GRUNDFOS INSTRUCTIONS TP, TPD. Installation and operating instructions

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "GRUNDFOS INSTRUCTIONS TP, TPD. Installation and operating instructions"

Transcripción

1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS TP, TPD Installation and operating instructions

2

3 TP, TPD Declaration of conformity English (GB) Installation and operating instructions Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento Русский (RU) Руководство по монтажу и эксплуатации Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare Table of contents 3

4 Table of contents Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion Appendix

5 Declaration of conformity GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products TP and TPD, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: Machinery Directive (2006/42/EC). Standards used: EN 809: 1998 and EN : ATEX Directive (94/9/EC) (applies only to products with the ATEX mark on the nameplate). Standards used: EN : 2001 and EN : (Declaration of conformity and installation and operating instructions of the motor are enclosed.) Notified body holding copy of technical file: KEMA Quality B.V., No Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. CZ: ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky TP a TPD, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES). Použité normy: EN 809: 1998 a EN : Směrnice pro ATEX (94/9/ES) (týká se pouze výrobků nesoucích na typovém štítku značku ATEX). Použité normy: EN : 2001 a EN : (Prohlášení o konformitě a instalační a provozní předpisy motoru jsou přiloženy.) Úřední orgán spravující kopii technické složky: KEMA Quality B.V., No Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. DE: EG-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte TP und TPD, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 809: 1998 und EN : ATEX-Richtlinie (94/9/EG) (gilt nur für Produkte mit der ATEX-Kennzeichnung auf dem Leistungsschild). Normen, die verwendet wurden: EN : 2001 und EN : (Die Konformitätserklärung und Montage- und Betriebsanleitung vom Motor sind beigefügt.) Benannte Stelle, bei der die technischen Unterlagen hinterlegt sind: KEMA Quality B.V., No Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. GR: Δήλωση συμμόρφωσης EC Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα TP και TPD στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 809: 1998 και EN : Οδηγία ATEX (94/9/EC) (εφαρμόζεται μόνο σε προϊόντα με το σήμα ATEX στην πινακίδα τους). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN : 2001 και EN : (Περιλαμβάνονται δήλωση συμμόρφωσης και οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας του κινητήρα.) Σώμα που διατηρεί σχετικό τεχνικό φάκελο: KEMA Quality B.V., No Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. FR: Déclaration de conformité CE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits TP et TPD, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : Directive Machines (2006/42/CE). Normes utilisées : EN 809 : 1998 et EN : Directive ATEX (94/9/CE) (s applique uniquement aux produits avec norme ATEX citée sur la plaque signalétique). Normes utilisées : EN : 2001 et EN : (Declaration de conformité et notice d'installation et d'entretien du moteur incluses.) Copie du fichier technique: KEMA Quality B.V., No Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. BG: EC декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите TP и TPD, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: Директива за машините (2006/42/EC). Приложени стандарти: EN 809: 1998 и EN : ATEX директива (94/9/EC) (отнася се само за продукти със символа ATEX върху табелата с данни). Приложени стандарти: EN : 2001 и EN : (Приложени са също и Декларацията за съответствие и инструкциите за монтаж и експлоатация на двигателя.) Оторизирана организация притежаваща копие от техническия файл: KEMA Quality B.V., No Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. DK: EF-overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne TP og TPD som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: Maskindirektivet (2006/42/EF). Anvendte standarder: EN 809: 1998 og EN : ATEX-direktivet (94/9/EF) (gælder kun for produkter med ATEX-mærkning på typeskiltet). Anvendte standarder: EN : 2001 og EN : (Motorens overensstemmelseserklæring og monterings- og driftsinstruktion er vedlagt.) Bemyndiget organ som opbevarer en kopi af den tekniske fil: KEMA Quality B.V., No Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. EE: EL vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted TP ja TPD, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: Masinate ohutus (2006/42/EC). Kasutatud standardid: EN 809: 1998 ja EN : ATEX direktiiv (94/9/EC) (ainult toodete korral, mille sildikul on ATEX tähistus). Kasutatud standardid: EN : 2001 ja EN : (Mootori vastavuse deklaratsioon ning paigaldus- ja kasutusjuhend on lisatud.) Onayı veren kuruluş: KEMA Quality B.V., No Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. ES: Declaración CE de conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos TP y TPD, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: Directiva de Maquinaria (2006/42/CE). Normas aplicadas: EN 809: 1998 y EN : Directiva ATEX (94/9/CE) (se refiere sólo a productos con la marca ATEX en la placa de características). Normas aplicadas: EN : 2001 y EN : (Se adjuntan la declaración de conformidad e instrucciones de instalación y funcionamiento del motor.) Copia de documentación técnica al Organismo notificado: KEMA Quality B.V., No Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. HR: EZ izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod TP i TPD, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: Direktiva za strojeve (2006/42/EZ). Korištene norme: EN 809: 1998 i EN : ATEX uredba (94/9/EZ) (vrijedi samo za proizvode s ATEX-znakom na natpisnoj pločic). Korištene norme: EN : 2001 i EN : (Deklaracija o usklađenosti te motažne i pogonske upute priloženi su uz motor.) Navedeno tijelo drži kopije tehničkih podataka: KEMA Quality B.V., No Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. Declaration of conformity 5

6 Declaration of conformity IT: Dichiarazione di conformità CE Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti TP e TPD, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Direttiva Macchine (2006/42/CE). Norme applicate: EN 809: 1998 e EN : Direttiva ATEX (94/9/CE) (si applica solo ai prodotti che riportano la sigla ATEX sull etichetta). Norme applicate: EN : 2001 e EN : (In allegato la dichiarazione di conformità e il manuale di installazione e funzionamento.) Organismo notificato in possesso di copia del fascicolo tecnico: KEMA Quality B.V., No Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. NL: EC overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten TP en TPD waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: Machine Richtlijn (2006/42/EC). Gebruikte normen: EN 809: 1998 en EN : ATEX Richtlijn (94/9/EC) (alleen van toepassing voor producten met de ATEX markering op de typeplaat). Gebruikte normen: EN : 2001 en EN : (Overeenkomstigheidsverklaring is ingesloten in de installatie- en bedieningsinstructies van de motor.) Instantie die een kopie van het technische bestand heeft: KEMA Quality B.V., No Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. PT: Declaração de conformidade CE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos TP e TPD, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: Directiva Máquinas (2006/42/CE). Normas utilizadas: EN 809: 1998 e EN : Directiva ATEX (94/9/CE) (apenas aplicável a produtos com a inscrição ATEX gravada na chapa de características). Normas utilizadas: EN : 2001 e EN : (Em anexo encontra a Declaração de conformidade e instruções de instalação e funcionamento do motor.) Cópia notificada do ficheiro técnico: KEMA Quality B.V., No Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. RO: Declaraţie de conformitate CE Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele TP şi TPD, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: Directiva Utilaje (2006/42/CE). Standarde utilizate: EN 809: 1998 şi EN : Directiva ATEX (94/9/CE) (se aplică numai la produsele cu marca ATEX pe plăcuţa de înmatriculare). Standarde utilizate: EN : 2001 şi EN : (Declaraţia de conformitate şi instrucţiunile de instalare şi operare ale motorului sunt incluse.) Organismul notificat deţinător al documentului tehnic: KEMA Quality B.V., No Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. SI: ES izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki TP in TPD, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: Direktiva o strojih (2006/42/ES). Uporabljeni normi: EN 809: 1998 in EN : ATEX direktiva (94/9/ES) (velja samo za izdelke z oznako ATEX na tipski ploščici). Uporabljeni normi: EN : 2001 in EN : (Izjava o ustreznosti ter navodila za montažo in obratovanje motorja sta priložena.) Priglašeni organ, ki drži kopijo tehnične datoteke: KEMA Quality B.V., No Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a TP és TPD termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: Gépek (2006/42/EK). Alkalmazott szabványok: EN 809: 1998 és EN : ATEX Direktíva (94/9/EK) (csak az ATEX jelzéssel ellátott termékekre vonatkozik). Alkalmazott szabványok: EN : 2001 és EN : (A motor kezelési utasítása és megelelõségi nyilatkozata mellékelve.) Minősítő szervezet technikai azonosítója: KEMA Quality B.V., No Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. PL: Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby TP oraz TPD, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE). Zastosowane normy: EN 809: 1998 i EN : Dyrektywa ATEX (94/9/WE) (dotyczy tylko wyrobów ze znakiem ATEX na tabliczce znamionowej). Zastosowane normy: EN : 2001 i EN : (Deklaracja zgodności oraz instrukcja obsługi i eksploatacji silnika są załączone.) Kopie pliku technicznego posiada odpowiednia jednostka: KEMA Quality B.V., No Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия TP и TPD, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Механические устройства (2006/42/ЕС). Применявшиеся стандарты: EN 809: 1998 и EN : Директива ATEX (94/9/EC) (действительно только для изделий с маркировкой ATEX на фирменной табличке с техническими данными). Применявшиеся стандарты: EN : 2001 и EN : (Заявление о соответствии и руководство по монтажу и эксплуатации электродвигателя прилагаются.) Нотификационный орган, владеющий экземпляром технической документации: KEMA Quality B.V., No Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. SK: Prehlásenie o konformite EÚ My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky TP a TPD, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC). Použité normy: EN 809: 1998 a EN : Smernica pre ATEX (94/9/EC) (týka sa iba výrobkov nesúcich na typovom štítku značku ATEX). Použité normy: EN : 2001 a EN : (Prehlásenie o konformite a montážny a prevádzkový návod motora sú priložené.) Úradný orgán spravujúci kópiu technickej zložky: KEMA Quality B.V., No Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. RS: EC deklaracija o konformitetu Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod TP i TPD, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: Direktiva za mašine (2006/42/EC). Korišćeni standardi: EN 809: 1998 i EN : ATEX direktiva (94/9/EC) (odnosi se samo na proizvode sa natpisom ATEX na natpisnoj pločici). Korišćeni standardi: EN : 2001 i EN : (Deklaracija konformiteta i uputstva za instalaciju i rad motora su priloženi.) Nadležno telo ima kopiju tehničkih podataka: KEMA Quality B.V., No Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. 6

