SEDES INDUSTRIA COMITÉ ORGANIZADOR SAN MIGUEL DE ALLENDE GUANAJUATO. Fundadora y Directora Ejecutiva FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE GUANAJUATO

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "SEDES INDUSTRIA COMITÉ ORGANIZADOR SAN MIGUEL DE ALLENDE GUANAJUATO. Fundadora y Directora Ejecutiva FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE GUANAJUATO"

Transcripción

1 PRESENTA / PRESENTS

2

3

4 SEDES INDUSTRIA SAN MIGUEL DE ALLENDE HOSPITALITY SUITE CENTRO CULTURAL IGNACIO RAMÍREZ EL NIGROMANTE BELLAS ARTES Dr. Hernández Macías 75, Centro (415) Contacto: Mónica Hoch BIBLIOTECA SANTA ANA (SALÓN QUETZAL) Insurgentes No. 25 Centro (entrada Calle Relox) CASA DE CULTURA MESONES (UNAM) Mesones No. 71, Centro (415) Contacto: Carlos Zárate (415) GUANAJUATO HOSPITALITY SUITE CASA CUATRO, GALERIA MAZAHUA, MIDI BISTRO San José No. 4, Planta Alta, Centro (cerca Plaza del Baratillo, subida a Carcamanes) TEATRO CERVANTES Plaza Allende, Centro MUSEO ICONOGRÁFICO DEL QUIJOTE Manuel Doblado No. 1, Centro COMITÉ ORGANIZADOR Sarah Hoch Fundadora y Directora Ejecutiva FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE GUANAJUATO Ernesto Herrera Cofundador y Director General de Imagen FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE GUANAJUATO Daniel Kandell Director de Relaciones Internacionales Ximena DE LEÓN Directora Industria Nina Rodríguez Directora de Programación Leticia MORENO Coordinación Pitching Market e Incubadora Jan Roth Coordinación Epicentro Y MEXICANNES Irazú SÁNCHEZ APOYO Pitching Market Jessica CARRILLO Cinthya GUARDIOLA APOYO Industria José Miguel PAZZI Coordinación Editorial Isaac RICHTER Traducción y edición en inglés Jesús HERRERA Carolina CRUCES DISEÑO EDITORIAL

5 Contenido content Introducción / Introduction Agenda / Program Foro Bilateral Turquía + México / Bilateral Forum Turkey + Mexico Introducción / Introduction Delegación Turca / Turkish Delegation Delegación Mexicana / Mexican Delegation Plataformas / Platforms Series Lab Introducción / Introduction Conferencias / Conferences Invitados / Guests Proyectos Series Lab / Series Lab Projects XII International Pitching Market Introducción / Introduction Selección Proyectos / Projects Selection MexiCannes La Résidence Introducción / Introduction Proyectos MexiCannes / MexiCannes Projects Becados MexiCannes / MexiCannes Grantees Incubadora / Incubator Introducción / Introduction Incubator Talks Asesores Incubadora Internacional / International Incubator Advisors Asesores Incubadora Nacional / National Incubator Advisors Epicentro Hack GIFF Think Tank Talleres Industria / Industry Workshops Concurso Nacional de Guión / National Screenwriting Contest Meet the Collaborators

6 áreas de fomento a industria patrocinadores industria giff delegación turquía colaboradores internacionales industria giff agradece a

7 INDUSTRIA: CREATIVIDAD PARA ENCONTRAR NUEVOS MECANISMOS QUE FORTALEZCAN EL QUEHACER CINEMATOGRÁFICO Ocupados no sólo en brindar una de las plataformas más importantes para jóvenes cineastas en América Latina, sino también en ofrecer un espacio para el desarrollo artístico y profesional, el festival creó un área de INDUSTRIA como reto para estimular la producción del cine mexicano y proyectar su potencial como opción cultural y de inversión de clase mundial. Durante 12 años consecutivos, el festival ha dedicado un espacio para la co-producción y producción de proyectos fílmicos por medio del INTERNATIONAL PITCHING MARKET, primera jornada de co-producción en Latinoamérica, con más de 30 proyectos cinematográficos financiados hasta la fecha. Siguiendo nuestro objetivo de unir y enfocar fuerzas para lograr mejores condiciones dentro del quehacer cinematográfico nacional, crecen y se diversifican las áreas de acción con proyectos como: SERIES LAB: Talleres y conferencias sobre la transición de cine a series dramáticas con calidad cinematográfica. EPICENTRO: Exposición de vanguardia en cuanto a nuevas tecnologías creadas actualmente en México en materia de Realidad Aumentada, Realidad Virtual y Narrativa Inmersiva. THINK TANK: Invitación a expertos de diversos campos para discutir cómo las tecnologías inmersivas/interactivas afectarán la manera en que las películas serán concebidas, producidas, distribuidas y experimentadas en el futuro. INCUBADORA: Asesorías privadas con reconocidos profesionales de la industria. MEXICANNES: Residencia de verano en Guanajuato, en conjunto con la Cinéfondation La Résidence. FORO BILATERAL DE COPRODUCCIÓN: Creando un diálogo que suscite futuras co-producciones entre México y el país invitado. CONCURSO NACIONAL DE GUIÓN CINEMATOGRÁFICO para cortometrajes y largometrajes. INDUSTRY: SUPPORTING THE CREATION OF A SOLID FILM INDUS- TRY THROUGH CREATIVITY Not satisfied with merely being one of the most important platforms for young filmmakers in Latin America, but also a space for artistic and professional development, the festival has created a diverse Industry area in order to stimulate Mexican feature film production while projecting its potential as a cultural commodity worthy of international investment. Over the last twelve years, the INTERNATIONAL PITCHING MARKET has dedicated a space, the first of its kind in Latin America, for the co-production and production of independent film projects, with over 30 projects financed to date. Maintaining our objective of uniting and refocusing forces to achieve better conditions within the film industry, the festival s industry area has grown to include: SERIES LAB: Workshops and conferences dedicated to the transition from film to dramatic series with cinematographic quality. EPICENTRO: A showcase of the most groundbreaking augmented reality, virtual reality and immersive narrative technology projects being created in Mexico today. THINK TANK: Inviting experts from various fields to discuss how interactive/immersive technologies will affect the way films will be conceived, produced, distributed and experienced in the future. INCUBATOR: Private consulting sessions with top industry professionals. MEXICANNES: Summer Residence Program and Master s Classes in Guanajuato, in coordination with the Cinéfondation La Résidence. BILATERAL COPRODUCTION FORUM: Creating a dialog that encourages future co-productions between Mexico and the guest country. NATIONAL SCREENPLAY CONTEST for short and feature films. 5

8 SAN MIGUEL DE ALLENDE AGENDA INDUSTRIA VIERNES 17 DE JULIO TALLER DE GUIONISMO VFS PARA PARTICIPANTES DE RALLY Biblioteca Santa Ana, Salón Quetzal (Por Invitación) 10:00 14:00 hrs. EXHIBICIÓN EPICENTRO: NUEVAS TECNOLOGÍAS Bellas Artes 10:00-18:00 hrs. SÁBADO 18 DE JULIO TALLER DE GUIONISMO VFS PARA PARTICIPANTES DE RALLY Biblioteca Santa Ana, Salón Quetzal (Por Invitación) 10:00 14:00 hrs. EXHIBICIÓN EPICENTRO: NUEVAS TECNOLOGÍAS Bellas Artes 10:00-18:00 hrs. RALLY HACK GIFF (40 hrs.) Bellas Artes (Por Invitación) 15:00 hrs. DOMINGO 19 DE JULIO TALLER DE PITCH por Jason Resnick Bellas Artes (Por Invitación) 10:00-18:00 hrs. EXHIBICIÓN EPICENTRO: NUEVAS TECNOLOGÍAS Bellas Artes 10:00-18:00 hrs. PRESENTACIÓN ITACA INDEPENDENT Casa de Cultura 16:00-17:00 hrs. PRESENTACIÓN FONDEADORA Casa de Cultura 17:00-18:00 hrs. LUNES 20 DE JULIO EXHIBICIÓN EPICENTRO: NUEVAS TECNOLOGÍAS Bellas Artes 10:00-18:00 hrs. INTERNATIONAL PITCHING MARKET Bellas Artes (Por Invitación) 10:00-18:00 hrs. CIERRE DE HACK GIFF PRESENTACIÓN A JURADOS Bellas Artes (Por Invitación) 10:30-12:00 hrs. ASESORÍAS INCUBADORA Bellas Artes (Por Invitación) 10:00-18:00 hrs. TALLER SERIES LAB: What the hell is a showrunner and how can I be one? Casa de la Cultura (Por Invitación) 10:00-14:00 hrs. TALLER SERIES LAB: So, you want to write for television? por Michael Baser Salón Quetzal (Por Invitación) 10:00-14:00 hrs. SHARING IS THE NEW STORYTELLING Bellas Artes (Por Invitación) 16:00-18:00 hrs. MARTES 21 DE JULIO EXHIBICIÓN EPICENTRO: NUEVAS TECNOLOGÍAS Bellas Artes 10:00-18:00 hrs. INTERNATIONAL PITCHING MARKET Bellas Artes (Por Invitación) 10:00-18:00 hrs. ASESORÍAS INCUBADORA Bellas Artes (Por Invitación) 10:00-16:00 hrs. INCUBADORA TALKS por FONDEADORA Casa de la Cultura (Por Invitación) 16:00-18:00 hrs. TALLER SERIES LAB: What the hell is a showrunner and how can I be one? Casa de la Cultura (Por Invitación) 10:00-14:00 hrs. TALLER SERIES LAB: So, you want to write for television? por Michael Baser Salón Quetzal (Por Invitación) 10:00-14:00 hrs. 6

