolución biosanitaria

Más detalles

TRADUCCIÓN EN CIENCIA Y TECNOLOGÍA A-B/C FRANCÉS Curso 2016/2017

TRADUCCIÓN EN CIENCIA Y TECNOLOGÍA A-B/C FRANCÉS Curso 2016/2017 GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA TRADUCCIÓN EN CIENCIA Y TECNOLOGÍA A-B/C FRANCÉS Curso 2016/2017 MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO Traducción en Ciencia y Tecnología A-B Traducción en Ciencia y

Más detalles

PROFESORADO. csv:

PROFESORADO. csv: PROFESORADO 6. PROFESORADO Las necesidades de profesorado para el desarrollo del Máster en Lingüística Teórica y Aplicada están cubiertas con profesores de las distintas áreas de conocimiento que participan

Más detalles

Universidad Autónoma de Nuevo León Facultad de Filosofía y Letras Licenciatura en Ciencias del Lenguaje

Universidad Autónoma de Nuevo León Facultad de Filosofía y Letras Licenciatura en Ciencias del Lenguaje Universidad Autónoma de Nuevo León Facultad de Filosofía y Letras Licenciatura en Ciencias del Lenguaje 1. Datos de identificación Nombre de la Institución y de la dependencia: Universidad Autónoma de

Más detalles

CALENDARIO DE EXÁMENES. GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. CURSO 2018/19

CALENDARIO DE EXÁMENES. GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. CURSO 2018/19 CALENDARIO DE EXÁMENES GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN CURSO 2018-19 Entrega de actas 1ª convocatoria 2ª convocatoria Primer cuatrimestre 26 enero 30 abril Segundo cuatrimestre 15 junio 27 junio PRIMER

Más detalles

CALENDARIO DE EXÁMENES. GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. CURSO 2017/18

CALENDARIO DE EXÁMENES. GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. CURSO 2017/18 CALENDARIO DE EXÁMENES GRADO EN TRADUCCIÓN E ITERPRETACIÓN CURSO 2017-18 Entrega de actas 1ª convocatoria 2ª convocatoria Primer cuatrimestre 3 febrero 13 abril Segundo cuatrimestre 16 junio 28 junio PRIMER

Más detalles

Asignaturas de máster abiertas para estudiantes internacionales Curso

Asignaturas de máster abiertas para estudiantes internacionales Curso Asignaturas de máster abiertas para estudiantes internacionales Curso 2017-18 MÁSTER EN COMUNICACIÓN INTERNACIONAL MÓDULO COMÚN Código Asignatura Créditos Semestre Requisito 056001 La proyección internacional

Más detalles

María Isabel Diéguez Morales Coordinadora Programa de Traducción Jefa Magíster en Traducción Profesora Asociada

María Isabel Diéguez Morales Coordinadora Programa de Traducción Jefa Magíster en Traducción Profesora Asociada María Isabel Diéguez Morales Coordinadora Programa de Traducción Jefa Magíster en Traducción Profesora Asociada Contacto mdieguez@uc.cl 223547901 Estudios Doctorado en Filología Hispánica (Lingüística),

Más detalles

MARÍA LOURDES GUTIÉRREZ CARRILLO

MARÍA LOURDES GUTIÉRREZ CARRILLO Ficha de investigador MARÍA LOURDES GUTIÉRREZ CARRILLO Grupo de Investigación: ANDALUCÍA-AMÉRICA: PATRIMONIO Y RELACIONES ARTÍSTICAS (Cod.: HUM806) Departamento: Universidad de Granada. Construcciones

Más detalles

Gloria Corpas Pastor DIRECCIÓN DE TESIS DOCTORALES Y TFM

Gloria Corpas Pastor DIRECCIÓN DE TESIS DOCTORALES Y TFM Gloria Corpas Pastor DIRECCIÓN DE TESIS DOCTORALES Y TFM Tesis doctorales Título: Translators' requierements for translation tehcnologies: user study on translation tools Autor: Anna Zaretskaya y Míriam

Más detalles

GRADUADO/GRADUADA EN FILOLOGÍA HISPÁNICA

GRADUADO/GRADUADA EN FILOLOGÍA HISPÁNICA GRADUADO/GRADUADA EN FILOLOGÍA HISPÁNICA Curso 1º Idioma Moderno I 6 B Lengua Clásica 6 B Introducción a la Lengua Española Interpretación, Filología Francesa, Estudios Semíticos y Ciencias de la Antigüedad

Más detalles

GUÍA DOCENTE Estrategias de traducción en lengua inglesa.