7 FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet TP ja TPD, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: Konedirektiivi (2006/42/EY). Sovellettavat standardit: EN 809: 1998 ja EN : ATEX-direktiivi (94/9/EY) (soveltuu vain tuotteisiin, joissa on ATEX-merkintä arvokilvessä). Sovellettavat standardit: EN : 2001 ja EN : (Moottorin vaatimustenmukaisuusvakuutus ja käyttöohjeet sisältyvät toimitukseen.) Ilmoitettu laitos, joka ylläpitää teknistä tiedostoa: KEMA Quality B.V., No Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. SE: EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna TP och TPD, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Maskindirektivet (2006/42/EG). Tillämpade standarder: EN 809: 1998 och EN : ATEX-direktivet (94/9/EG) (endast för produkter med ATEX-märkning på typskylten). Tillämpade standarder: EN : 2001 och EN : (Försäkran om överensstämmelse samt monterings- och driftsinstruktion medföljer medlevererad motor.) Tillsynsmyndighet i besittning av kopia av teknisk fil: KEMA Quality B.V., No Utrechtseweg 310, 6802 ED, Arnhem, The Netherlands. Bjerringbro, 14th February 2011 Declaration of conformity Svend Aage Kaae Technical Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. 7

8 Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare CUPRINS Pagina 1. Simboluri folosite în acest document Generalitaţi Livrare şi manipulare Livrare Manipulare Aplicaţii Lichidele pompate Instalare Montarea instalaţiei Eliminarea zgomotului şi vibraţiilor Fundaţia Conexiuni electrice Placa de bază Protecţia contra îngheţului Conectarea electrică Funcţionarea cu convertizor de frecvenţă Punerea în funcţiune Amorsarea Verificarea sensului de rotaţie Pornirea Frecvenţă porniri/opriri Întreţinere Pumpa Motorul Service Fixarea axului Flanşe oarbe Date tehnice Temperatura ambiantă Temperatura lichidului Presiunea de lucru/presiunea de încercare Presiune de intrare Clasa de protecţie Date electrice Nivel de zgomot Mediu înconjurător Tabel de identificare a defecţiunilor Scoaterea din uz Simboluri folosite în acest document Atenţie Notă Avertizare Dacă nu se ţine cont de aceste instucţiuni de siguranţă, există pericolul unei accidentări! Dacă nu se ţine cont de aceste instucţiuni de siguranţă, poate exista o proastă funcţionare sau echipamentul se poate defecta! Notări sau instrucţiuni care uşurează munca sau asigură funcţionarea în condiţii de siguranţă. 2. Generalitaţi Aceste instrucţiuni se aplică pompelor de tip TP şi TPD echipate cu motoare Grundfos. Dacă pompa este prevăzută cu alt tip de motor decât Grundfos, datele acestuia pot fi diferite de cele oferite în acest material. Română (RO) Avertizare Înainte de instalare, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de instalare şi utilizare. Instalarea şi funcţionarea trebuie de asemenea să fie în concordanţă cu regulamentele locale şi codurile acceptate de bună practică. 201

9 Română (RO) 3. Livrare şi manipulare 3.1 Livrare Pompa este livrată din fabrică într-un ambalaj de carton cu baza de lemn, special pentru transportul cu stivuitorul sau alte asemenea utilaje. 3.2 Manipulare Pompele cu cleşti de ridicare trebuie să fie ridicate cu ajutorul unor curele de nilon şi coliere. Vezi figurile 3 şi 4. Fig. 3 TP TM Avertizare Dispozitivele de prindere pentru pompele cu motoare mari pot fi folosite pentru ridicarea capului pompei (motor, trunchi şi rotor). Dispozitivele de prindere nu trebuie folosite pentru a ridica întreaga pompă. TPD: Datorită poziţionării centrale a filetului carcasei pompelor, acesta nu trebuie folosit pentru ridicări, deoarece este plasat sub centrul de greutate al pompei. Pompele fără cleşti de ridicare trebuie să fie ridicate cu ajutorul unor curele de nilon. Vezi figurile 1 şi 2. TM Fig. 4 TPD TM Fig. 1 Fig. 2 TP TPD TM Aplicaţii Pompele sunt realizate pentru vehicularea apei calde sau reci în: sisteme de încălzire sisteme de încălzire centrală sisteme de ventilaţie şi aer condiţionat sisteme de răcire sisteme de încălzire pentru blocuri apartamente alte aplicaţii casnice sau industriale. Mai mult, clasa de pompe TP/TPD este utilizată pentru transferul de lichide şi alimentare cu apă în: sisteme de spălare sisteme de apă caldă pentru uz casnic sisteme industriale în general. Pentru a asigura funcţionarea optimă, cerinţele sistemului trebuie să se porivească cu performanţele pompei. 202

10 4.1 Lichidele pompate Lichide curate, neagresive şi neexplozive, fără particule abrazive sau fibroase susceptibile de a ataca materialele componente ale pompei printr-o acţiune chimică sau mecanică. Exemple: apă pentru sisteme de încălzire centrală (se recomandă ca apa să îndeplinească cerinţele standardelor acceptate referitoare la calitatea apei din sistemele de termoficare) lichide de răcire apă caldă menajeră lichide industriale apă dedurizată. Pomparea lichidelor mai dense sau mai vâscoase decât apa poate cauza: o scădere considerabilă a presiunii o scădere a performanţelor hidraulice o creştere a puterii consumate. În asemenea cazuri pompa trebuie cuplată cu motoare de puteri mai mari. Dacă există nesiguranţă, contactaţi Grundfos. În cazul vehicularii apei, sunt utilizabile garniturile de cauciuc tip O din EPDM. Inelele de etanşare şi garnitura mecanică se aleg în conformitate cu proprietăţile lichidului pompat. Dacă pompa este utilizată pentru vehicularea apei conţinând uleiuri minerale/sintetic sau alte lichide decât apa, garniturile de cauciuc tip O trebuie alese în consecinţă. 5. Instalare Pompele cu motoare mai mari de 11 kw pot fi instalate în conducte orizontale cu motoare în poziţie verticală. Atenţie Motorul nu trebuie să se afle niciodată sub planul orizontal. Pentru inspecţie şi pentru demontarea ansamblului pompă/motor, e necesar să fie lăsate următoarele distanţe deasupra motorului: 300 mm pentru motoare de până la 4,0 kw inclusiv. 1 m pentru motoare de până în 5,5 kw şi mai mari. Vezi fig ,25-4,0 4.0 kw kw 5,5 kw 5.5 şi - mai kw mari 300 mm 1 m Fig. 6 Spaţiu liber necesar deasupra motorului Pompele duble montate în instalaţii orizontale trebuie dotate cu un sistem automat de ventilare la partea superioară a carcasei pompei. Vezi fig. 7. Ventilul de aerisire nu este livrat împreună cu pompa. TM Română (RO) Avertizare Când pompaţi lichide fierbinţi sau reci, aveţi grijă să vă asiguraţi că persoanele nu vin în contact în mod accidental cu suprafeţele fierbinţi sau reci. Pompa trebuie poziţionată într-un puţ uscat ventilat, dar într-o poziţie ferită de îngheţ. Atunci când instalaţi pompele prevăzute cu găuri ovale de fixare a flanşelor (PN 6/10), trebuie utilizate obligatoriu şaibe, aşa cum se atată în fig. 5. Piuliţă Instalare Pompa Fig. 5 Utilizarea şaibelor pentru orificii de şurub ovale Săgeţile de pe carcasa pompei arată sensul de curgere a lichidului prin pompă. Pompele cu motoare mai mici de 11 kw pot fi instalate orizontal sau vertical. TM Fig. 7 Ventil de aerisire automat Dacă temperatura lichidului scade sub temperatura ambiantă, în timpul nefuncţionării poate apare fenomenul de condens în motor. În acest caz, este necesar ca orificiul de drenare din flanşa motorului, vezi fig. 8, să fie deschis şi direcţionat în jos. Orificiu de purjare Fig. 8 Orificiu de purjare în flanşa motorului TM TM