9 GUANAJUATO AGENDA INDUSTRIA MIÉRCOLES 22 DE JULIO EXHIBICIÓN EPICENTRO: NUEVAS TECNOLOGÍAS Auditorio UG 10:00-18:00 hrs. THINK TANK Teatro Cervantes (Por Invitación) 16:00-18:00 hrs. JUEVES 23 DE JULIO FORO BILATERAL TURQUÍA + MÉXICO Teatro Cervantes 9:00-14:00 hrs ASESORÍAS INCUBADORA Casa Cuatro (Por Invitación) 10:00-18:00 hrs. EXHIBICIÓN EPICENTRO: NUEVAS TECNOLOGÍAS Auditorio UG 10:00-18:00 hrs. TALLER DE GUIONISMO VFS por Michael Baser Museo Iconográfico del Quijote (Por Invitación) 10:00-14:00 hrs. COMIDA INDUSTRIA POR IMCINE Camino Real (Por Invitación) 14:30 hrs. TALLER LA CLAVE PARA DIRECTORES por Natalia Lazarus Museo Iconográfico del Quijote (Por Invitación) 15:00 18:00 hrs. VIERNES 24 DE JULIO CONFERENCIA SERIES LAB: Creando una serie / Creating a Series Teatro Cervantes 10:00 hrs. CONFERENCIA SERIES LAB: El arte de ser Showrunner / The Art of Being a Showrunner Teatro Cervantes 12:00 hrs. CONFERENCIA SERIES LAB: Trabajando con Plataformas / Working with Platforms Teatro Cervantes 16:00 hrs. ASESORÍAS INCUBADORA Casa Cuatro (Por Invitación) 10:00-18:00 hrs. EXHIBICIÓN EPICENTRO: NUEVAS TECNOLOGÍAS Auditorio UG 10:00-18:00 hrs. TALLER DE GUIONISMO VFS por Michael Baser Museo Iconográfico del Quijote (Por Invitación) 10:00-14:00 hrs. TALLER LA CLAVE PARA DIRECTORES por Natalia Lazarus Museo Iconográfico del Quijote (Por Invitación) 15:00 18:00 hrs. SÁBADO 25 DE JULIO INCUBADORA SERIES LAB Teatro Cervantes (Por Invitación) 9:00 hrs. EXHIBICIÓN EPICENTRO: NUEVAS TECNOLOGÍAS Auditorio UG 10:00-18:00 hrs. TALLER DE GUIONISMO VFS por Michael Baser Museo Iconográfico del Quijote (Por Invitación) 10:00-14:00 hrs. CONFERENCIA SERIES LAB: Talento / Talent Teatro Cervantes 13:00 hrs. TALLER LA CLAVE PARA DIRECTORES por Natalia Lazarus Museo Iconográfico del Quijote (Por Invitación) 15:00 18:00 hrs. CONFERENCIA SERIES LAB: Historias de Éxito / Succes Stories Teatro Cervantes 16:00 hrs. 7

10

11 foro bilateral bilateral forum El Festival Internacional de Cine Guanajuato GIFF y el Instituto Mexicano de Cinematografía, en vista del espíritu que anima a ambas instituciones y su compromiso con el fomento a la diversidad, la creatividad y el apoyo a las nuevas propuestas cinematográficas de México y el mundo, se enorgullecen en organizar la octava edición del Foro Bilateral, cuyo objetivo es abrir un espacio de cooperación y encuentro para la comunidad cinematográfica internacional. En esta ocasión, el foro se realizará con la participación de miembros de la industria del cine y TV de Turquía y México, quienes en forma conjunta explorarán áreas de oportunidad que les permitan fortalecer y crear nuevos espacios para las series dramáticas con calidad cinematográfica para TV. La relación entre Turquía y México ha visto un crecimiento notable en tiempos recientes, aprovechando el impulso creativo de ambos países y la apuesta que sus pueblos e instituciones han hecho por apoyar a esta industria en crecimiento. Asimismo, se ha reflejado un incremento en la coproducción y la cooperación entre nuestras industrias, crecimiento que el GIFF e IMCINE, junto con nuestros colegas y contrapartes turcos, buscan consolidar y fortalecer. Como parte de este esfuerzo enriquecedor para nuestras industrias, nos enorgullece contar con la presencia de representantes importantes de instituciones dedicadas a la formación de directores, productores y escritores y a la producción en formato digital, quienes simbolizan el fuerte impulso creativo que disfruta este país hermano y que representan al presente y futuro cinematográfico del mismo. Las industrias de Turquía y México, desarrolladas en momentos y situaciones distintas, presentan diferencias en la manera en que abordan los retos de producción de series y su promoción tanto dentro como fuera de nuestras respectivas fronteras y la forma en que se educa y apoya el crecimiento de las siguientes generaciones de jóvenes cineastas, áreas en las que el intercambio de puntos de vista puede permitir a ambos socios visualizar soluciones imaginativas y viables que, con la conjunción de esfuerzos, logren que nuestras producciones se desarrollen plenamente y logren alcanzar una posición privilegiada dentro del imaginario colectivo mundial. The Guanajuato International Film Festival GIFF and the Mexican Film Institute, in keeping with the spirit that motivates both institutions and our commitment to nurturing and supporting diversity, creativity and fresh new developments in Mexico and the world, are proud to present this, the 8th installment of our Bilateral Forum, aimed at creating an open space for cooperation and collaboration among the international film community. This time around the Forum will include the participation of film industry representatives from Turkey and Mexico, who will come together to explore the peculiar demands of Film-quality dramatic series and TV content. The relationship between the Turkish and Mexican film industries has grown noticeably in recent years as a result of both countries support for their creative industries. Recent years have also seen a small but important rise in co-production and cooperation between both countries - a trend that the GIFF and IMCINE, along with our Turkish colleagues and counterparts, wish to strengthen and support. As part of this effort to enrich our industries, we are proud to have with us institutions dedicated to education, production, direction and writing for digital platforms. These distinguished guests represent the strong creative impulse enjoyed by this remarkable country and symbolize the present and future of Turkish series making. The Turkish and Mexican film industries, having developed under starkly different conditions, present interesting differences in their approach towards several common challenges such as writing, producing of their domestic series both within and beyond national borders, and their approach towards educating and supporting the next generation of Young filmmakers- all areas where an open exchange of opinions and points of view can allow both partners to come up with imaginative and practical solutions which, along with a certain degree of joint effort and cooperation, will allow both our film industries to grow and develop into major players in global cinema and series production, and to capture the collective imagination of the world. 9

12 El Foro Bilateral realizado dentro del Festival Internacional de Cine Guanajuato por siete años consecutivos, se ha consolidado como un espacio ya reconocido por profesionales de la industria del cine. Cada año intercambiamos experiencias, problemáticas, expectativas y proyectos en común con países que, por su desarrollo y tradición cinematográfica, constituyen marcos de referencia para compartir lo que hemos aprendido y construido en la cinematografía en México. Este año tenemos el privilegio de recibir a Turquía, país poseedor de una cultura artística milenaria, así como una rica historia cinematográfica con una fuerte tradición de cine independiente que revela la mezcla cultural y carácter peculiar de este país musulman situado al borde de Europa. Las cinematografías de Turquía y México han pasado por etapas similares, a pesar de encontrarse en posiciones sumamente distintas hoy en día. Con un apogeo en la industria del cine en la década de los 50, la época de Oro del cine turco vería un declive a partir de la década de los 70 que, a diferencia de la experiencia mexicana, no contaría con las instituciones cinematográficas consolidadas y el beneficio de la proximidad al mercado norteamericano. En su lugar, el cine turco se caracteriza desde entonces por su cine de autor de alta calidad y un número reducido de producciones independientes, con un mayor enfoque en las industrias de la televisión y la publicidad. Para esta edición el Foro se centrará, a través de tres mesas de trabajo, en temas especialmente importantes para las dos cinematografías: la educación y profesionalización de nuestros cineastas, las experiencias en la coproducción y la distribución de películas turcas y mexicanas en ambos territorios. En ellas, estarán representantes de instituciones públicas, productores, directores y distribuidores cinematográficos, que con su experiencia, brindarán un panorama amplio y crítico sobre lo hecho hasta ahora, pero sobre todo, de lo que podemos hacer en el futuro. Tenemos el firme propósito de abrir un espacio que trascienda en el corto y mediano plazos en proyectos concretos y en una relación más estrecha y de beneficios comunes. Para ello daremos puntual seguimiento a los acuerdos y ventanas de oportunidad que se presenten a partir de este diálogo que, estamos seguros, será fecundo y amistoso. The Bilateral Forum, held during the Guanajuato International Film Festival for the seventh year in a row, has become a recognized platform for film industry professionals. Every year we exchange experiences, ideas, expectations and prospects with countries that, due to their development and cinematic traditions, have become excellent frames of reference to share with what we ve learned and built within the Mexican film industry. This year we have the privilege to welcome Turkey, a country filled with a millennium s worth of artistic culture, as well as a rich cinematic history with a strong tradition of independent cinema that showcases this Muslim nation on the far east of Europe s peculiar cultural characteristics. The Turkish and Mexican film industries have gone through similar stages in spite of being in very different stages nowadays. Having reached an industry peak during the 1950 s, the Golden Age of Turkish Cinema began a decline in the 1970 s that, contrary to Mexico, didn t have any consolidates film institutions or the benefit of being close to the U.S. film market. Turkish cinema has instead made a name for itself through high quality auteur cinema and a small number of independent productions, focusing heavily on advertising and television industries. On this edition of the Forum we will focus on issues that affect both industries and will be divided into three sessions: the education and professional formation of our filmmakers, experiences in co-production and distribution of Turkish and Mexican films within both regions. The panels will comprise representatives from public institutions, producers, directors and film distributors who, given their experience, will be able to offer a broad and critical overview of what has been done thus far, and more importantly, what can be done in the future. Our goal is to offer a platform for dialogue that will lead to concrete projects that go beyond the short and medium-term, and to build stronger relationships for our mutual benefit. To achieve this, we will follow up on the opportunities that present themselves over the course of the Forum. We believe this will create a fruitful and enjoyable experience. Instituto Mexicano de Cinematografía IMCINE Mexican Film Institute IMCINE 10