GUÍA DOCENTE Estrategias de traducción en lengua inglesa. GUÍA DOCENTE 2016-2017 Estrategias de traducción en lengua inglesa. 1. Denominación de la asignatura: Estrategias de traducción en lengua inglesa. Titulación Grado de español Código 5419 2. Departamento(s)

Más detalles

Soriano, Inmaculada (2004). La enseñanza de lenguas en la formación de traductores: modelo de lecturas de casa. En Actas del IX Seminario

Soriano, Inmaculada (2004). La enseñanza de lenguas en la formación de traductores: modelo de lecturas de casa. En Actas del IX Seminario Soriano, Inmaculada (2004). La enseñanza de lenguas en la formación de traductores: modelo de lecturas de casa. En Actas del IX Seminario Hispano-Ruso de Traducción e Interpretación. Moscú: MGLU. 151-159.

Más detalles

1.7. Número de créditos / Credit allotment

1.7. Número de créditos / Credit allotment ASIGNATURA / COURSE TITLE Traducción especializada C (inglés)/specialised Translation (C language- English) 1.1. Código / Course number 18107 1.2. Materia / Content area Traducción especializada lengua

Más detalles

JUAN ANTONIO MARMOLEJO MARTÍN

JUAN ANTONIO MARMOLEJO MARTÍN Ficha de investigador JUAN ANTONIO MARMOLEJO MARTÍN Grupo de Investigación: ESTADISTICA COMPUTACIONAL Y APLICADA (Cod.: FQM145) Departamento: Universidad de Granada. Estadística e Investigación Operativa

Más detalles

CARMEN GÓMEZ CAMARERO

CARMEN GÓMEZ CAMARERO Ficha de investigador CARMEN GÓMEZ CAMARERO Grupo de Investigación: INFOSFERA: INFORMACIÓN Y CONOCIMIENTO PARA LA ALFABETIZACIÓN DIGITAL (Cod.: SEJ510) Departamento: Universidad de Málaga. Filología Griega,

Más detalles

PEDRO SAN GINÉS AGUILAR

PEDRO SAN GINÉS AGUILAR Ficha de investigador PEDRO SAN GINÉS AGUILAR Grupo de Investigación: GRUPO INVESTIGACIÓN DE ESTUDIOS ASIÁTICOS (Cod.: HUM811) Departamento: Universidad de Granada. Linguistica General y Teoría de la Literatura

Más detalles

Grado en Lenguas Modernas y Traducción ALCALÁ 2017 / º curso 2º cuatrimestre

Grado en Lenguas Modernas y Traducción ALCALÁ 2017 / º curso 2º cuatrimestre Traducción General (Francés-Español) Grado en Lenguas Modernas y Traducción ALCALÁ 2017 / 2018 3º curso 2º cuatrimestre GUÍA DOCENTE Nombre de la asignatura: Traducción general (Francés-español) Código:

Más detalles

ENTRECULTURAS Número 4. ISSN: Fecha de publicación:

ENTRECULTURAS Número 4. ISSN: Fecha de publicación: INFORME TÉCNICO DE LA TESIS DOCTORAL TITULADA: DE TESTAMENTORUM TRANSLATIONE. TRADUCCIÓN DE TESTAMENTOS FRANCESES AL ESPAÑOL, DEFENDIDA POR TANAGUA BARCELÓ MARTÍNEZ Iván Delgado Pugés Universidad de Málaga

Más detalles

PROYECTO DOCENTE ASIGNATURA: "Lengua y Terminología Francesa Aplicada a Instituciones Europeas"