11 Română (RO) Dacă pompele duble sunt folosite pentru pomparea lichidelor cu temperaturi sub 0 C/32 F, apa condensată poate îngheţa şi cauza blocarea cuplajului. Problema poate fi remediată prin instalarea unui element de încălzire. Pompele cu motoare sub 11 kw trebuie instalate cu axul motorului în poziţie orizontală. Vezi fig. 7. Atenţie Datele tehnice din paragraful 9. trebuie avute în vedere. 5.1 Montarea instalaţiei Vanele de izolare trebuie montate de ambele părţi ale pompei pentru a evita golirea sistemului în cazul necesităţii curăţării pompei sau reparării ei. Pompa se pretează instalării pe conductă, având grijă ca aceasta să fie bine susţinută de ambele părţi ale pompei. TP 25-50, 25-90, 32-50, 32-90, şi sunt realizate numai pentru montajul pe conductă. La instalarea conductelor, trebuie să vă asiguraţi de faptul că pompa nu are carcasa supusă la presiuni datorate instalaţiei. Aspiraţia şi refularea trebuie să aibă dimensiunile corespunzătoare, ţinând cont de presiunea pe aspiraţie. Pentru a evita sedimentările, pompa nu se va monta în cel mai de jos punct al instalaţiei. Instalaţi conductele astfel încât să evitaţi pungile de aer, în special pe aspiraţia pompei. Vezi fig Eliminarea zgomotului şi vibraţiilor Pentru a obţine o funcţionare optimă şi zgomot şi vibraţii minime, luaţi în considerare atenuarea vibraţiilor pompei. În general, luaţi în considerare acest lucru întotdeauna, pentru pompe cu motoare de 11 kw şi mai mari, dar pentru motoare de 90 kw şi mai mari atenuarea vibraţiilor trebuie considerată obligatorie, ca si pentru pompele prezentate in tabelul de la pagina 283. Cu toate acestea, chiar şi motoarele de dimensiuni mai mici pot provoca zgomot şi vibraţii nedorite. Zgomotul şi vibraţiile sunt generate de rotaţiile motorului şi pompei şi de debitul din conducte şi armături. Efectul asupra mediului este subiectiv şi depinde de instalarea corectă şi de condiţia restului sistemului. Eliminarea zgomotului şi a vibraţiilor este obţinută cel mai bine cu ajutorul unei fundaţii din beton, atenuatori de vibraţii şi compensatori de montaj. B C A TM Fig. 9 Atenţie Instalare corectă a conductelor pe aspiraţia pompei Pompa nu trebuie să funcţioneze contra unei vane închise, acest lucru putând creşte temperatura/formarea de abur în pompă care o poate defecta. Dacă există pericolul ca pompa să funcţioneze contra unei vane închise, un debit minim de lichid trebuie asigurat prin realizarea unui by-pass / o derivaţie la conducta de refulare. Derivarea poate fi conectată de exemplu la un rezervor. Un debit minim egal cu 10 % din debitul la randament maxim trebuie permanent asigurat. Debitul şi înălţimea de pompare la randament maxim sunt menţionate pe plăcuţa de înmatriculare a pompei. TM Fig. 10 Fundaţia pentru pompa TP A: Compensator de montaj B: Piedestal din beton C: Atenuator de vibraţii La viteze mari ale apei (> 5 m/s), este recomandat să se monteze compensatori de montaj mai mari în funcţie de conducte. Fig. 11 Rosturi de expansiune Pompa TP instalata cu rosturi de expansiune mai mari TM

12 5.3 Fundaţia Grundfos recomandă instalarea pompei pe o fundaţie de beton care este destul de grea pentru a oferi un suport permanent şi rigid întregii pompe. Fundaţia trebuie să aibă capacitatea de a absorbi orice vibraţie, efort normal sau şoc. Ca regulă generală, greutatea fundaţiei de beton trebuie să fie de 1.5 ori greutatea pompei. Aşezaţi pompa pe fundaţie şi fixaţi pompa. Vezi fig Fundaţii de beton recomandate pentru pompele TP(D) Seria 300 Pentru pompele TP Seria 300 cu mase de 150 kg sau mai mari, este recomandat să montaţi pompa pe o fundaţie din beton cu dimensiunile indicate în tabelul de mai jos. Aceeaşi recomandare se aplică pentru pompele TPD Seria 300 cu mase de 300 kg sau mai mult. Masa pompei [kg] Dimensiunile fundaţiei din beton Y (înălţime) [mm] Z (lungime) [mm] X (lăţime) [mm] Română (RO) Fig. 12 Masa pompei [kg] Fundaţia pentru pompele TP(D) Seria 300 Dimensiunile fundaţiei din beton Y (înălţime) [mm] Z (lungime) [mm] X (lăţime) [mm] TM Conexiuni electrice Avertizare Înainte de a desface capacul cutiei de borne şi înaintea oricărei demontări a pompei asiguraţi-vă că tensiunea electrică a fost deconectată şi nu poate fi recuplată accidental. Cutia de borne poate fi rotită în orice poziţie, în paşi de 90. Schimbaţi poziţia cutiei de borne astfel: 1. Dacă este necesar, desfaceţi clemele de siguranţă, utilizând o şurubelniţă. Nu îndepărtaţi siguranţa. 2. Desfaceţi şuruburile ce leagă motorul de pompă. 3. Întoarceţi motorul în poziţia dorită. 4. Înlocuiţi şi strângeţi şuruburile. 5. Remontaţi clemele de siguranţă. 5.5 Placa de bază Pompele simple (în afara modelelor TP 25-50, 25-90, 32-50, 32-90, şi 40-90) au două orificii la partea inferioară a carcasei pompei care pot fi utilizate pentru fixarea unei plăci de bază. Placa de bază se poate livra ca accesoriu. Pompele duble au prevăzute 4 orificii la partea inferioară a carcasei pompei. Pentru unele pompe duble este necesară o placă de bază formată din 2 părţi egale. Această placă, inclusiv dimensiunile ei, sunt arătate în pag Protecţia contra îngheţului Pompele care nu sunt utilizate pe timp geros trebuie golite pentru a preveni defectarea. 205