13 agenda PROGRAM Jueves 23 de Julio / Thursday July 23th Teatro Cervantes, GTO Foro Bilateral de Co-Producción Turquía + México Registro 9:00 Bilateral Co-Production Forum Turkey + Mexico Registration Introducción y bienvenida Participan el Embajador de Turquía en México, Excmo. Mustafa Oğuz Demiralp; Sarah Hoch, Directora del Festival Internacional de Cine Guanajuato; Erkin Yilmaz, Director General de Cine, Ministerio de Cultura y Turismo de la República de Turquía; Jorge Sánchez, Director General del Instituto Mexicano de Cinematografía; Ahmet Boyacıoğlu, Presidente de la Asociación de Cine de Ankara. 9:30 Welcome Speech and Introduction Participants include the Turkish Ambassador in Mexico, Mustafa Oğuz Demiralp; Sarah Hoch, Director of the Guanajuato International Film Festival; Erkin Yilmaz, General Director of Cinema, Republic of Turkey Ministry of Culture and Tourism; Jorge Sánchez, Director of IMCINE (the Mexican Film Institute); Ahmet Boyacıoğlu, President of the Ankara Cinema Association. Panel 1 CONTENIDO: Escritores, directores y talentos Se discutirán los contenidos y el estilo de escritura para series, la transición de cine a televisión y las diferencias en formato. PARTICIPAN: México: Patricia Arriaga, Ianis Guerrero, Fernando Sariñana Turquía: Ahmet Boyaciouglu, Gülin Üstün, Berkun Oya 10:00 Panel 1 CONTENT: Writers, directors and talent We will discuss style and content for television writing, transitions from film to television and differences in format. PARTICIPANTS: Mexico: Patricia Arriaga, Ianis Guerrero, Fernando Sariñana Turkey: Ahmet Boyaciouglu, Gülin Üstün, Berkun Oya Panel 2 PRODUCCION: Casas productoras Se analizarán las producciones que se han realizado en México y las series que se pretenden producir en un futuro cercano, además del rol que juegan los productores dentro del desarrollo de dichas series. PARTICIPAN: México: Leo Zimbrón, Max Zunino Turquía: Ahmet Boyaciouglu, Gülin Üstün, Berkun Oya 11:15 Panel 2 PRODUCTION: Production Companies We will examine the types of content that different platforms seek; focused on what the public asks for and the difference between a network and an Internet platform, as well as the markets they target. PARTICIPANTS: Mexico: Leo Zimbrón, Max Zunino Turkey: Ahmet Boyaciouglu, Gülin Üstün, Berkun Oya Panel 3 PLATAFORMAS Se examinará el tipo de contenido que buscan las plataformas, enfocado a lo que el público desea, así como la diferencia entre televisoras y plataformas web y el tipo de mercado al que se dirigen. PARTICIPAN: Netflix, HBO, Canal 22, Canal 11, Cadena 3 12:30 Panel 3 PLATFORMS We will examine the types of content that different platforms seek; focused on what the public asks for and the difference between a network and an Internet platform, as well as the markets they target. PARTICIPANTS: Netflix, HBO, Canal 22, Canal 11, Cadena 3 11

14 delegación Turquía turkish delegation Ahmet BOYACıOĞLU Nació en Zonguldak en 1953 y egresó de la Facultad de Medicina de la Universidad de Ankara. Estudió en Alemania para ser cirujano y ejerció por más de 20 años. Sirvió en el Comité Ejecutivo del Festival de Cine de Ankara. Desde 1995 ha sido Secretario General del Festival on Wheels, así como Presidente de la Asociación de Cine de Ankara. Fue representante de Turquía para Eurimages. En 2011 fue galardonado con el Premio Especial del Jurado por su película Siyah Beyaz en el Festival de Mannheim-Heidelberg. Born in Zonguldak in He graduated from the Ankara University s Faculty of Medicine. He studied surgery in Germany and worked for over 20 years as a surgeon. He served on the executive committee of the Ankara Film Festival. Since 1995, he has been general secretary of the Festival on Wheels as well as president of the Ankara Cinema Association. He took on the role of Turkey s representative for Eurimages. In 2011, he was awarded the Jury Special Award for his film Siyah Beyaz at the Mannheim-Heidelberg Film Festival. Gülin Üstün Trabajó en las agencias de publicidad más importantes de Turquía. En el 2000 se unió a Atlantik Film, una de las compañías más grandes de producción de cine y comerciales. Estableció GU-FILM para producción y consultoría en desarrollo y publicidad de proyectos. Actualmente es directora de Meetings on the Bridge, participó en el programa Eave and TorinoFilmLab Script&Pitch y trabaja como productora y consultora de guión. She worked in the major international advertising agencies of Turkey. In 2000 she joined Atlantik Film, one of the biggest feature film and commercial production companies. She established GU-FILM for production and consultancy for project development and marketing. She is the head of Meetings on the Bridge, is a Eave and TorinoFilmLab Script&Pitch program alumni and she also works as a producer and script advisor. Berkun OYA Berkun nació en Comenzó a escribir teatro en sus veintes y es, hasta la fecha, el dramaturgo más joven comisionado por el Teatro Estatal de Turquía. En 1998, fundó la Compañía de Teatro Krek, una de las más influyentes y contemporáneas con sede en Estambul. Escribió y dirigió Happy New Year London, su primer largometraje, que le valió el premio al Mejor Director en el Festival Internacional de Cine de Estrasburgo. Berkun was born in He started writing for theatre in his early twenties and became the youngest playwright commissioned by the State Theatre of Turkey. In 1998, he founded the Krek Theater Company, one of the most influential contemporary theatre companies based in Istanbul. He wrote and directed Happy New Year London, his first feature film, for which he won the Best Director award at the Strasbourg International Film Festival. 12

15 delegación méxico mexican delegation Patricia ARRIAGA Es fotógrafa, escritora, directora y productora, en constante búsqueda creativa de diferentes medios y formatos. Produce cine y televisión en México, Latinoamérica y Europa, desde su casa productora Bravo Films. She s a photographer, writer, director and producer who is constantly in pursuit of creative expression in different media and formats. She produces film and television in Mexico, Latin America and Europe at her production company Bravo Films. Ianis GUERRERO Actor mexicano que participó en la película Nosotros los Nobles. Fue seleccionado finalista por Mont Blanc- Mercedes Benz para el premio del Impulso al Arte Joven con el cortometraje El teatro está cerrado. Produjo el documental Princesitas de México de Laure Egoroff; y Quién es Samantha? de Juan Pablo Cortés. Ganador del Ariel a mejor cortometraje 2007 con Fin de Trayecto, dirigido por Acán Coen. Mexican actor who was in Nosotros los Nobles. He was a finalist for the Mont Blanc-Mercedes Benz award Impulso al Arte Joven for the short film El Teatro Está Cerrado. He produced the documentary Princesitas de Mexico (Little Princesses of Mexico) by Laure Egroff, and Quién es Samantha? by Juan Pablo Cortés. He won the Ariel in 2007 for the short film Fin de Trayecto by Acán Coen. Leo ZIMBRÓN Es socio fundador de Filmadora Nacional, compañía que produjo la galardonada Después de Lucía (Michel Franco, 2012). Dirige la división de cine de TRZ Comunicación y es actual Vicepresidente de la Asociación Mexicana de Productores Independientes. Produjo las cintas Efectos Secundarios, Bajo la Sal, Nosotros los Nobles y Mexican Singer, entre otras. He is a founding partner of Filmadora Nacional, company that produced the award-winning Después de Lucía (Michel Franco, 2012). He directs the TRZ Communications film division and is currently Vice President of the Mexican Association of Independent Producers. He produced the films Efectos Secundarios, Bajo la Sal, Nosotros los Nobles and Mexican Singer among others. Max ZUNINO Realiza diversos trabajos cinematográficos entre los que se encuentra Recuerdo del mar, el cual participó en más de una veintena de festivales internacionales. Dirigió la serie Bienvenida Realidad, producida por Argos Televisión y Sony Entertainment. Actualmente trabaja como guionista y creador de contenidos para cine y televisión y se encuentra desarrollando Entrevero, su segundo largometraje después de Los Bañistas. He has several film credits including the short film Recuerdo del Mar, which participated in more than twenty international festivals. He directed the series Bienvenida Realidad, produced by Sony Entertainment Television and Argos. He is currently working as a scriptwriter and creator of contents for television and film. as well as developing Entrevero, his second feature film after Los Bañistas. 13

16 plataformas platforms NETFLIX Netflix, Inc. es un proveedor estadounidense de streaming bajo demanda por Internet, para espectadores en todo Norte América, Australia, Nueva Zelanda, América del Sur y partes de Euro Netflix, Inc. is an American provider of on-demand Internet streaming media, available to viewers in all of North America, Australia, New Zealand, South America and parts of Europe. HBO HBO es una red de suscripción por cable y de televisión satelital estadounidense, propiedad de Home Box Office, Inc., una subsidiaria operativa de Time Warner. HBO is an American premium cable and satellite television network that is owned by Home Box Office Inc., an operating subsidiary of Time Warner. CANAL 22 Canal 22 es una cadena de televisión pública. Utiliza la frecuencia 22 en formato NTSC y se retransmite a las principales ciudades del país. Sus contenidos culturales son administrados por el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes. Channel 22 is a public broadcaster. It uses frequency 22 in NTSC format and broadcasts to major cities. It broadcasts cultural content, administered by CONACULTA (the National Council for Culture and the Arts). CANAL 11 Canal Once, del Instituto Politécnico Nacional es la televisora de servicio público más antigua de América Latina. Se destaca por su programación variada, así como la calidad de su información veraz y objetiva. Canal Once, from the National Polytechnic Institute is the oldest public service television station in Latin America. It stands out for offering rich and varied programming, as well as accurate and objective information. CADENA TRES Canal de televisión privado mexicano de recepción libre perteneciente al Grupo Imagen. Su estación principal es canal 28 de Ciudad de México. Cuenta con repetidoras en Baja California, Chihuahua y Sonora. It s a private, free broadcasting television channel in Mexico belonging to Grupo Imagen. Its main station is Channel 28 in Mexico City. It has repeaters in Baja California, Chihuahua and Sonora. 14