PROYECTO DOCENTE ASIGNATURA: Lengua y Terminología Francesa Aplicada a Instituciones Europeas PROYECTO DOCENTE ASIGNATURA: "Lengua y Terminología Francesa Aplicada a Instituciones Europeas" Grupo: Grp de Clases Teórico-prácticas de Lengua y Terminología Francesa Aplicada(994336) Titulacion: Máster

Más detalles

GUÍA DOCENTE. TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Doble Grado: TRADUCCIÓN EDITORIAL (FRANCÉS) Módulo:

GUÍA DOCENTE. TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Doble Grado: TRADUCCIÓN EDITORIAL (FRANCÉS) Módulo: 1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA Grado: TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Doble Grado: Asignatura: TRADUCCIÓN EDITORIAL (FRANCÉS) Módulo: Departamento: FILOLOGÍA Y TRADUCCIÓN Año académico: 2014/2015 Semestre:

Más detalles

INTERPRETACIÓN SOCIAL (INGLÉS)

INTERPRETACIÓN SOCIAL (INGLÉS) INTERPRETACIÓN SOCIAL (INGLÉS) - Asignatura optativa dentro del módulo Interpretación Social - 3 créditos ECTS COMPETENCIAS QUE CONTRIBUYE A DESARROLLAR: Competencias generales: G2. Que los estudiantes

Más detalles

Guía Docente: Guía Básica

Guía Docente: Guía Básica Guía Docente: Guía Básica Aprobado en Junta de Facultad el 26 de febrero de 2009 Datos para la identificación de la asignatura. CENTRO: Facultad de Traducción e Interpretación TITULACIÓN: Doble Grado en

Más detalles

GUÍA DOCENTE. Traducción e Interpretación Doble Grado: Técnicas de traducción inversa de la Lengua B

GUÍA DOCENTE. Traducción e Interpretación Doble Grado: Técnicas de traducción inversa de la Lengua B 1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA Grado: Traducción e Interpretación Doble Grado: Asignatura: Técnicas de traducción inversa de la Lengua B Módulo: Traducción Departamento: Filología y Traducción Año académico:

Más detalles

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO UNIVERSIDADES

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO UNIVERSIDADES Núm. 2 Lunes 3 de enero de 2011 Sec. III. Pág. 690 III. OTRAS DISPOSICIONES UNIVERSIDADES 146 Resolución de 15 de diciembre de 2010, de la Universidad de Valladolid, por la que se publica el plan de estudios

Más detalles

Créditos Equivalencia en el Grado en Lenguas Modernas y sus. Créditos ECTS obligatoria, optativa ) Carácter (troncal,

Créditos Equivalencia en el Grado en Lenguas Modernas y sus. Créditos ECTS obligatoria, optativa ) Carácter (troncal, Código Asignatura de la Licenciatura en Filología Francesa en la Universidad de Oviedo Carácter (troncal, Créditos Equivalencia en el Grado en Lenguas Modernas y sus Carácter (formación Créditos ECTS obligatoria,

Más detalles

PEDRO SIMON DE VICENTE RODRIGUEZ

PEDRO SIMON DE VICENTE RODRIGUEZ Ficha de investigador PEDRO SIMON DE VICENTE RODRIGUEZ Grupo de Investigación: FORMACION DEL PROFESORADO CENTRADA EN LA ESCUELA (Cod.: HUM386) Departamento: Universidad de Granada. Didáctica y Organización

Más detalles

GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA INNOVACION DOCENTE EN LENGUAS EXTRANJERAS (ALEMÁN/FRANCÉS/INGLÉS) ME5: MÓDULO ESPECÍFICO DE LENGUAS EXTRANJERAS

GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA INNOVACION DOCENTE EN LENGUAS EXTRANJERAS (ALEMÁN/FRANCÉS/INGLÉS) ME5: MÓDULO ESPECÍFICO DE LENGUAS EXTRANJERAS GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA Asignatura Materia Módulo Titulación INNOVACION DOCENTE EN LENGUAS EXTRANJERAS (ALEMÁN/FRANCÉS/INGLÉS) ME53 INNOVACIÓN E INVESTIGACIÓN EDUCATIVA EN LA ESPECIALIDAD (Alemán/Francés/Ingles)