13 Română (RO) 6. Conectarea electrică Legăturile electrice trebuie realizate conform normelor locale. Tensiunea şi frecvenţa de funcţionare sunt marcate pe plăcuţa de înmatriculare a pompei. Asiguraţi-vă că motorul este compatibil cu reţeaua electrică la care va fi racordat. Motoare monofazate au senzor termic încorporat şi nu necesită o protecţie suplimentară a motorului. Motoarele trifazate trebuie conectate la un disjunctor. În construcţia motoarelor de minim 3 kw sunt încorporaţi termistori, conform cu DIN Conexiunea electrică trebuie realizată conform diagramei prezentate pe capacul interior al cutiei de borne. Motoarele pompelor duble vor fi conectate independent. Atenţie 6.1 Funcţionarea cu convertizor de frecvenţă Atenţie Avertizare Înainte de a desface cutia de borne şi înainte de orice demontare a pompei, asiguraţi-vă că legarea la reţeaua electrică este decuplată. Pompa trebuie conectată la un întreruptor principal extern cu o porţiune de contact minimă de 3 mm la toţi polii. Nu se va porni pompa până când aceasta nu este umplută cu lichid şi ventilată. Motoarele tip MEZ 63, MG 71 şi MG 80 pentru tensiuni de alimentare de până la 440 V (vezi plăcuţa motorului), trebuie protejate contra vârfurilor de tensiune mai mari de 650 V (valoare maximă) între bornele sursei. Motoare Grundfos: Toate cele trei motoare trifazate Grundfos începând de la mărimea 90 pot fi conectate la un convertizor de frecvenţă. Conectarea la un convertizor de frecvenţă va avea ca efect faptul că sistemul de izolare a motorului va fi mai încărcat şi motorul va produce mai mult zgomot decât în condiţii de operare normală. În plus, motoarele mari sunt încărcate de curenţi capacitivi produşi de convertizorul de frecvenţă. În cazul unei funcţionări cu convertizor de frecvenţă, trebuie luaţi în considerare următorii factori: In motoarele cu 2, 4 şi 6 poli de şi mai mari de 45 kw, unul dintre lagărele motorului trebuie izolat din punct de vedere electric pentru a preveni trecerea curenţilor prin lagărele motorului. În caz de zgomot puternic, zgomotul motorului poate fi redus prin montarea unui filtru du/dt între motor şi convertizorul de frecvenţă. În cazuri particulare se recomandă montarea unui filtru sinusoidal. Lungimea cablului între motor şi convertizorul de frecvenţă afectează sarcina motorului. De aceea, trebuie verificat că lungimea cablului este în conformitate cu instrucţiunile date de furnizorul convertizorului de frecvenţă. Pentru tensiunile de alimentare cuprinse între 500 şi 690 V, trebuie montat fie un filtru du/dt pentru a reduce tensiunile maxime ori un motor cu o izolaţie sporită. Pentru tensiuni de alimentare de 690 V, trebuie folosit un motor cu izolaţie sporită şi trebuie montat şi un filtru du/dt Alte motoare decât Grundfos Vă rugăm contactaţi Grundfos sau fabricantul de motoare. 7. Punerea în funcţiune Atenţie 7.1 Amorsarea Nu porniţi pompa până când nu este umplută cu lichid şi ventilată. Pentru a asigura o ventilare corectă, ventilul de aerisire trebuie să fie orientat în sens ascendent. Sisteme închise sau sisteme deschise în care nivelul lichidului este deasupra aspiraţiei pompei: 1. Închideţi vana de izolare de pe refulare şi desfaceţi ventilul de aerisire al pompei. Vezi fig. 13. Avertizare Fiţi atenţi la direcţia orificiului de aerisire şi aveţi grijă ca scăpările de lichid să nu producă vătămări persoanelor sau defecţiuni motorului sau altor componente. In instalatiile de lichid fierbinte, acordati o atentie sporita pericolului de oparire cu lichid fierbinte. In instalatiile de lichid rece, acordati o atentie sporita pericolului de ranire cu lichid rece. 2. Deschideţi încet vana de izolare pe aspiraţie până când un debit de fluid constant curge prin orificiul de purjare. 3. Strângeţi şurubul de purjare şi deschideţi complet vana de izolare. 206

14 Sisteme deschise sau având nivelul lichidului sub aspiraţia pompei: Conducta de aspiraţie şi pompa trebuie umplute şi aerisite înainte de pornirea pompei. 1. Închideţi vana de izolare de pe refulare şi deschideţi vana de izolare de pe conducta de aspiraţie. 2. Desfaceţi şurubul ventilului de purjare. Vezi fig Slăbiţi una din flanşele pompei şi turnaţi lichid prin sistemul de amorsare până când conducta de aspiraţie şi pompa sunt pline cu lichid. 4. Refaceţi cuplarea pompei şi fixaţi-o strâns. 5. Strângeţi şurubul ventilului de aerisire. Conducta de aspiraţie poate, în unele cazuri, să fie umplută cu lichid înainte de a cupla pompa. Un sistem special de amorsare poate fi prevăzut înaintea pompei. Fig. 13 Poziţia ventilului de aerisire 7.2 Verificarea sensului de rotaţie Nu porniţi pompa pentru a verifica sensul de rotaţie înainte de a fi umplută cu lichid. Notă ventilului de aerisire Sensul de rotaţie nu trebuie verificat cu motorul separat, o ajustare a poziţiei axului fiind necesară la demontarea cuplajului. Sensul de rotaţie corect este desemnat prin săgeţi pe carcasa ventilatorului sau pe carcasa pompei. 7.3 Pornirea 1. Înainte de a porni pompa, deschideţi complet vana de izolare pe aspiraţie, lăsând vana de pe refulare aproape închisă. 2. Porniţi pompa. 3. Aerisiţi pompa în timpul pornirii prin slăbirea şurubului orificiului de purjare, vezi fig. 13, până când un debit constant de fluid curge prin orificiul de purjare. TM Avertizare Fiţi atenţi la direcţia orificiului de aerisire şi aveţi grijă ca scăpările de lichid să nu producă vătămări persoanelor sau defecţiuni motorului sau altor componente. In instalatiile de lichid fierbinte, acordati o atentie sporita pericolului de oparire cu lichid fierbinte. In instalatiile de lichid rece, acordati o atentie sporita pericolului de ranire cu lichid rece. 4. Când sistemul de conducte a fost umplut cu lichid, deschideţi încet vana de pe refulare. 7.4 Frecvenţă porniri/opriri Număr maxim de porniri pe oră Dimensiunea cadrului Număr de poli La pompele duble, pompa în funcţiune şi pompa de rezervă trebuie alternate după o regulă deja stabilită, de exemplu o săptămână, pentru a asigura o distribuţie uniformă a orelor de funcţionare pentru ambele pompe. Schimbarea pompelor se poate realiza fie manual, fie automat prin instalarea unui dispozitiv de control corespunzător. Dacă sunt utilizate pompe duble pentru pomparea apei calde de consum, pompa în funcţiune ca şi cea oprită trebuie alternate în mod regulat, de ex. odată pe zi, pentru a preveni blocarea pompei de rezervă datorită depunerilor (depuneri de calcar, etc). Se recomandă comutarea automată a pompelor. Română (RO) 207

15 Română (RO) 8. Întreţinere 8.1 Pumpa Pumpa nu necesită întreţinere. Dacă pompa trebuie menţinută inactivă pentru o perioadă de timp mai lungă, desfaceţi protecţia cuplajului şi injectaţi câteva picături de ulei siliconic pe ax, între carcasa motorului şi cuplaj. Aceasta va împiedica lipirea feţelor etanşării axului. 8.2 Motorul Avertizare Înainte de a începe orice lucrare asupra pompei, asiguraţi-vă că alimentarea cu energie a fost deconectată şi că nu poate fi reconectată în mod accidental. Asiguraţi-vă că scăpările de lichid nu cauzează prejudicii persoanelor sau defecţiuni motorului sau alte componente. In instalatiile de lichid fierbinte, acordati o atentie sporita pericolului de oparire cu lichid fierbinte. In instalatiile de lichid rece, acordati o atentie sporita pericolului de ranire cu lichid rece. Motorul trebuie verificat la intervale de timp regulate. Este important să se păstreze curăţenia motorului pentru a se asigura o ventilare adecvată. Dacă pompa e instalată într-un mediu cu praf, aceasta trebuie curăţată şi verificată periodic. Lubrefiere: Lagărele motoarelor de până la 11 kw sunt unse pentru întreaga durată de viată şi nu necesită lubrefiere. Lagărele motoarelor de 11 kw şi mai mari trebuie unse în concordantă cu datele indicate pe eticheta motorului. Motorul trebuie uns cu o solutie bază de litiu care să întrunească urmatoarele specificaţii: NLGI grad 2 sau 3. Vâscozitate ulei de bază: cst la 40 C (~ +104 F). Domeniu de temperatură: 30 C (~ 22 F) la 140 C (~ +284 F) pe durata unei operări continue. 8.4 Fixarea axului Dacă motorul este desfăcut pentru reparaţii la pompă, axul pompei trebuie poziţionat după remontarea motorului Pompe cu 2 autocuplaje Pompe Seria 100 şi 200 Asiguraţi-vă că axul este poziţionat corect în pompă. Realizaţi poziţionarea astfel: 1. Desfaceţi sistemul de blocaj care menţine furca de poziţionare şi îndepărtaţi aceasta din urmă. 2. Fixaţi şurubelniţa cu cap hexagonal în cuplaj şi slăbiţi-l. 3. Ridicaţi cuplajul şi axul pompei (pe direcţia motorului) cu ajutorul unei şurubelniţe sau ceva asemănător, astfel încât pompa şi axul motorului să se atingă. Vezi fig. 14. Fig. 14 Ridicarea cuplajului şi arborelui pompei 4. Strângeţi şurubul cu cap hexagonal în cuplaj la 5 Nm (0,5 kpm). 5. Asiguraţi-vă că distanţele de ambele părţi ale cuplajului sunt egale. 6. Strângeţi cele 2 şuruburi (câte unul odată), fig. 15, la momentele de torsiune de mai jos. Şurubelniţă cu cap hexagonal M6 x 20 M8 x Repoziţionaţi apărătorile cuplajului. Moment de torsiune 13 Nm (1,3 kpm) 31 Nm (3,1 kpm) TM Service Avertizare Dacă o pompă a fost utilizată pentru vehicularea unui lichid periculos pentru sănătate sau toxic, pompa va fi clasificată drept contaminată. Dacă Grundfos este solicitat pentru service-ul pompei, acesta trebuie contactat cu detalii despre lichidul pompat, etc, înainte de a returna pompa. Altminteri, Grundfos poate refuza pompa pentru service. Eventualele costuri de returnare a pompei sunt plătite de către client. Fig. 15 Strângerea şuruburilor TM