17

18 Este año, GIFF presenta una nueva área de oportunidad en Industria: GIFF Series Lab, un intenso y comprensivo laboratorio que incluye instrucción, asesorías y discusiones sobre la industria contemporánea de las series de televisión y las oportunidades que esto presenta para nuestros realizadores, guionistas y productores cinematográficos en este medio globalmente creciente. Estaremos presentado un script lab, al igual que un showrunner lab, conferencias, mesas redondas y encuentros con showrunners, plataformas digitales y televisoras, productores y creadores internacionales. Todo esto con el propósito de tener nuevas oportunidades de producción cinematográfica en diferente formato. This year, GIFF introduces a new area of opportunity within Industry: The GIFF Series Lab, an intensive and comprehensive lab that includes instruction, consultation and discussion about the contemporary TV series industry and the opportunities this presents for our screenwriters, filmmakers and producers in this globally growing medium. We are offering a script lab as well as a showrunner lab, conferences, roundtable discussions and encounters with showrunners, digital platforms and networks, as well as international creators and producers. The purpose of this is to create new opportunities for film production in a different format. 16 con la colaboración de: in collaboration with

19 agenda PROGRAM Viernes 24 de Julio / Friday July 24th Teatro Cervantes, Guanajuato Sábado 25 de Julio / Saturday July 25th Teatro Cervantes, Guanajuato 10:00-11:30 12:00-13:30 16:00-17:30 Creando una Serie: Contenido y sala de Escritores Creating a Series: Content and writers room Ponentes: Epigmenio Ibarra Natasha Ibarra Carolina Rivera Fernando Sariñana Moderador: Rodrigo Ordóñez El Arte de ser Showrunner The Art of being a Showrunner Ponentes: Kirk Ellis Jay Dyer Elwood Reid Eric Garcia Leo Chu Moderador: Carolina Rivera Trabajando con Plataformas Working with Platforms Ponentes: NBC UNIVERSAL Netflix HBO Canal 11 Canal 22 Cadena Tres Moderador: Leo Zimbrón 9:00-13:00 Incubadora de SeriesLab Series Lab Incubator MESA #1: Escritores Max Zunino Anaí López Rodrigo Ordóñez Natasha Ibarra MESA #2: Productores Patricia Arriaga Leo Zimbrón Epigmenio Ibarra Tita Lombardo MESA #3: Productores Adriana Bello Fernando Rovzar Alexis Fridman Santiago García Galván Andrés Tagliavini MESA #4:Showrunners Kirk Ellis Jay Dyer Elwood Reid Eric Garcia Leo Chu MESA #5 : Plataformas NBC/Universal Netflix HBO Vimeo MESA #6 : Plataformas Canal 11 Canal 22 Cadena Tres 13:00-14:30 16:00-17:30 Talento Talent Ponentes: Eréndira Ibarra Tony Dalton Rafael Amaya Aarón Balderi Moderador: Fernando Rovzar Historias de Éxito Success Stories Ponentes: Elwood Reid Leo Zimbrón Jay Dyer Adriana Bello Fernando Rovzar Alexis Fridman Santiago García Galván Andrés Tagliavini Moderador: Mafer Suárez 17

20 INVITADOs GUESTS Kirk Ellis Gano dos Emmys, el premio del WGA, un premio Peabody y el premio Humanitas como escritor y co-productor ejecutivo en la miniseries de HBO John Adams. También ganó el WGA y Humanitas por su miniserie para ABC de Ana Frank, que escribió y co-produjo. Escribió Bound for the Promised Land, Drill y el videojuego The Order:1886. Colaboró con Steven Spielberg y Dreamworks en la s miniseries Into the West y Hell on Wheels. He won two Emmys, a WGA Award, a Peabody and the Humanitas Prize for his work as writer and co-executive producer of the HBO miniseries John Adams. He also won the WGA Award and Humanitas Prize for the ABC miniseries Anne Frank, which he wrote and co-produced. He wrote Bound for the Promised Land, Drill, and also wrote for a video game called The Order: He collaborated with Steven Spielberg and DreamWorks on the miniseries Into the West and Hell on Wheels. Jay Dyer Graduado de la Universidad de Yalem Jay Dyer desempeñó 5 años el papel de Ejecutivo de Desarrollo en la división de Animación Largometraje de Walt Disney, donde apoyó la creación de varios proyectos para el cine y el teatro, incluyendo la cinta Mulan y el musical de Broadway, Aida. El Sr. Dyer ha escrito argumentos para varias series televisivas, incluyendo Californication, Half and Half, y Andy Richter Controls the Universe. También elaboró libretos para las casas productoras Bad Robot (Paramount), Happy Madison (Sony), New Line y Universal. Actualmente es jefe de guionistas en la serie de Netflix Club de Cuervos, próxima a estrenarse y la primera producción en español de esta cadena digital. A graduate of Yale University, Jay Dyer worked for five years as a development executive at Walt Disney Feature Animation, where he helped shepherd numerous projects to screen and stage, including Mulan and the Broadway musical Aida. Mr. Dyer has written for numerous television series, including Californication, Half and Half, and Andy Richter Controls the Universe. He has also penned screenplays for Bad Robot/ Paramount, Happy Madison/Sony, New Line, and Universal. He currently serves as head writer for the upcoming Netflix series Club de Cuervos, the network s first Spanish-language production. Leo Chu and Eric Garcia Se consagraron como los showrunners y productores ejecutivos nominados al Emmy de la serie animada para adultos Afro Samurai con Samuel L. Jackson y Lucy Liu. Expandieron la franquicia con un video juego y una serie de novelas gráficas, así como desarrollar la secuela Afro Samurai: Resurrection que hizo historia como el primer anime que gano el Emmy. Han desarrollado pilotos para NBC, FOX21, MTV, Dreamworks y Spike. They made their mark as the Emmy-nominated executive producers and showrunners of Spike s adult action series Afro Samurai starring Samuel L. Jackson and Lucy Liu. They expanded the franchise with a hit Namco video game and Tor graphic novel series as well as writing and executive producing the sequel Afro Samurai: Resurrection, which made history as the first animé to win a Primetime Emmy Award. They ve developed pilots for NBC, FOX 21, MTV, Dreamworks, and Spike. 18

CONEXIONES. Boletín del Consulado de México en Tucson. Estimados amigos:

CONEXIONES. Boletín del Consulado de México en Tucson. Estimados amigos: CONEXIONES Boletín del Consulado de México en Tucson Estimados amigos: Una vez más los ojos del mundo voltean hacia lo que proyectan las cámaras de cine mexicano. Escritores, directores, productores, actores

Más detalles

CONVOCATORIA BAM PROJECTS -BOGOTÁ AUDIOVISUAL MARKET - BAM 2014

CONVOCATORIA BAM PROJECTS -BOGOTÁ AUDIOVISUAL MARKET - BAM 2014 CONVOCATORIA BAM PROJECTS -BOGOTÁ AUDIOVISUAL MARKET - BAM 2014 El Bogotá Audiovisual Market - BAM, es un evento organizado por la Cámara de Comercio de Bogotá y Proimágenes Colombia con el apoyo del Fondo

Más detalles

EL PASAR DE ERICA THE PASSSING OF ERICA

EL PASAR DE ERICA THE PASSSING OF ERICA - PRESSKIT - EL PASAR DE ERICA Un documental de Karla Díaz Montalba THE PASSSING OF ERICA A documentary by Karla Díaz Montalba Información de Contacto / Information Contact Name: Karla Díaz Montalba Phone:

Más detalles

Karina Ocaña Izquierdo

Karina Ocaña Izquierdo Estudié Ingeniería en Sistemas Computacionales (1997) y una Maestría en Ingeniería de Cómputo con especialidad en Sistemas Digitales (2000), ambas en el Instituto Politécnico Nacional (México). En el 2003,

Más detalles

It is call the clients paradise... MWP2 clients are as partners with the company.

It is call the clients paradise... MWP2 clients are as partners with the company. En español clic aqui Hello, my name is: Arturo Bravo and my email arcangelmi@hotmail.com and has been client of MWP2 since 28/03/2016 05:29 and I am contacting you to let you know the same opportunity

Más detalles

Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course.

Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course. Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course. Bienvenidos a la lección dos. The first part of this lesson consists in this audio lesson, and then we have some grammar for you

Más detalles

English below. La cinta ya había ganado dos estatuillas en los Premios Goya de España

English below. La cinta ya había ganado dos estatuillas en los Premios Goya de España English below NuStar Films, Sony Pictures Classics y el Miami International Film Festival triunfan con película "El Secretro de Sus Ojos" en premios Oscar La cinta ya había ganado dos estatuillas en los

Más detalles

2º CONCURSO INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES PARA JÓVENES.BENJAMIN. Portbou 13-15 Junio

2º CONCURSO INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES PARA JÓVENES.BENJAMIN. Portbou 13-15 Junio 2º CONCURSO INTERNACIONAL DE CORTOMETRAJES PARA JÓVENES.BENJAMIN.BENJAMIN 2014 Portbou 13-15 Junio En el marco del proyecto de la II Muestra de Cinema de frontera, Passatges, se convoca el II Concurso

Más detalles

Unidad Idiomas Transcripción

Unidad Idiomas Transcripción Transcripción Texto Inicial Hola! Bienvenidos al texto inicial de la unidad Idiomas. Empecemos. Soy Tony y tengo veinticuatro años. Me gusta aprender idiomas. Hablo tres idiomas diferentes. Ahora estoy

Más detalles

Art Studio. Did you know...?