Más detalles

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2017

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2017 UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2017 Asignatura: TRADUCCIÓN TÉCNICA Cátedra: Única Profesor: Titular: Laura V. Bruno Adjunto: Ileana Luque Asistente:

Más detalles

Código: Créditos ECTS: 6. Titulación Tipo Curso Semestre Traducción e Interpretación FB 1 2. Uso de idiomas

Código: Créditos ECTS: 6. Titulación Tipo Curso Semestre Traducción e Interpretación FB 1 2. Uso de idiomas 2017/2018 Iniciación a la traducción B-A (alemán-castellano) Código: 101437 Créditos ECTS: 6 Titulación Tipo Curso Semestre 2500249 Traducción e Interpretación FB 1 2 Contacto Nombre: Jorge Seca Gil Correo

Más detalles

Grado en Estudios Franceses

Grado en Estudios Franceses Grado en Estudios Franceses Pendiente de aprobación por ANECA FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS Avda. Dr. Gómez Ulla, s/n 11003-CÁDIZ Teléfono 95 015502 Fax 95 01544 Itinerario curricular recomendado ENSEÑANZAS

Más detalles

Guía Docente: Guía Básica. Datos para la identificación de la asignatura. Grado en Traducción e Interpretación. Inglés- Francés

Guía Docente: Guía Básica. Datos para la identificación de la asignatura. Grado en Traducción e Interpretación. Inglés- Francés Guía Docente: Guía Básica Aprobado en Junta de Facultad el 26 de febrero de 2009 Datos para la identificación de la asignatura. CENTRO: Facultad de Traducción e Interpretación TITULACIÓN: Grado en Traducción

Más detalles

Grado en Estudios Franceses

Grado en Estudios Franceses Grado en Estudios Franceses FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS Avda. Dr. Gómez Ulla, s/n 11003-CÁDIZ Teléfono 95 015502 Fax 95 01544 Itinerario curricular recomendado ENSEÑANZAS Primer Curso Materia/Asignatura

Más detalles

ENTRECULTURAS Número 1. ISSN: Fecha de publicación:

ENTRECULTURAS Número 1. ISSN: Fecha de publicación: PANORAMA DE LINGÜÍSTICA Y TRADUCTOLOGÍA. APLICACIONES A LOS ÁMBITOS DE LA ENSEÑANZA DEL FRANCÉS/LENGUA EXTRANJERA Y DE LA TRADUCCIÓN (FRANCÉS-ESPAÑOL) Elena Echeverría Pereda Universidad de Málaga Panorama

Más detalles

GUÍA DOCENTE CURSO FICHA TÉCNICA DE LA ASIGNATURA

GUÍA DOCENTE CURSO FICHA TÉCNICA DE LA ASIGNATURA GUÍA DOCENTE CURSO 2017-18 FICHA TÉCNICA DE LA ASIGNATURA Datos de la asignatura Nombre Lengua Aplicada C (II) Francés Código 000002433 Titulación Traducción e Interpretación Curso 4 Créditos ECTS 6 Carácter

Más detalles

Teoría y práctica de la traducción científico-técnica en francés I

Teoría y práctica de la traducción científico-técnica en francés I Gentile, Ana María Teoría y práctica de la traducción científico-técnica en francés I Programa 2012 Documento disponible para su consulta y descarga en Memoria Académica, repositorio institucional de la

Más detalles

PEDRO BARROS GARCIA. Ficha de investigador. Ficha del Directorio. Producción 57. Proyectos dirigidos 1. Actividades 4

PEDRO BARROS GARCIA. Ficha de investigador. Ficha del Directorio. Producción 57. Proyectos dirigidos 1. Actividades 4 Ficha de investigador PEDRO BARROS GARCIA Grupo de Investigación: LINGUISTICA APLICADA (Cod.: HUM277) Departamento: Universidad de Granada. Lengua Española Código ORCID: http://orcid.org/0000-0001-8697-3441