16 8.4.2 Pompe cu etanşare/cuplaj integrală Pentru acest tip de pompe nu este recomandabil sa se demonteze motorul. Dacă motorul a fost demontat, e necesar să se demonteze scaunul motorului astfel încât motorul să poată fi reasamblat corect. În caz contrar, etanşarea va fi avariată. 8.5 Flanşe oarbe Pentru pompele duble este prevăzută o flanşă oarbă. Vezi fig Presiunea de lucru/presiunea de încercare Testul de presiune a fost realizat cu apă conţinând aditivi anticoroziune la o temperatură de +20 C (~ +68 F). Stadiu presiune Presiunea de lucru Presiunea de încercare bar MPa bar MPa PN 6 6 0,6 10 1,0 PN 6/ PN ,0 15 1,5 PN ,6 24 2,4 Română (RO) Fig. 16 Montarea flanşei oarbe Dacă una din pompe trebuie reparată, o flanşa oarbă trebuie montată pentru a permite funcţionarea celeilalte pompe. 9. Date tehnice 9.1 Temperatura ambiantă Maxim +55 C (~ +131 F). 9.2 Temperatura lichidului Intre 25 C (~ 13 F) şi +140 C (~ +288 F). Temperatura maximă a lichidului depinde de tipul etanşării mecanice a axului şi de tipul pompei. În funcţie de tipul oţelului utilizat şi de aplicaţie, temperatura maximă a lichidului poate fi limitată de reglementări locale. Temperatura maximă a lichidului este specificată pe plăcuţa de înmatriculare a pompei. TM Presiune de intrare Pentru a asigura o funcţionare optimă şi silenţioasă, presiunea de aspiraţie (presiunea sistemului) trebuie ajustată corect. Vezi pag Pentru calculul presiunii de intrare specifice, contactaţi compania locală Grundfos sau consultaţi manualul pentru TP(D)/TPE(D). 9.5 Clasa de protecţie Orificiul de purjare închis din motor: IP 55. Orificiul de purjare deschis din motor: IP 44. (Orificii de purjare, vezi fig. 8). 9.6 Date electrice Vezi plăcuţa de înmatriculare a motorului. 9.7 Nivel de zgomot Pompe cu motoare monofazate: Nivelul de zgomot al pompei este sub 70 db(a). Pompe cu motoare trifazate: Observa tabelul din pag Mediu înconjurător Atmosferă neagresivă şi neexplozivă. Umiditate relativă a aerului: Aprox. 95 %. Notă Dacă pompa lucrează cu lichide la temperaturi mari, durata de viaţă a etanşării poate fi redusă. Poate fi necesară înlocuirea etanşării foarte des. 209

17 Română (RO) 10. Tabel de identificare a defecţiunilor Avertizare Înaintea demontării capacului cutiei de borne şi înainte de demontarea/asamblarea pompei, asiguraţi-vă că alimentarea electrică a fost deconectată şi că nu poate fi accidental comutată. Asiguraţi-vă că scăpările de lichid nu cauzează prejudicii persoanelor sau defecţiuni motorului sau alte componente. In instalatiile de lichid fierbinte, acordati o atentie sporita pericolului de oparire cu lichid fierbinte. In instalatiile de lichid rece, acordati o atentie sporita pericolului de ranire cu lichid rece. Defect 1. Motorul nu funcţionează la pornire. 2. Disjunctorul motorului declanşează imediat ce se face alimentarea electrică. 3. Disjunctorul motorului declanşează ocazional. 4. Disjunctorul motorului nu a declanşat dar pompa nu funcţionează. 5. Debitul pompei nu este constant. 6. Pompa funcţionează dar nu pompează apă. 7. Pompa funcţionează în sens invers la oprire. *) 8. Scurgeri în etanşarea arborelui. Cauza a) Defect de alimentare; b) Siguranţe sărite; c) Disjunctorul motorului a declanşat; d) Contactele principale în disjunctorul motorului nu fac contact sau bobina este defectă; e) Siguranţele de control ale circuitului sunt defecte; f) Motorul este defect. a) Defect de alimentare; b) Contactele în disjunctorul motorului sunt defecte; c) Conectarea cablului este defectuoasă; d) Bobina motorului este defectă; e) Pompa este blocată mecanic; f) Setarea suprasarcinii prea sensibilă. a) Setarea suprasarcinii prea sensibilă; b) Tensiunea de alimentare are variaţii; c) Diferenţa de presiune pe pompă este prea scăzută. a) Verificaţi alimentarea electrică; b) Verificaţi siguranţele; c) Verificaţi contactele principale din motor; d) Verificaţi circuitul de control. a) Presiunea pe aspiraţie prea scăzută; b) Conducta de aspiraţie/pompa parţial blocată de impurităţi; c) Pompa aspiră aer. a) Conducta de aspiraţie/pompa blocată de impurităţi; b) Sorbul sau clapeta de sens blocate în poziţia închis; c) Scurgeri din conducta de aspiraţie; d) Aer în conducta de aspiraţie sau în pompă; e) Motorul se roteşte în sens greşit. a) Scurgeri din conducta de aspiraţie; b) Sorbul sau clapeta de sens defecte; c) Sorb sau clapeta de sens blocate în poziţia deschis sau parţial deschise. a) Poziţionarea incorectă a arborelui; b) Etanşarea arborelui este defectă. 9. Zgomot. a) Pompa a intrat în cavitaţie; b) Pompa nu se roteşte liber (frecări) datorită poziţiei incorecte a axului motorului; c) Funcţionare cu convertizor: - vezi paragraf 6.1 Funcţionarea cu convertizor de frecvenţă; d) Instalaţia intră în rezonanţă; e) Corpuri străine în pompă. 210

18 Defect 10. Pompa funcţionează constant (doar pentru pompele cu pornire/oprire automată). 11. Perioada de funcţionare este prea lungă (doar pentru pompele cu pornire/oprire automată). Cauza a) Presiunea de oprire este setată prea sus; b) Consumul de apă este mai mare decât a fost evaluat; c) Pierderi în conducta de refulare; d) Sensul de rotaţie al pompei este incorect; e) Conductele, vanele sau filtru blocat de impurităţi; f) Controlul pompei, dacă există, este defect. a) Presiunea de oprire este setată prea sus; b) Conductele, vanele sau filtru blocate de impurităţi; c) Pompa parţial blocată; d) Consumul de apă este mai mare decât a fost evaluat; e) Pierderi în conducta de refulare. Română (RO) * În instalaţiile cu pompe duble, pompa de rezervă va fi rotita foarte des. 11. Scoaterea din uz Acest produs sau părţi din acest produs trebuie să fie scoase din uz, protejând mediul, în felul următor: 1. Contactaţi societăţile locale publice sau private de colectare a deşeurilor. 2. În cazul în care nu există o astfel de societate, sau se refuză primirea materialelor folosite în produs, produsul sau eventualele materiale dăunătoare mediului înconjurător pot fi livrate la cea mai apropiată societate sau la cel mai apropiat punct de service Grundfos. Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste date. 211