Art Studio. Did you know...? Art Studio Did you know...? Did you know...? In our Art Studio, we encourage children to use the materials in any way they wish. We provide ideas that they may use to begin work but do not expect copies

Más detalles

LA FIRMA THE FIRM QUIENES SOMOS ABOUT US

LA FIRMA THE FIRM QUIENES SOMOS ABOUT US LA FIRMA THE FIRM QUIENES SOMOS Somos una firma de abogados especialistas en derecho laboral, comercial y administrativo que entrega a sus clientes su conocimiento y experiencia de manera eficiente, oportuna

Más detalles

STOP MOTION MÉXICO TIENE EL HONOR DE CONTAR ACTORES RECONOCIDOS DE LA INDUSTRIA CINEMATOGRÁFICA NACIONAL COMO EMBAJADORES.

STOP MOTION MÉXICO TIENE EL HONOR DE CONTAR ACTORES RECONOCIDOS DE LA INDUSTRIA CINEMATOGRÁFICA NACIONAL COMO EMBAJADORES. STOP MOTION MÉXICO TIENE EL HONOR DE CONTAR ACTORES RECONOCIDOS DE LA INDUSTRIA CINEMATOGRÁFICA NACIONAL COMO EMBAJADORES. LUIS FERNANDO PEÑA Embajador del Festival de animación Stop Motion Mx Actor mexicano,

Más detalles

July 2011. Graduations & Learning After High School. Español/Spanish

July 2011. Graduations & Learning After High School. Español/Spanish July 2011 Graduations & Learning After High School Español/Spanish Last month our schools graduated 1,734 students from high school. These are students who met all the graduation standards from the State

Más detalles

Feria Internacional del Libro 2015 en Guadalajara

Feria Internacional del Libro 2015 en Guadalajara Boletín Oficial del Consulado de México en Tucson Año 2015 N.9 Feria Internacional del Libro 2015 en Guadalajara.- En sus 28 anteriores ediciones, la Feria ha recibido a más de once millones 228,862 visitantes,

Más detalles

COMPANY PROFILE. February / 2008. Iquique N 112 Fracc. Las Américas Naucalpan de Juárez. C.P. 53040 Edo. de México Tel. 5363-19-73

COMPANY PROFILE. February / 2008. Iquique N 112 Fracc. Las Américas Naucalpan de Juárez. C.P. 53040 Edo. de México Tel. 5363-19-73 COMPANY PROFILE Ubicación de Rios y Zonas de Inundación February / 2008 About us isp is a leading provider of geographic information system services in México. We serve a broad range of customers including

Más detalles

XI ENCUENTRO IBEROAMERICANO DE COPRODUCCIÓN CINEMATOGRÁFICA

XI ENCUENTRO IBEROAMERICANO DE COPRODUCCIÓN CINEMATOGRÁFICA CONVOCATORIA Con el objetivo principal de propiciar el contacto directo entre proyectos cinematográficos en desarrollo de Iberoamérica con profesionales de la industria audiovisual, fondos de financiamiento,

Más detalles

Nombre Clase Fecha. committee has asked a volunteer to check off the participants as they arrive.

Nombre Clase Fecha. committee has asked a volunteer to check off the participants as they arrive. SITUATION You are participating in an International Student Forum. The organizing committee has asked a volunteer to check off the participants as they arrive. TASK As the volunteer, greet the participants

Más detalles

EL DINERO CUENTA. Personajes. Escenario. Esta obra de teatro tiene lugar en y alrededor de la. Acto 1

EL DINERO CUENTA. Personajes. Escenario. Esta obra de teatro tiene lugar en y alrededor de la. Acto 1 EL DINERO CUENTA Narrador 1 Ben Narrador 2 Personajes Sr. Dinero Sra. Dinero Escenario Esta obra de teatro tiene lugar en y alrededor de la casa del Sr. y la Sra. Dinero. Sr. Dinero Sra. Dinero Ben Melissa

Más detalles

Nos adaptamos a sus necesidades We adapt ourselves to your needs

Nos adaptamos a sus necesidades We adapt ourselves to your needs Nos adaptamos a sus necesidades We adapt ourselves to your needs Welcome to Select Aviation The largest and most successful airline representation group in Spain, SELECT AVIATION (GSA) Airline Representatives

Más detalles

Please join us in circle. Please put on a nametag. Por favor, únete a nosotros en ronda. Ponte una etiqueta con su nombre.

Please join us in circle. Please put on a nametag. Por favor, únete a nosotros en ronda. Ponte una etiqueta con su nombre. Welcome! Bienvenido! Please join us in circle. Please put on a nametag. Por favor, únete a nosotros en ronda. Ponte una etiqueta con su nombre. Questions for You to Think About Preguntas para que pienses

Más detalles

Instructor: She just said that she s Puerto Rican. Escucha y repite la palabra Puerto Rican -for a man-.

Instructor: She just said that she s Puerto Rican. Escucha y repite la palabra Puerto Rican -for a man-. Learning Spanish Like Crazy Spoken Spanish Lección once Instructor: Cómo se dice Good afternoon? René: Buenas tardes. Buenas tardes. Instructor: How do you ask a woman if she s Colombian. René: Eres Colombiana?

Más detalles

I ENCUENTRO INTERUNIVERSITARIO HISPANO-ÁRABE HI SA RA. SEVILLA, ESPAÑA 17-18 de MAYO, 2016. www.hisara.org

I ENCUENTRO INTERUNIVERSITARIO HISPANO-ÁRABE HI SA RA. SEVILLA, ESPAÑA 17-18 de MAYO, 2016. www.hisara.org HI SA RA I ENCUENTRO INTERUNIVERSITARIO HISPANO-ÁRABE SEVILLA, ESPAÑA 17-18 de MAYO, 2016 www.hisara.org QUÉ ES HISARA? HISARA nace como plataforma que brindará la oportunidad a universidades, centros

Más detalles

http://mvision.madrid.org

http://mvision.madrid.org Apoyando el desarrollo de carrera de investigadores en imagen biomédica Supporting career development of researchers in biomedical imaging QUÉ ES M+VISION? WHAT IS M+VISION? M+VISION es un programa creado

Más detalles

Estudio y analisis en el diseño de una canal de comunicaciones para el desarrollo de la interactividad en la televisión digital RESUMEN

Estudio y analisis en el diseño de una canal de comunicaciones para el desarrollo de la interactividad en la televisión digital RESUMEN Estudio y analisis en el diseño de una canal de comunicaciones para el desarrollo de la interactividad en la televisión digital Autor: Alberto Cuesta Gómez Director: Dr. Sadot Alexandres Fernández RESUMEN

Más detalles

GENERAL INFORMATION Project Description

GENERAL INFORMATION Project Description RESULTADOS! GENERAL INFORMATION Project Description The campaign "Adopt a car " had as its main objective to position Autoplaza, the main automotive selling point of Chile, as a new car sales location

Más detalles

PROYECTO DE NIVELACION 2013

PROYECTO DE NIVELACION 2013 TEACHER: SANDRA GUIO ESTUDIANTE: FECHA: CALIFICACIÓN: INTRUCCIONES GENERALES Este es el proyecto de nivelación que se debe desarrollar para la materia de Inglés debe cumplir en su totalidad con los siguientes

Más detalles

Primera Conferencia Internacional de Puentes Chile 2014, Futuros Desafíos: Diseño, Construcción y Mantenimiento

Primera Conferencia Internacional de Puentes Chile 2014, Futuros Desafíos: Diseño, Construcción y Mantenimiento NEWSLETTER Primera Conferencia Internacional de Puentes Chile 2014, Futuros Desafíos: Diseño, Construcción y Mantenimiento First International Bridges Conference - CHILE 2014, Future Challenges: Design,

Más detalles

Qué viva la Gráfica de Cien!

Qué viva la Gráfica de Cien! Qué viva la Gráfica de Cien! La gráfica de cien consiste en números del 1 al 100 ordenados en cuadrilones de diez números en hileras. El resultado es que los estudiantes que utilizan estás gráficas pueden

Más detalles

Festival Internacional de Cine para la Infancia y la Juventud de Chauen

Festival Internacional de Cine para la Infancia y la Juventud de Chauen Festival Internacional de Cine para la Infancia y la Juventud de Chauen Del 09 al 13 de Septiembre de 2015 Abierta la convocatoria para participar en el Festival Internacional de Cine para la Infancia

Más detalles

GUIDE FOR PARENT TEACHER CONFERENCES

GUIDE FOR PARENT TEACHER CONFERENCES GUIDE FOR PARENT TEACHER CONFERENCES A parent-teacher conference is a chance for you and your child s teacher to talk. You can talk about how your child is learning at home and at school. This list will

Más detalles

Facilities and manufacturing

Facilities and manufacturing Facilities and manufacturing diseño y producción design and production Roomdimensions Ibérica,s.l (RDI) es una empresa experta en la fabricación de mobiliario técnico, diseño integral de soluciones arquitectónicas

Más detalles

Escuela Olympic Program Titulo 1

Escuela Olympic Program Titulo 1 Escuela Olympic Program Titulo 1 Misión: Creemos que toda la comunidad de alumnos de Olympic van aprender Creemos que el habiente de posibilidad da lugar para la capacidad Nosotros esfuerzos nos ha logrado

Más detalles

Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide - 2015 Second grade First term

Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide - 2015 Second grade First term Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide - 2015 Second grade First term UNIDAD TEMATICA: INTERFAZ DE WINDOWS LOGRO: Reconoce la interfaz de Windows para ubicar y acceder a los programas,

Más detalles

Summer Reading Program. June 1st - August 10th, 2015

Summer Reading Program. June 1st - August 10th, 2015 June 1st - August 10th, 2015 Dear Educator, Attached you will find three flyer templates. You can use any of these templates to share your Group Number (GN) with your group participants. 1. 2. 3. The first

Más detalles

Tres componentes importantes del programa Título I El propósito del Título I es de asegurar que todos los estudiantes tengan la oportunidad de

Tres componentes importantes del programa Título I El propósito del Título I es de asegurar que todos los estudiantes tengan la oportunidad de Qué es Titulo I? El programa Título I para la Educación Primaria y Secundaria es el programa educacional más grande que recibe fondos federales El gobierno federal proporciona asistencia financiera a las

Más detalles

132 133 134 135 136 137 138 139 2005 Advertisement campaign for Las Palmas de Gran Canaria Town Halls s Cleaning Councillorship Cuánto estás dispuesto a pagar por una obra como ésta?. Campaña publicitaria

Más detalles

Learning Masters. Early: Force and Motion

Learning Masters. Early: Force and Motion Learning Masters Early: Force and Motion WhatILearned What important things did you learn in this theme? I learned that I learned that I learned that 22 Force and Motion Learning Masters How I Learned

Más detalles

Worksheet 3: Past Simple v/s Present Perfect. Past Simple v/s Present Perfect

Worksheet 3: Past Simple v/s Present Perfect. Past Simple v/s Present Perfect Worksheet 3: Past Simple v/s Present Perfect NIVEL A.E. C.M.O. HABILIDAD Cuarto Medio El estudiante debe ser capaz de : -Generar entendimiento, uso y aplicación correcta de ambos tiempos verbales. Pasado

Más detalles

TRS Motorcycles, S.L. Prensa, página 1/ Press, page 2

TRS Motorcycles, S.L. Prensa, página 1/ Press, page 2 TRS Motorcycles, S.L. Prensa, página 1/ Press, page 2 Barcelona acogerá las instalaciones de la nueva fábrica de motos TRS Motorcycles, S.L. TRS Motorcycles, cuya actividad principal consistirá en el diseño,

Más detalles

TEXAS STATE TEACHERS ASSOCIATION

TEXAS STATE TEACHERS ASSOCIATION TEXAS STATE TEACHERS ASSOCIATION You have more to offer your child than you think. Thanks to your hard work and sacrifice, your child is enrolled in a Texas public school a learning environment that can

Más detalles

Flamenco Music. for children direct from. Quillolandia

Flamenco Music. for children direct from. Quillolandia Flamenco Music for children direct from Quillolandia JOSÉ LUIS flamenco MONTÓN kids PRESS BOOK Publicación Madrid 360 Número nº 521 25 sept-1oct'09 Publicación Cañamo Número Nº 143 Nov. 2009 Newsletter

Más detalles

Reformas de interiores y viviendas unifamiliares. www.siemservicios.com

Reformas de interiores y viviendas unifamiliares. www.siemservicios.com Reformas de interiores y viviendas unifamiliares www.siemservicios.com Nuestras oficinas se ubican en Alicante, en la Avenida de Salamanca, número 20, piso 1º. Se trata de una situación privilegiada en

Más detalles

DISCURSO CEREMONIA DE APERTURA 59 CONGRESO DE LA INTERNACIONAL LIBERAL, ROTTERDAM, PAÍSES BAJOS

DISCURSO CEREMONIA DE APERTURA 59 CONGRESO DE LA INTERNACIONAL LIBERAL, ROTTERDAM, PAÍSES BAJOS DISCURSO CEREMONIA DE APERTURA 59 CONGRESO DE LA INTERNACIONAL LIBERAL, ROTTERDAM, PAÍSES BAJOS Amigos y amigas de la Internacional Liberal, les agradezco esta oportunidad de permitirme dirigir a ustedes

Más detalles

Conseguir Cualquier Reto

Conseguir Cualquier Reto Conseguir Cualquier Reto Special Advanced Transcript With Corrections www.notesinspanish.com Ben Curtis and Marina Diez 2009 1 www.notesinspanish.com Notes: This transcript is for the special New Year

Más detalles

Con responsabilidad y confanza buscamos que cada producción sea la "justa".

Con responsabilidad y confanza buscamos que cada producción sea la justa. Somos Desvarío Producciones es un espacio de creación, producción y gestión artística para eventos y campañas de street marketing. Nuestra flosofía es la de asesorar proactivamente al cliente, con el fn

Más detalles

DONACION DE OLD TIME FOUNDATION A NIKAO MAORI SCHOOL RAROTONGA ISLAS COOK OCTUBRE 2007

DONACION DE OLD TIME FOUNDATION A NIKAO MAORI SCHOOL RAROTONGA ISLAS COOK OCTUBRE 2007 DONACION DE OLD TIME FOUNDATION A NIKAO MAORI SCHOOL RAROTONGA ISLAS COOK OCTUBRE 2007 La escuela primaria Nikao Maori School fue fundada en 1955. Es una escuela pública y tiene actualmente 123 alumnos.

Más detalles

RED IT4ALL PLAN DE ACTIVIDADES PARA 2009-2010 IT4ALL NETWORK PLAN OF ACTIVITIES FOR 2009-2010

RED IT4ALL PLAN DE ACTIVIDADES PARA 2009-2010 IT4ALL NETWORK PLAN OF ACTIVITIES FOR 2009-2010 RED IT4ALL PLAN DE ACTIVIDADES PARA 2009-2010 IT4ALL NETWORK PLAN OF ACTIVITIES FOR 2009-2010 SEPTEMBER- 2008 1. PLAN DE ACTIVIDADES 2009-2010 A continuación se desglosan el plan de actividades que la

Más detalles

valle sagrado de los incas sacred valley of the incas URUBAMBA CUSCO PERÚ

valle sagrado de los incas sacred valley of the incas URUBAMBA CUSCO PERÚ valle sagrado de los incas sacred valley of the incas URUBAMBA CUSCO PERÚ VÍNCULOS COMUNALES COMMUNITIES TIES Después de casi diez años de trabajo en el Valle Sagrado, SOL & LUNA se consolida, cada vez

Más detalles

ACTIVIDADES DE REFUERZO ACTIVIDADES DE REFUERZO PRIMER PERIODO :

ACTIVIDADES DE REFUERZO ACTIVIDADES DE REFUERZO PRIMER PERIODO : ACTIVIDADES DE REFUERZO GRADO 6 ACTIVIDADES DE REFUERZO PRIMER PERIODO : 1. Describir cada uno de los objetos y lugares de la casa en Ingles mediante una imagen de la misma. 2. Describir 3 objetos de la

Más detalles

ACTIVITIES 2014 CHILEAN MINING COMMISSION

ACTIVITIES 2014 CHILEAN MINING COMMISSION ACTIVITIES 2014 CHILEAN MINING COMMISSION Santiago, June 2014 Overview Introduction Organizations Main Events - year 2014 Some Details Constitution of the Board The current Board is constituted, composed

Más detalles

Learning Masters. Fluent: Animal Habitats

Learning Masters. Fluent: Animal Habitats Learning Masters Fluent: Animal Habitats What I Learned List the three most important things you learned in this theme. Tell why you listed each one. 1. 2. 3. 22 Animal Habitats Learning Masters How I

Más detalles

A1 Second level. Timeline. Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA. Reservados todos los derechos 2013.

A1 Second level. Timeline. Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA. Reservados todos los derechos 2013. A1 Second level Timeline Start UP Welcome Hi! It s great to see you again! It s time to learn how to make a timeline to talk about past events of our lives in a sequential manner. Let s begin! 2 /9 Warm

Más detalles

Antes de ver el video

Antes de ver el video VIDEO Antes de ver el video Actividad 1 In the second column, write the title of a movie or a television program that is associated with the category in the first column. The first one is done for you.

Más detalles

BUENOS AIRES 2014. FyMTI Buenos Aires 2014 FESTIVAL Y MERCADO DE TELEVISIÓN INTERNACIONAL 5TA. EDICIÓN: DEL 11 AL 13 DE NOVIEMBRE

BUENOS AIRES 2014. FyMTI Buenos Aires 2014 FESTIVAL Y MERCADO DE TELEVISIÓN INTERNACIONAL 5TA. EDICIÓN: DEL 11 AL 13 DE NOVIEMBRE BUENOS AIRES 2014 FyMTI Buenos Aires 2014 FESTIVAL Y MERCADO DE TELEVISIÓN INTERNACIONAL 5TA. EDICIÓN: DEL 11 AL 13 DE NOVIEMBRE 2014 El lugar de encuentro por excelencia de la TELEVISIÓN INTERNACIONAL

Más detalles

Invitados Especiales: Como invitados de honor David y Bianca Lisonbee. Fundadores de 4Life Research.