Más detalles

UNIVERSIDADE DE VIGO

UNIVERSIDADE DE VIGO Universidade de Vigo - Grao en Estudos de Galego e Español - De non tela superada, Grao en lingua e literatura españolas USC - G5041--- V01G160V01--- deberá cursar 101 Lingua: Comunicación oral e escrita:

Más detalles

TERMINOLOGÍA, LEXICOGRAFÍA Y DICCIONARIOS

TERMINOLOGÍA, LEXICOGRAFÍA Y DICCIONARIOS GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA TERMINOLOGÍA, LEXICOGRAFÍA Y DICCIONARIOS MÓDULO MATERIA ASIGNATURA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS CARÁCTER Lingüística sincrónica PROFESOR(ES) Terminología, lexicografía y diccionarios

Más detalles

Traducción General e interculturalidad (Francés-Español)

Traducción General e interculturalidad (Francés-Español) Traducción General e interculturalidad (Francés-Español) Grado en Lenguas Modernas y Traducción Guadalajara 2015 / 2016 3º curso 2º cuatrimestre GUÍA DOCENTE Nombre de la asignatura: Traducción general

Más detalles

CURRICULUM VITAE. Antigüedad en Formación Docente Terciaria ENSLV Spangenberg: 23 años. Antigüedad en escuela secundaria Lycée Jean Mermoz: 12 años

CURRICULUM VITAE. Antigüedad en Formación Docente Terciaria ENSLV Spangenberg: 23 años. Antigüedad en escuela secundaria Lycée Jean Mermoz: 12 años CURRICULUM VITAE DATOS PERSONALES Nombre y apellido: SANDRA COSTILLA Edad: 50 años Email: s_costilla@yahoo.es Antigüedad en Formación Docente Terciaria ENSLV Spangenberg: 23 años. Antigüedad en escuela

Más detalles

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Traduc.Mediac.Interling.(Inglés) FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Traduc.Mediac.Interling.(Inglés) FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ FICHA IDENTIFICATIVA Datos de la Asignatura Código 35572 Nombre Lingüística aplicada a la traducción Ciclo Grado Créditos ECTS 6.0 Curso académico 2016-2017 Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo

Más detalles

1.9. Requisitos mínimos de asistencia a las sesiones presenciales / Minimum attendance requirement

1.9. Requisitos mínimos de asistencia a las sesiones presenciales / Minimum attendance requirement ASIGNATURA / COURSE TITLE Traducción humanístico-literaria (francés) 1.1. Código / Course number 18111 1.2. Materia / Content area Traducción humanístico-literaria 1.. Tipo / Course type Optativa 1.4.

Más detalles

Gramática funcional. Página 1 de 5

Gramática funcional. Página 1 de 5 Universidad Autónoma de Nuevo León Facultad de Filosofía y Letras Licenciado en Ciencias del Lenguaje 1. Datos de identificación Universidad Autónoma de Nuevo León Nombre de la institución y de la dependencia:

Más detalles

Campo de estudio Lingüística (El lenguaje humano: naturaleza, origen y usos) Filología Española

Campo de estudio Lingüística (El lenguaje humano: naturaleza, origen y usos) Filología Española NOMBRE: CARLOS SÁNCHEZ AVENDAÑO DATOS ACADÉMICOS Grado o título PhD Magíster Bachillerato Institución Universidad Autónoma de Madrid Sistema de Estudios de Posgrado, UCR Universidad de Costa Rica Campo

Más detalles

Primer Curso, Primer Cuatrimestre

Primer Curso, Primer Cuatrimestre Primer Curso, Primer Cuatrimestre Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes 9.00-10.30 100584 INTROD. A LA LENGUA ESPAÑOLA BÁSICA 100590 TEXTOS LITERARIOS HISPÁNICOS BÁSICA LENGUA CLÁSICA BÁSICA 100733 Griego

Más detalles

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Traduc.Mediac.Interling.(Inglés) FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Traduc.Mediac.Interling.(Inglés) FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ FICHA IDENTIFICATIVA Datos de la Asignatura Código 35644 Nombre Traductología Ciclo Grado Créditos ECTS 6.0 Curso académico 2015-2016 Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo 1009 - G.Traduc.Mediac.Interling.(Inglés)