19 Appendix Appendix 1 GB: BG: CZ: DK: DE: EE: GR: ES: FR: HR: IT: HU: NL: PL: PT: RU: RO: SK: SI: RS: Inlet pressure stated in bar relative pressure (pressure gauge value measured on the suction side of the pump) Относително входно налягане в bar (стойност на манометъра в смукателната страна на помпата) Tlak na sání vyjádřený v barech je relativní tlak (hodnota na manometru měřená na sací straně čerpadla) Tilløbstrykket angivet i bar relativt tryk (manometerværdi målt på pumpens sugeside) Zulaufdruck in bar Relativdruck (Manometerdruck auf der Saugseite der Pumpe gemessen) Rõhk sisendis, antud baarides, on suhteline rõhk (manomeetri näit, mõõdetuna pumba imipoolel) Πίεση αναρρόφησης σε bar σχετικής πίεσης (μετρούμενη τιμή πίεσης στην πλευρά αναρρόφησης της αντλίας) Presión de aspiración indicada en bar como presión relativa (valor del manómetro medido en la aspiración de la bomba) Pression d entrée indiquée en bar (valeur mesurée à l aide d un manomètre placé sur le côté aspiration de la pompe) Ulazni tlak u barima relativnog tlaka (manometarski tlak izmjeren na usisnoj strani crpke) Pressione di aspirazione indicata in bar (valore misurato con un manometro posto sul lato aspirazione della pompa) Hozzáfolyási nyomás bar-ban, túlnyomás (nyomásmérő mért értéke a szivattyú szívóoldalán) Inlaatdruk weergegeven in bar relatieve druk (drukopnemer waarde, gemeten aan de zuigkant van de pomp) Ciśnienie na króćcu ssawnym pompy wyrażone w barach (mierzone manometrem na stronie ssawnej pompy) Pressão de entrada com a pressão relativa apresentada em bar (ponto de medida na parte de aspiração da bomba) Давление на входе в барах (измерения производились во всасывающей части насоса) Presiunea de intrare exprimată în bar ca presiune relativă (valoarea masurată de manometru pe partea de aspiraţie a pompei) Vstupný tlak uvedený v baroch relatívneho tlaku (hodnota na manometru meraná na sacej strane čerpadla) Vhodni tlak v barih relativni tlak (izmerjena vrednost na sesalni strani črpalke) Ulazni pritisak je dat u barima relativnog pritiska (manometarska vrednost merena na usisnoj strani pumpe) FI: Tulopaine ilmoitettuna baareina on suhteellinen paine (painemittarin lukema mitattu pumpun imupuolella) SE: Tilloppstrycket angivet i bar relativt tryck (manometervärde mätt på pumpens sugsida) 50 Hz, 2-pole Pump type p [bar] 50 Hz, 2-pole 20 C 60 C 90 C 110 C 120 C 140 C TP 25-50R/ TP 25-90R/ TP 32-50R/ TP 32-90R/ TP(D) 32-60/ TP(D) / TP(D) / TP(D) / TP(D) /

20 Pump type p [bar] 50 Hz, 2-pole 20 C 60 C 90 C 110 C 120 C 140 C TP(D) / TP(D) / TP(D) / TP(D) / TP(D) / TP(D) / Appendix TP 40-50/ TP 40-90/ TP(D) 40-60/ TP(D) / TP(D) / TP(D) / TP(D) / TP(D) / TP(D) / TP(D) / TP(D) / TP(D) / TP(D) / TP(D) 50-60/ TP(D) / TP(D) / TP(D) / TP(D) / TP(D) / TP(D) / TP(D) / TP(D) / TP(D) / TP(D) / TP(D) / TP(D) / TP(D) / TP(D) 65-60/ TP(D) / TP(D) / TP(D) /

Verklaring van Conformite

Verklaring van Conformite Verklaring van Conformite Wij, ondergetekende, Adres certificeert en verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het volgende product Omschrijving Merk Identificatie In overeenstemming is met de essentiële

Más detalles

Verklaring van Conformite

Verklaring van Conformite Verklaring van Conformite Wij, ondergetekende, Adres certificeert en verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het volgende product Omschrijving Merk Identificatie In overeenstemming is met de essentiële

Más detalles

Verklaring van Conformite

Verklaring van Conformite Verklaring van Conformite Wij, ondergetekende, Digital Data Communications GmbH Adres certificeert en verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het volgende product Omschrijving Media Converter Merk

Más detalles

Verklaring van Conformite

Verklaring van Conformite Verklaring van Conformite Wij, ondergetekende, Digital Data Communications GmbH Adres certificeert en verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het volgende product Omschrijving HDMI extender Merk

Más detalles

CMB, CMB-SP Booster PM1

CMB, CMB-SP Booster PM1 CMB, CMB-SP Booster PM1 Supplement to Quick Guide INSTRUCCIONES GRUNDFOS Español (ES) Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión original en inglés. CONTENIDO Página

Más detalles

Verklaring van Conformite

Verklaring van Conformite Verklaring van Conformite Wij, ondergetekende, Digital Data Communications GmbH Adres certificeert en verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het volgende product Omschrijving Print Server Merk

Más detalles

Controlador de Bombas Gama ABS PC 242

Controlador de Bombas Gama ABS PC 242 Controlador de Bombas Gama ABS PC 242 2012.04.04 14 :11 :30 0.60m 38.3 l/s PC 242 22.4 A 0.0 A 1 2 18.7 l/s (09/2014) Guía de Instalación www.sulzer.com Copyright 2014 Sulzer. Reservados todos los derechos.

Más detalles

INSTRUCCIONES GRUNDFOS. Conex DIS-G. Regulador de advertencia de gas Instrucciones de instalación y funcionamiento

INSTRUCCIONES GRUNDFOS. Conex DIS-G. Regulador de advertencia de gas Instrucciones de instalación y funcionamiento INSTRUCCIONES GRUNDFOS Conex DIS-G Regulador de advertencia de gas Instrucciones de instalación y funcionamiento Declaración de conformidad Declaración de conformidad GB: EC declaration of conformity We,

Más detalles

Manual de instrucciones Balanza para niños (para bebés y niños pequeños)

Manual de instrucciones Balanza para niños (para bebés y niños pequeños) KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Tlfn.: +49-[0]7433-9933-0 Fax.: +49-[0]7433-9933-149 Web: www.kern-sohn.com Manual de instrucciones Balanza para niños (para bebés

Más detalles

Manual de instrucciones Balanza para medir la humedad PCE-MA 110

Manual de instrucciones Balanza para medir la humedad PCE-MA 110 PCE Instruments Chile SPA PCE Ibérica S.L. RUT 76.423.459-6 C/ Mayor, 53 Bajo Avd. Lo Marcoleta nº 0170, Oficina S 02500 Tobarra Quilicura Santiago de Chile Albacete Chile España Telf. +56 2 24053238 Tel.

Más detalles

Manual de instrucciones Balanzas de precisión/ compactas y de plataforma

Manual de instrucciones Balanzas de precisión/ compactas y de plataforma KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-Mail: info@kern-sohn.com Tel: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com Manual de instrucciones Balanzas de precisión/ compactas

Más detalles

Relé de Detección de Temperatura y Fugas Gama ABS CA 462

Relé de Detección de Temperatura y Fugas Gama ABS CA 462 Relé de Detección de Temperatura y Fugas Gama ABS CA 462 CA 462 (09/2014) Manual de Instalación www.sulzer.com Copyright 2014 Sulzer. Reservados todos los derechos. Este manual, así como el software descrito

Más detalles

KERN MBE Báscula para bebés

KERN MBE Báscula para bebés KERN MBE Báscula para bebés Económica báscula para bebés, para comenzar la vida con buen pie 8 KERN medical scales Basic * Báscula para bebés KERN MBE Características: Plato con superficie ergonómica,

Más detalles

EC-Declaration of conformity in accordance with: EMC Directives 2004/108/EC ATEX Directive 94/9/EC

EC-Declaration of conformity in accordance with: EMC Directives 2004/108/EC ATEX Directive 94/9/EC EC-Declaration of conformity in accordance with: EMC Directives 2004/108/EC ATEX Directive 94/9/EC We hereby declare, that the products specified below meet the basic health and safety requirements of

Más detalles

ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE

ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L INSTALLATION ET L ENTRETIEN BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN

Más detalles

Dichiarazione di Conformitа CE ( Dichiarazione del costruttore )

Dichiarazione di Conformitа CE ( Dichiarazione del costruttore ) CODICE MODELLO Dichiarazione di Conformitа CE ( Dichiarazione del costruttore ) DATA Il costruttore: DICHIARA CHE L'APPARECCHIATURA DESTINATA AD ESSERE INSERITA IN MACCHINE E NON FUNZIONANTE IN MODO INDIPENDENTE

Más detalles

Instrucciones de servicio

Instrucciones de servicio Instrucciones de servicio VCE2600D«««INDICE 001 12345678 de / dd.mm.yyyy19.04.2011 Enhorabuena! Se ha decidido por un acreditado equipo TYROLIT Hydrostress y, con ello, por un estándar líder desde el punto

Más detalles

BOMBA AUTOASPIRANTE PARA PISCINAS DOMÉSTICAS

BOMBA AUTOASPIRANTE PARA PISCINAS DOMÉSTICAS SERIE PISCINA BOMBA AUTOASPIRANTE PARA PISCINAS DOMÉSTICAS SL SPLASH Introducción: BOMBA ELIAS, sirve al mercado con una amplia gama de productos de gran especialización y calidad, y sometidos a rigurosas

Más detalles

net Siempre contigo Guía de Usuario V 2.0

net Siempre contigo Guía de Usuario V 2.0 Siempre contigo Guía de Usuario V 2.0 Bienvenido a DIGI mobil, En DIGI mobil queremos ofrecerte la forma más fácil y divertida de navegar por Internet y estar siempre informado. Con el Servicio DIGI net

Más detalles

Los acuerdos de reconocimiento de títulos

Los acuerdos de reconocimiento de títulos Los acuerdos de reconocimiento de títulos El Ejercicio profesional en la Globalización Estándares internacionales y Normativa nacional Buenos Aires, Argentina 17 de Septiembre de 2004 De qué títulos hablamos?