Invitados Especiales: Como invitados de honor David y Bianca Lisonbee. Fundadores de 4Life Research. Información General: Fecha de eventos: 3,4 y 5 de junio de 2011 Lugar: Corferias, Registro: 1 de octubre de 2010 al 31 de marzo de 2011 será $130.00 P/P. 1 de abril de 2011 hasta el 20 de mayo de 2011

Más detalles

We Think It Global We Think It Global

We Think It Global We Think It Global We Think It Global We Think It Global La Compañía The Company Quienes hacemos Globalideas queremos darle la bienvenida a un concepto actual de servicios integrales para empresas que enfrentan nuevos y

Más detalles

TALLER DE LOS AMIGOS DE LAS LENGUAS YUTOAZTECAS 2012 FRIENDS OF UTO-AZTECAN CONFERENCE 2012

TALLER DE LOS AMIGOS DE LAS LENGUAS YUTOAZTECAS 2012 FRIENDS OF UTO-AZTECAN CONFERENCE 2012 TALLER DE LOS AMIGOS DE LAS LENGUAS YUTOAZTECAS FRIENDS OF UTO-AZTECAN CONFERENCE Este año el Taller de los Amigos de las Lenguas Yutoaztecas regresa a México, ya que en 2011 nos reunimos en Blanding,

Más detalles

SIMPOSIUM INTERNACIONAL DEL ORO Y LA PLATA INTERNATIONAL GOLD & SILVER SYMPOSIUM

SIMPOSIUM INTERNACIONAL DEL ORO Y LA PLATA INTERNATIONAL GOLD & SILVER SYMPOSIUM SIMPOSIUM INTERNACIONAL DEL ORO Y LA PLATA INTERNATIONAL GOLD & SILVER SYMPOSIUM LIMA, PERÚ 17-18 MAYO / MAY 2016 SEDE / VENUE: THE WESTIN LIMA HOTEL & CONVENTION CENTER ORGANIZADO POR / ORGANIZED BY:

Más detalles

POR QUÉ ROOM PROJECT ES UNA SOLUCIÓN FIABLE?

POR QUÉ ROOM PROJECT ES UNA SOLUCIÓN FIABLE? POR QUÉ ROOM PROJECT ES UNA SOLUCIÓN FIABLE? WHY IS ROOM PROJECT THE BEST RELIABLE SOLUTION TO YOUR MANAGEMENT PROBLEMS? Y porque... And also because Compartimos los riesgos. Servicios en outsourcing.

Más detalles

Learning Masters. Fluent: Wind, Water, and Sunlight

Learning Masters. Fluent: Wind, Water, and Sunlight Learning Masters Fluent: Wind, Water, and Sunlight What I Learned List the three most important things you learned in this theme. Tell why you listed each one. 1. 2. 3. 22 Wind, Water, and Sunlight Learning

Más detalles

Mi ciudad interesante

Mi ciudad interesante Mi ciudad interesante A WebQuest for 5th Grade Spanish Designed by Jacob Vuiller jvuiller@vt.edu Introducción Tarea Proceso Evaluación Conclusión Créditos Introducción Bienvenidos! Eres alcalde de una

Más detalles

Convocatoria Call for entries. 4 9 Marzo 2016 4 9 March, 2016

Convocatoria Call for entries. 4 9 Marzo 2016 4 9 March, 2016 Convocatoria Call for entries 4 9 Marzo 2016 4 9 March, 2016 Con el objetivo principal de propiciar el contacto directo entre proyectos cinematográficos en desarrollo de Iberoamérica con profesionales

Más detalles

15, 16 y 17 de Mayo del 2015 May 15-17, 2015

15, 16 y 17 de Mayo del 2015 May 15-17, 2015 15, 16 y 17 de Mayo del 2015 May 15-17, 2015 Feria del Libro en Español de Los Ángeles LéaLA Los Angeles Spanish-language Book Fair La Fundación Universidad de Guadalajara en EUA es una organización no

Más detalles

Pistas Separadas TÉRMINOS Y CONDICIONES

Pistas Separadas TÉRMINOS Y CONDICIONES Pistas Separadas POETA MUSIC PRODUCTIONS le da un control total sobre lo que se hace con la grabación original. Ahora, usted puede agregar diferentes sonidos voses teclados derivados como desee ( añada

Más detalles

del 27 de julio al 1 de agosto MONTEVIDEO, URUGUAY

del 27 de julio al 1 de agosto MONTEVIDEO, URUGUAY del 27 de julio al 1 de agosto MONTEVIDEO, URUGUAY El workshop etal es coproducido por Apoyo: PROGRAMA DO WORKSHOP ETAL DÍA 1 DOMINGO 27 DE JULIO PRODUCCIÓN INFANTIL POR CANAL ONCE TV Canal Once TV de

Más detalles

Objetivo: You will be able to You will be able to

Objetivo: You will be able to You will be able to Nombre: Fecha: Clase: Hora: Título (slide 1) Las cosas _ Capítulo 2 1 (Chapter Two, First Step) Objetivo: You will be able to You will be able to First look at the other sheet of vocabulary and listen,

Más detalles

Lengua adicional al español IV

Lengua adicional al español IV Lengua adicional al español IV Topic 11 Life little lessons Introduction In this lesson you will study: Time clauses are independent clauses. These are the clauses that tell you the specific time when

Más detalles

SAFETY ROAD SHOW 2015 Paul Teboul Co Chairman HST México

SAFETY ROAD SHOW 2015 Paul Teboul Co Chairman HST México SAFETY ROAD SHOW 2015 Paul Teboul Co Chairman HST México How did started the Safety Road Show? Airbus Helicopters and others manufacturers did invest since a long time in improving Aviation Safety. In

Más detalles

General Certificate of Education Advanced Subsidiary Examination June 2014

General Certificate of Education Advanced Subsidiary Examination June 2014 General Certificate of Education Advanced Subsidiary Examination June 2014 Spanish SPA2T/SPA2V Unit 2 Speaking Test Examiner s Material To be conducted by the teacher examiner between 7 March and 15 May

Más detalles

CONCURSO DE LARGOMETRAJES DE CINE DOCUMENTAL VIIº Festival Internacional de Cine Documental y Derechos Humanos de Valencia.

CONCURSO DE LARGOMETRAJES DE CINE DOCUMENTAL VIIº Festival Internacional de Cine Documental y Derechos Humanos de Valencia. CONCURSO DE LARGOMETRAJES DE CINE DOCUMENTAL VIIº Festival Internacional de Cine Documental y Derechos Humanos de Valencia. La Fundación por la Justicia de la Comunidad Valenciana, organización dedicada

Más detalles

Grow healthy. Stay healthy. Grow healthy. Stay healthy. www.startsmartforyourbaby.com PREGNANCY JOURNEY BOOK DIARIO DEL EMBARAZO

Grow healthy. Stay healthy. Grow healthy. Stay healthy. www.startsmartforyourbaby.com PREGNANCY JOURNEY BOOK DIARIO DEL EMBARAZO www.startsmartforyourbaby.com PREGNANCY JOURNEY BOOK 2012 Start Smart for Your Baby. All rights reserved. TM 2012 Start Smart for Your Baby. All rights reserved. TM DIARIO DEL EMBARAZO www.startsmartforyourbaby.com

Más detalles

Licenciatura en Ingeniería Audiovisual Facultad de Ciencias Humanas Facultad de Ingeniería y Tecnologías

Licenciatura en Ingeniería Audiovisual Facultad de Ciencias Humanas Facultad de Ingeniería y Tecnologías Licenciatura en Ingeniería Audiovisual Facultad de Ciencias Humanas Facultad de Ingeniería y Tecnologías Ingeniería Audiovisual Esta carrera forma profesionales capaces de manejar herramientas tecnológicas

Más detalles

National Championship Challenge 4x4. Team Maxxis Extreme 4x4

National Championship Challenge 4x4. Team Maxxis Extreme 4x4 National Championship Challenge 4x4 Team Maxxis Extreme 4x4 National Championship Challenge 4x4 Yesterday November 28th, 2010, was the Cartago Race where the National Championship Challenge 4x4 occurred

Más detalles

Blauet, S.A. - c/ Palencia, 34-44 - 08027 Barcelona Telf. 34 93 579 40 02 - Fax 34 93 579 71 00 blauet@blauet.com - www.blauet.com

Blauet, S.A. - c/ Palencia, 34-44 - 08027 Barcelona Telf. 34 93 579 40 02 - Fax 34 93 579 71 00 blauet@blauet.com - www.blauet.com Blauet, S.A. - c/ Palencia, 34-44 - 08027 Barcelona Telf. 34 93 579 40 02 - Fax 34 93 579 71 00 blauet@blauet.com - www.blauet.com diseño gráfico: betty escofet Atraído desde joven por los procesos creativos,

Más detalles

Salud Plan Highlights

Salud Plan Highlights Salud con Health Net Groups Salud Plan Highlights HMO, PPO and EPO Health care coverage for your diverse workforce Herminia Escobedo, Health Net We get members what they need. Salud con Health Net Latino

Más detalles

RCR LAB A LABORATORIO DE ARQUITECTURA Y PAISAJE

RCR LAB A LABORATORIO DE ARQUITECTURA Y PAISAJE RCR LAB A LABORATORIO DE ARQUITECTURA Y PAISAJE RCR BUNKA Fundació Privada RCR Arquitectes Espai Barberí, Olot. Catalonia, Spain August 2015 VIII WORKSHOP INTERNACIONAL DE ARQUITECTURA Y PAISAJE VIII International

Más detalles

Dossier de medios AVANCE. Nota de Prensa

Dossier de medios AVANCE. Nota de Prensa Dossier de medios DOSSIER DE MEDIOS AVANCE MECASOLAR premiada en los Solar Awards 2009 Nota de Prensa 5-6 de octubre de 2009 1 NOTA DE PRENSA MECASOLAR premiada en los Solar Awards 2009 La compañía española

Más detalles

Thanks to three years of dedication and work, the day has grown into a celebration of youth and media worldwide.

Thanks to three years of dedication and work, the day has grown into a celebration of youth and media worldwide. UNICEF video news package English voice-over mono mix Running Time 1:51 Narrator Name Karen Cirillo The day begins at 8 am, as the sound of children s laughter mixes with the voices of professional announcers.