Más detalles

HUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN

HUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN Facultad de HUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN Grado en Estudios Ingleses Universidad de Jaén GRADO EN ESTUDIOS INGLESES PRESENTACIÓN DEL GRADO El objetivo fundamental del título es formar a profesionales

Más detalles

GUÍA DOCENTE. Traducción e Interpretación Doble Grado: Gramática contrastiva español-francés 2 y 3 (Lengua B/C y su cultura)

GUÍA DOCENTE. Traducción e Interpretación Doble Grado: Gramática contrastiva español-francés 2 y 3 (Lengua B/C y su cultura) 1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA Grado: Traducción e Interpretación Doble Grado: Asignatura: Gramática contrastiva español-francés Módulo: 2 y 3 (Lengua B/C y su cultura) Departamento: Filología y Traducción

Más detalles

Licenciatura. especialidad.

Licenciatura. especialidad. Licenciatura en idiomas con dos áreas de especialidad. Docencia de los idiomas Traducción e Interpretación Te presentamos a manera de preguntas y respuestas lo que tienes que saber sobre la carrera. Por

Más detalles

Grado en Estudios Árabes e Islámicos

Grado en Estudios Árabes e Islámicos Grado en Estudios Árabes e Islámicos ASIGNATURA CÓDIGO CURSO Árabe Moderno I (A1) Introducción a la Historia y Cultura del Mundo Árabe CUATRIMESTR E CRÉDITOS LENGUA DE IMPARTICIÓN 1810001 1 1º 6 bilingüe

Más detalles

GRADO EN LENGUA Y LITERATURA ALEMANAS 1º

GRADO EN LENGUA Y LITERATURA ALEMANAS 1º GRADO EN LENGUA Y LITERATURA ALEMANAS 1º Alemana I (1) AULA 213 Clásica (Latín) Profª. A. Pérez AULA 103 Clásica (Latín) Profª. A. Pérez AULA 103 Alemana I (1) AULA 210 Española Alemana A1 Alemana A1 Española

Más detalles

Mundos en palabras. Learning Advanced Spanish through Translation. Ángeles ^arreres María Noriega-Sánchez Carme Calduch

Mundos en palabras. Learning Advanced Spanish through Translation. Ángeles ^arreres María Noriega-Sánchez Carme Calduch SUB Hamburg A/710234 Mundos en palabras Learning Advanced Spanish through Translation Ángeles ^arreres María Noriega-Sánchez Carme Calduch Spanish List Advisor: Javier Muñoz-Basols Routledge Taylor&Francis

Más detalles

Traducción General e interculturalidad (Francés-Español)

Traducción General e interculturalidad (Francés-Español) Traducción General e interculturalidad (Francés-Español) Grado en Lenguas Modernas y Traducción Guadalajara 2016 / 2017 3º curso 2º cuatrimestre GUÍA DOCENTE Nombre de la asignatura: Traducción general

Más detalles

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO. Terminología 3º 5º 6 Obligatoria. Todos

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO. Terminología 3º 5º 6 Obligatoria. Todos GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA TERMINOLOGÍA 2016-17 MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO Contenidos instrumentales PROFESOR(ES) Terminología 3º 5º 6 Obligatoria DIRECCIÓN COMPLETA DE CONTACTO PARA

Más detalles

LA COMUNICACIÓN PROFESIONAL EN EL PROCESO DE TRADUCCIÓN. XIV Encuentro Internacional del GERES - Poitiers - 16/17 de junio de 2016

LA COMUNICACIÓN PROFESIONAL EN EL PROCESO DE TRADUCCIÓN. XIV Encuentro Internacional del GERES - Poitiers - 16/17 de junio de 2016 LA COMUNICACIÓN PROFESIONAL EN EL PROCESO DE TRADUCCIÓN María Lomeña Galiano Carmen Martín Fernández XIV Encuentro Internacional del GERES - Poitiers - 16/17 de junio de 2016 Introducción Puntos que abordaremos:

Más detalles

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2018

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2018 UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2018 Asignatura: TRADUCCIÓN TÉCNICA Cátedra: Única Profesor: Titular: Laura V. Bruno Adjunto: Ileana Luque Asistente:

Más detalles

GUÍA DOCENTE CURSO: 2012/13

GUÍA DOCENTE CURSO: 2012/13 GUÍA DOCENTE CURSO: 2012/13 40327 - INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA C ALEMÁN CENTRO: 141 - Facultad de Traducción e Interpretación TITULACIÓN: 4003 - Grado en Traduc. e Interpretación: Inglés-Alemán

Más detalles

GRADUADO EN ESTUDIOS INGLESES (PLAN 2010)

GRADUADO EN ESTUDIOS INGLESES (PLAN 2010) Exámenes extraordinarios de septiembre (1-16 septiembre 2016) GRADUADO EN ESTUDIOS INGLESES (PLAN 2010) Primer Curso 100532 Lengua Española 1 septiembre 10.30-12.30 h. Aula 12 100533 Teoría de la Literatura

Más detalles

Se recomienda un nivel suficiente de francés para seguir las clases, que se impartirán en este idioma y poderse expresar correctamente (B1)

Se recomienda un nivel suficiente de francés para seguir las clases, que se impartirán en este idioma y poderse expresar correctamente (B1) Curso 7/8 DENOMINACIÓN DE LA ASIGNATURA Denominación: METODOLOGÍA Y DIDÁCTICA DE LA SEGUNDA LENGUA (FRANCÉS) Código: 93 Plan de estudios: GRADO DE EDUCACIÓN PRIMARIA Curso: 4 Denominación del módulo al

Más detalles

TRADUCCIÓN, INTERPRETACIÓN Y NUEVAS TECNOLOGÍAS. Miembros. Ficha de grupo de investigación. Código: HUM826

TRADUCCIÓN, INTERPRETACIÓN Y NUEVAS TECNOLOGÍAS. Miembros. Ficha de grupo de investigación. Código: HUM826 Ficha de grupo de investigación TRADUCCIÓN, INTERPRETACIÓN Y NUEVAS TECNOLOGÍAS Código: HUM826 Responsable del grupo: ÓSCAR JIMÉNEZ SERRANO Miembros MERCEDES MARTÍN CINTO Otros JUAN CRESPO HIDALGO Otros

Más detalles

FACULTAD DE CIENCIAS DE LA COMUNICACIÓN MÁSTER EN RELACIONES INTERNACIONALES Y COMUNICACIÓN MODALIDAD PRESENCIAL

FACULTAD DE CIENCIAS DE LA COMUNICACIÓN MÁSTER EN RELACIONES INTERNACIONALES Y COMUNICACIÓN MODALIDAD PRESENCIAL FACULTAD DE CIENCIAS DE LA COMUNICACIÓN MÁSTER EN RELACIONES INTERNACIONALES Y COMUNICACIÓN MODALIDAD PRESENCIAL PLANIFICACIÓN DE LA DOCENCIA UNIVERSITARIA GUÍA DOCENTE METODOLOGÍA DE ANÁLISIS INTERNACIONAL

Más detalles

GUÍA DOCENTE CURSO FICHA TÉCNICA DE LA ASIGNATURA

GUÍA DOCENTE CURSO FICHA TÉCNICA DE LA ASIGNATURA GUÍA DOCENTE CURSO 2015-16 FICHA TÉCNICA DE LA ASIGNATURA Datos de la asignatura Nombre Lengua Aplicada C (II) Francés Código 000002433 Titulación Traducción e Interpretación Curso 4 Créditos ECTS 6 Carácter

Más detalles

Traducción en Humanidades, Ciencias Sociales y Jurídicas A-B Inglés Curso 2018/2019

Traducción en Humanidades, Ciencias Sociales y Jurídicas A-B Inglés Curso 2018/2019 GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA Traducción en Humanidades, Ciencias Sociales y Jurídicas A-B Inglés Curso 2018/2019 MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO Traducción en Humanidades, Ciencias Sociales

Más detalles