Más detalles

SOLICITUD DE CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS

SOLICITUD DE CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS SOLICITUD DE CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS. Exportador (nombre, dirección completa y país) EUR. Nº. A 000.000 Véanse las notas del reverso antes de rellenar el impreso. Certificado utilizado

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES. para las prensas transfer. Secabo TM1

MANUAL DE INSTRUCCIONES. para las prensas transfer. Secabo TM1 MANUAL DE INSTRUCCIONES para las prensas transfer Secabo TM1 Le felicitamos por la compra de su prensa transfer Secabo! Le rogamos que lea atentamente este manual de instrucciones para que pueda iniciar

Más detalles

Manual de instrucciones Balanza para cálculo de precios

Manual de instrucciones Balanza para cálculo de precios KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-Mail: info@kern-sohn.com Tel: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com Manual de instrucciones Balanza para cálculo de precios

Más detalles

Guía del usuario del módem

Guía del usuario del módem Guía del usuario del módem Esta guía describe la instalación del faxmódem PCI para ordenadores personales utilizando Windows 95/98/Me/2000/XP y Windows NT 4.0. Compruebe que cuenta con los siguientes elementos:

Más detalles

CURSOS A MEDIDA PARA EMPRESAS Y PARTICULARES CURSURI INDIVIDUALIZATE PENTRU PERSOANE FIZICE SAU JURIDICE

CURSOS A MEDIDA PARA EMPRESAS Y PARTICULARES CURSURI INDIVIDUALIZATE PENTRU PERSOANE FIZICE SAU JURIDICE CURSOS A MEDIDA PARA EMPRESAS Y PARTICULARES CURSURI INDIVIDUALIZATE PENTRU PERSOANE FIZICE SAU JURIDICE Estudiar español en el Instituto Cervantes Bucarest es garantía de calidad. Desde 1995 el Instituto

Más detalles

DECLARATION of CONFORMITY

DECLARATION of CONFORMITY Issued: 16/4/2013 Revised: Page: 1 of 1 DECLARATION of CONFORMITY Application of Council Directive: 1999/5/EC, 2011/65/EU Standard to which conformity is declared: IEC 60945 Emissions / Immunity Maritime

Más detalles

MANUAL CAROSERIE CUPRINS INFORMAÞII GENERALE OPERAÞII PREGÃTITOARE SUDURÃ ªI DISPOZITIVE PARTE FRONTALÃ PLAFONUL, PANOU SPATE ªI PANOU PODEA SPATE

MANUAL CAROSERIE CUPRINS INFORMAÞII GENERALE OPERAÞII PREGÃTITOARE SUDURÃ ªI DISPOZITIVE PARTE FRONTALÃ PLAFONUL, PANOU SPATE ªI PANOU PODEA SPATE MANUAL CAROSERIE CUPRINS INFORMAÞII GENERALE OPERAÞII PREGÃTITOARE 1 2 SUDURÃ ªI DISPOZITIVE PARTE FRONTALÃ 4 PLAFONUL, PANOU SPATE ªI PANOU PODEA SPATE 5 CADRU UªI, UªI ªI PANOURI LATERALE 6 CUVÂNT ÎNAINTE

Más detalles

HYUNDAI IX35 2010 KIA SPORTAGE 2010

HYUNDAI IX35 2010 KIA SPORTAGE 2010 HYUNDAI IX35 00 KIA SPORTAGE 00 Nº Revisión Fecha Aprobación Nº 00 3-0-00 Homologation EC/9/0 HYUNDAI IX35 00 KIA SPORTAGE 00 A 50-X A 50-X A 50-X A 50-X e3 00-397 e3 00-398 e3 00-398 e3 00-398 HYU05

Más detalles

DECLARATION of CONFORMITY

DECLARATION of CONFORMITY Issued: 23/02/2009 Revised: Page: 1 of 1 DECLARATION of CONFORMITY Application of Council Directive: Standard to which Conformity is Declared: EN 55022:1998 (CISPR 22) Information Technology Equipment:

Más detalles

DODGE JOURNEY 08 FIAT FREEMONT 2011

DODGE JOURNEY 08 FIAT FREEMONT 2011 DODGE JOURNEY 08 FIAT FREEMONT 0 Nº Revisión Fecha Aprobación Nº 006 05-09-0 Homologation EC/94/0 DODGE JOURNEY 08 FIAT FREEMONT 0 A 50-X A 50-X F F F e3 00-3454 e3 00-3455 e3 00-880 e3 00-880 e3 00-880

Más detalles

Instrucciones para el uso Instructiuni de utilizare CO 107 F

Instrucciones para el uso Instructiuni de utilizare CO 107 F Instrucciones para el uso Instructiuni de utilizare CO 10 F ENHORABUENA FELICITÅRI! ÍNDICE CAPÍTULO CUPRINS CAPÍTULO CAPITOLUL 2 Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse

Más detalles

Wilo-Easy Control MS-L 1x4kW

Wilo-Easy Control MS-L 1x4kW Wilo-Easy Control MS-L 1x4kW de Einbau- und Betriebsanleitung fi Asennus- ja käyttöohje US Installation and operating instructions el Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας fr Notice de montage et de mise

Más detalles

DECLARATION of CONFORMITY

DECLARATION of CONFORMITY Issued: 24/11/2015 Revised: Page: 1 of 1 DECLARATION of CONFORMITY Application of Council Directive: 1999/5/EC, 2011/65/EU Standard to which conformity is declared: EN60945:2002 Maritime navigation and

Más detalles

EU-overensstemmelseserklæring

EU-overensstemmelseserklæring EU-overensstemmelseserklæring Fabrikant: Firmanavn: Adresse: Post nr./by: Danmark Erklærer hermed, at Er fremstillet i overensstemmelse med følgende direktiver: 89/106/EF: 2006/42/EF* : 2006/95/EF**: (Byggevaredirektivet).

Más detalles

DW 181 DW 182 DW 183 DW 184

DW 181 DW 182 DW 183 DW 184 DECLARATION OF CONFORMITY KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION DE CONFORMITE KROHNE S.A.S., 2 Allée des Ors BP 98, 26103 Romans-sur-Isre CEDEX, France We declare herewith under our sole responsibility that

Más detalles

Eficienta energetica in cladiri. Manualul elevului

Eficienta energetica in cladiri. Manualul elevului Eficienta energetica in cladiri Manualul elevului Editia RO 1.1 - Octombrie 2010 Verificati siteul proiectului IUSES www.iuses.eu pentru versiunile actualizate. Declinarea responsabilitatii Acest proiect

Más detalles

ı CAT ı CAST ı RUM ı La verema La vendimia Culesul viei

ı CAT ı CAST ı RUM ı La verema La vendimia Culesul viei ı CAT ı CAST ı RUM ı La verema La vendimia Culesul viei LA VEREMA 1 La verema La vendimia Culesul viei Objectius de la verema 1. La verema és el final del procés de cultiu del raïm. 2. Quan el raïm està

Más detalles

Ghid pentru incarcarea in Internet Banking a platilor din fisier

Ghid pentru incarcarea in Internet Banking a platilor din fisier Ghid pentru incarcarea in Internet Banking a platilor din fisier (plati multiple in lei si valuta, inclusiv plati de salarii) 1. Acceseaza meniul Operatiuni/ sub-meniul Plati din fisier si autorizare tranzactii,