Más detalles

INVITACIÓN. Seminario de Información. Irradiación Gamma: Desinsectación de los Alimentos y Esterilización de Desechables Médicos

INVITACIÓN. Seminario de Información. Irradiación Gamma: Desinsectación de los Alimentos y Esterilización de Desechables Médicos INVITACIÓN Seminario de Información Irradiación Gamma: Desinsectación de los Alimentos y Esterilización de Desechables Médicos Un representante de la Embajada de Alemania Santo Domingo, República Dominicana

Más detalles

Sundance International Feature Film Program January Sundance Screenwriters Lab Sundance Institute Mahindra Global Filmmaking Award (

Sundance International Feature Film Program January Sundance Screenwriters Lab Sundance Institute Mahindra Global Filmmaking Award ( Gracias por su interés en el Sundance International Feature Film Program (Sundance Programa de Largometraje, Internacional). Se le invita a aplicar a dos de nuestros programas exclusivamente para los cineastas

Más detalles

Industry: an Outlook towards 2020

Industry: an Outlook towards 2020 Mexican Automotive Industry: an Outlook towards 2020 October 9, 2015 El Paso, Texas Eduardo J. Solís Sánchez President Mexican Automotive Industry Association Automotive Sector Economic Relevance: Top

Más detalles

El Calendario de Español IV

El Calendario de Español IV El Calendario de Español IV *Necesitas hacer las actividades específicas del calendario y de los videos *Necesitas llenar las cajas (escribe o teclea) con la información de la actividad en UNA FRASE COMPLETA

Más detalles

THE BILINGUAL CLASSROOM: CONTENT AND LANGUAGE INTEGRATED LEARNING

THE BILINGUAL CLASSROOM: CONTENT AND LANGUAGE INTEGRATED LEARNING THE BILINGUAL CLASSROOM: CONTENT AND LANGUAGE INTEGRATED LEARNING Curso de: Carolina Fernández del Pino Vidal Nº Horas 110 h. /11 créditos (0,5000 puntos) Matricula AFILIADOS A ANPE Y U.P. COMILLAS NO

Más detalles

TITULO SERVICIOS DE CONSULTORIA INTEGRAL (RECURSOS HUMANOS, MARKETING Y TECNOLOGIA) A PEQUEÑAS Y MEDIANAS EMPRESAS VÍA INTERNET PARA S.C.I. CIA.

TITULO SERVICIOS DE CONSULTORIA INTEGRAL (RECURSOS HUMANOS, MARKETING Y TECNOLOGIA) A PEQUEÑAS Y MEDIANAS EMPRESAS VÍA INTERNET PARA S.C.I. CIA. TITULO SERVICIOS DE CONSULTORIA INTEGRAL (RECURSOS HUMANOS, MARKETING Y TECNOLOGIA) A PEQUEÑAS Y MEDIANAS EMPRESAS VÍA INTERNET PARA S.C.I. CIA. Ltda AUTORES Yandres García Charcopa 1 Nadia Luna Eras 2

Más detalles

FRIDAY, 30 MAY 9.00 AM 9.45 AM. Date of birth Day Month Year Scottish candidate number

FRIDAY, 30 MAY 9.00 AM 9.45 AM. Date of birth Day Month Year Scottish candidate number FOR OFFICIAL USE Mark X063/0/0 NATIONAL QUALIFICATIONS 04 FRIDAY, 30 MAY 9.00 AM 9.45 AM SPANISH INTERMEDIATE Reading Fill in these boxes and read what is printed below. Full name of centre Town Forename(s)

Más detalles

APLICACIÓN WEB BASADA EN UNA SOLUCIÓN EN SAP R/3 PARA EL MANTENIMIENTO DE TRENES

APLICACIÓN WEB BASADA EN UNA SOLUCIÓN EN SAP R/3 PARA EL MANTENIMIENTO DE TRENES APLICACIÓN WEB BASADA EN UNA SOLUCIÓN EN SAP R/3 PARA EL MANTENIMIENTO DE TRENES Autor: Alberny, Marion. Director: Alcalde Lancharro, Eduardo. Entidad Colaboradora: CGI. RESUMEN DEL PROYECTO La mayoría

Más detalles

Final Project (academic investigation)

Final Project (academic investigation) Final Project (academic investigation) MÁSTER UNIVERSITARIO EN BANCA Y FINANZAS (Finance & Banking) Universidad de Alcalá Curso Académico 2015/16 GUÍA DOCENTE Nombre de la asignatura: Final Project (academic

Más detalles

CETaqua, a model of collaborative R&D, an example of corporate innovation evolution

CETaqua, a model of collaborative R&D, an example of corporate innovation evolution CETaqua, a model of collaborative R&D, an example of corporate innovation evolution CETaqua: manage projects, create value Tomas Michel General Manager, CETaqua September 2011 1. AGBAR: R&D indicators

Más detalles

Teeeny teeeny tiny little pieces of rocks. Anncr: But to her two year-old son, exploring the world around him, she makes perfect sense.

Teeeny teeeny tiny little pieces of rocks. Anncr: But to her two year-old son, exploring the world around him, she makes perfect sense. Below you will find the National Radio PSA Scripts. To listen to the radio spots, please go to: http://online.unitedway.org/bornlearning Born Learning Radio :60 At the Beach Ocean sounds Over there? Over

Más detalles

Este proyecto tiene como finalidad la creación de una aplicación para la gestión y explotación de los teléfonos de los empleados de una gran compañía.

Este proyecto tiene como finalidad la creación de una aplicación para la gestión y explotación de los teléfonos de los empleados de una gran compañía. SISTEMA DE GESTIÓN DE MÓVILES Autor: Holgado Oca, Luis Miguel. Director: Mañueco, MªLuisa. Entidad Colaboradora: Eli & Lilly Company. RESUMEN DEL PROYECTO Este proyecto tiene como finalidad la creación

Más detalles

CUESTIONARIO DISEÑADO PARA EVALUAR EL PRODUCTO DESCUBRE LAS PALMAS DE GC! QUE SERÁ ADMINISTRADO A TRAVÉS DE LA WEB CREADA PARA EL PRODUCTO.

CUESTIONARIO DISEÑADO PARA EVALUAR EL PRODUCTO DESCUBRE LAS PALMAS DE GC! QUE SERÁ ADMINISTRADO A TRAVÉS DE LA WEB CREADA PARA EL PRODUCTO. ANEXO E. CUESTIONARIO DISEÑADO PARA EVALUAR EL PRODUCTO DESCUBRE LAS PALMAS DE GC! QUE SERÁ ADMINISTRADO A TRAVÉS DE LA WEB CREADA PARA EL PRODUCTO. CUESTIONARIO: El proyecto Descubre Las Palmas de GC!

Más detalles

Living in America Teacher Resource Series Lesson Script for Navigating the Community. Navegando en la Comunidad / Navigating the Community

Living in America Teacher Resource Series Lesson Script for Navigating the Community. Navegando en la Comunidad / Navigating the Community Living in America Teacher Resource Series Lesson Script for Navigating the Community Note: This Lesson Script is for teacher use only. It is not intended for students because it contains the answers to

Más detalles

Instructor: Do you remember how to say the verb "to speak"? Instructor: How do you ask a friend Do you speak Spanish?

Instructor: Do you remember how to say the verb to speak? Instructor: How do you ask a friend Do you speak Spanish? Learning Spanish Like Crazy Spoken Spanish Lección Dos. Listen to the following conversation: Male: Hablas inglés? Female: Sí, hablo inglés porque practico todos los días. Male: Dónde? Female: Practico

Más detalles

Spanish Advanced Unit 4: Research, Understanding and Written Response

Spanish Advanced Unit 4: Research, Understanding and Written Response Write your name here Surname Other names Edexcel GCE Centre Number Candidate Number Spanish Advanced Unit 4: Research, Understanding and Written Response Tuesday 12 June 2012 Afternoon Time: 2 hours 30

Más detalles

APIdays Mediterranea The international conference about the tech & business of APIs May 6 th & 7 th 2015 - Barcelona

APIdays Mediterranea The international conference about the tech & business of APIs May 6 th & 7 th 2015 - Barcelona APIdays Mediterranea The international conference about the tech & business of APIs May 6 th & 7 th 2015 - Barcelona Welcome aboard What s APIdays Mediterranea? APIdays is the main independent conference

Más detalles

RFID TEMPERATURE SENSOR. Autor: Polo Tascón, David. Director: Kramer, Kathleen. Entidad colaboradora: Advantageous Systems LLC.

RFID TEMPERATURE SENSOR. Autor: Polo Tascón, David. Director: Kramer, Kathleen. Entidad colaboradora: Advantageous Systems LLC. RFID TEMPERATURE SENSOR. Autor: Polo Tascón, David. Director: Kramer, Kathleen. Entidad colaboradora: Advantageous Systems LLC. RESUMEN DEL PROYECTO Existen casos en la industria de la tecnología, medicina,

Más detalles

RECORDATORIO / REMINDER VERSIÓN EN ESPAÑOL E INGLÉS / SPANISH AND ENGLISH VERSION

RECORDATORIO / REMINDER VERSIÓN EN ESPAÑOL E INGLÉS / SPANISH AND ENGLISH VERSION RECORDATORIO / REMINDER VERSIÓN EN ESPAÑOL E INGLÉS / SPANISH AND ENGLISH VERSION México, D.F. a 9 de julio de 2015 Quálitas Controladora, S.A.B. de C.V. ( Quálitas, QC, o la Compañía ) (BMV: QC CPO),

Más detalles

PORTFOLIO. Natalia Hernández González

PORTFOLIO. Natalia Hernández González PORTFOLIO Natalia Hernández González Introducción. - El portfolio cuenta con varias series de ilustraciones, dependiendo de la técnica y el estilo. - Las imágenes que se muestran son algunas de las ilustraciones

Más detalles

The 2012 Massachusetts Summer Reading Program

The 2012 Massachusetts Summer Reading Program The 2012 Massachusetts Summer Reading Program When you read, you score! This summer join the reading fun at your local library and be eligible to win some fantastic Boston Bruins prizes! Sign up online

Más detalles