Más detalles

Gebrauchsanleitung Iso-Dispenser 2,2L. Instruction manual Insulated dispenser, 2.2L. Mode d emploi Distributeur isotherme 2,2L

Gebrauchsanleitung Iso-Dispenser 2,2L. Instruction manual Insulated dispenser, 2.2L. Mode d emploi Distributeur isotherme 2,2L V1/0115 190990 Gebrauchsanleitung Iso-Dispenser 2,2L Instruction manual Insulated dispenser, 2.2L Mode d emploi Distributeur isotherme 2,2L Manuale di utilizzo Erogatore isotermico 2,2L Instrucciones de

Más detalles

3 4WD 4. Notice de montage et d utilisation Français. Instructions for installation and use English. Montage- und Gebrauchsanleitung Deutsch

3 4WD 4. Notice de montage et d utilisation Français. Instructions for installation and use English. Montage- und Gebrauchsanleitung Deutsch 3 4WD 4 Notice de montage et d utilisation Français FR Instructions for installation and use English EN Montage- und Gebrauchsanleitung Deutsch DE Montage- und gebruikshandleiding Nederlands NL Instrucciones

Más detalles

CAZAN TERMIC MURAL CU CAMERĂ ETANŞĂ (TIP C) AS 24 FF

CAZAN TERMIC MURAL CU CAMERĂ ETANŞĂ (TIP C) AS 24 FF ţ ş ţ CAZAN TERMIC MURAL CU CAMERĂ ETANŞĂ (TIP C) AS 24 FF INDICE Generalità... 3 Avvertenze per l installatore Marcatura CE Targhetta caratteristiche... 4 Norme di sicurezza... 4 Descrizione del prodotto...

Más detalles

Al patrulea picior al mesei

Al patrulea picior al mesei Al patrulea picior al mesei Alberto MADRONA FERNÁNDEZ Poate că cei care nu sunt deloc familiarizaţi cu filologia romanică se vor întreba: despre ce masă e vorba şi la ce picioare se referă acest titlu?

Más detalles

Buda predicó el S ut ra de la P ro f un da Bo n dad de lo s padres y la D if icult ad en R et rib uirla T r a d u cci ó n a l es p a ñ o l d e l a v er s i ó n ch i n a d e K u m a r a j i v a Plegaria

Más detalles

DECLARATION of CONFORMITY

DECLARATION of CONFORMITY Issued: 18/08/10 Revised: Page: 1 of 1 DECLARATION of CONFORMITY Application of Council Directive: Standard to which Conformity is Declared: EN 60950-1:2006 Safety of Information Technology Equipment EN

Más detalles

DECLARATION of CONFORMITY

DECLARATION of CONFORMITY Issued: 2/4/2015 Revised: Page: 1 of 1 DECLARATION of CONFORMITY Application of Council Directive: 1999/5/EC, 2011/65/EU Standard to which conformity is declared: EN 55022:2010/AC:2011 Information technology

Más detalles

Timbrul de mediu. Ghid de informatii utile Ministerul Mediului si Schimbarilor Climatice

Timbrul de mediu. Ghid de informatii utile Ministerul Mediului si Schimbarilor Climatice Timbrul de mediu Ghid de informatii utile Ministerul Mediului si Schimbarilor Climatice DE CE TREBUIA SCHIMBATA TAXA AFLATA IN VIGOARE? Pana in prezent, taxa de mediu avea trei mari probleme: - Avea valori

Más detalles

Manual de instrucciones Balanza para colegios

Manual de instrucciones Balanza para colegios KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-Mail: info@kern-sohn.com Tel: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com Manual de instrucciones Balanza para colegios KERN

Más detalles

P A R T E I I C r í t i c a r y j u s t i f i c a r s e CAPITULO 5 El imperio de la crítica S o b r e l a s o c i o l ó g i c a d e l r i e s g o y e l d e l i t o t e c n o l ó g i c o s Si el científico,

Más detalles

Ayuntamiento de Coslada

Ayuntamiento de Coslada Ayuntamiento de Coslada Talleres y Servicios 09-10 Concejalía de Igualdad CIDAM Pza. Dolores Ibárruri, 1 28820 COSLADA P R E S E N T A C I Ó N Ángel Viveros Gutierrez Alcalde-Presidente de Coslada Charo

Más detalles

JUGAMOS CON LAS LETRAS Y PALABRAS

JUGAMOS CON LAS LETRAS Y PALABRAS JUGAMOS CON LAS LETRAS Y PALABRAS Con este material se pretende reforzar el reconocimiento de las letras trabajadas en el aula a través del método letrilandia ; este es un paso posterior al conocimiento

Más detalles

SOLICITUD DE NULIDAD DE UNA MARCA COMUNITARIA

SOLICITUD DE NULIDAD DE UNA MARCA COMUNITARIA OFICINA DE ARMONIZACIÓN DEL MERCADO INTERIOR (OAMI) Última actualización: 07/2013 SOLICITUD DE NULIDAD DE UNA MARCA COMUNITARIA Número páginas (incluida ésta) Referencia l solicitante/ representante (máximo

Más detalles

NetShelter Side Airflow Duct Kit (AR7715) Instalación

NetShelter Side Airflow Duct Kit (AR7715) Instalación NetShelter Side Airflow Duct Kit (AR7715) Instalación Descripción general El NetShelter Side Airflow Duct Kit (Kit de conductos de flujo de aire laterales NetShelter) es para usarlo con los Conmutadores

Más detalles

- S o b r e los m o d e l o s de ge s t i ó n y pri v a t i z a c i o n e s.

- S o b r e los m o d e l o s de ge s t i ó n y pri v a t i z a c i o n e s. ACTO DE SALUD EN VILADECA N S, 4 DE MARZO DE 2010. B u e n a s tar d e s : E s t a m o s aq u í p a r a h a b l a r de sal u d y d e at e n c i ó n sa n i t a r i a pú b l i c a en el B a i x Ll o b r

Más detalles

EPÍLOGO Accidente y mentira Aquí no nos ocupamos de la maldad, a la que la religión y la literatura han intentado pasar cuentas, sino del mal; no del pecado y los grandes v illanos, que se conv irtieron

Más detalles

bab.la Frases: Personal Buenos deseos Rumano-Español

bab.la Frases: Personal Buenos deseos Rumano-Español Buenos deseos : Matrimonio Casă de piatră şi felicitări! Vă urez amândurora toată fericirea din lume! Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Se usa al felicitar a una pareja

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES. para las prensa modular. Secabo TC5 MEMBRANA y TC7 MEMBRANA

MANUAL DE INSTRUCCIONES. para las prensa modular. Secabo TC5 MEMBRANA y TC7 MEMBRANA MANUAL DE INSTRUCCIONES para las prensa modular Secabo TC5 MEMBRANA y TC7 MEMBRANA Le felicitamos por la compra de su prensa transfer Secabo! Le rogamos que lea atentamente este manual de instrucciones

Más detalles

Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata

Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata D113D OAMI OFICINA DE ARMONIZACIÓN DEL MERCADO INTERIOR () HABM HARMONISIERUNGSAMT FÜR DEN BINNENMARKT (MARKEN, MUSTER UND MODELLE) OHIM OFFICE FOR HARMONIZATION IN THE INTERNAL MARKET () OHMI OFFICE DE

Más detalles

Instrucciones de servicio Balanza de precisión

Instrucciones de servicio Balanza de precisión KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen Correo electrónico: info@kern-sohn.com Instrucciones de servicio Balanza de precisión Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com

Más detalles

Programa. COLEGIO DE BIBLIOTECARIOS DE CHILE A.G. Diagonal Paraguay 383 of. 122 Santiago Telefono: 56 2 222 56 52 Mail: cbc@bibliotecarios.

Programa. COLEGIO DE BIBLIOTECARIOS DE CHILE A.G. Diagonal Paraguay 383 of. 122 Santiago Telefono: 56 2 222 56 52 Mail: cbc@bibliotecarios. Programa COLEGIO DE BIBLIOTECARIOS DE CHILE A.G. Diagonal Paraguay 383 of. 122 Santiago Telefono: 56 2 222 56 52 Mail: cbc@bibliotecarios.cl Programa XVI Conferencia Internacional de Bibliotecología Buenas

Más detalles

s S ä k E l e k t r i s k s ä k e r h e t I n s t a l l a t i o n s s ä k e r h e t R e n g ö r i n g s s ä k e r h e t S p l k L C D d s k ä P l l k P l a c e r i n g I n s t a l l a t i o n E x t e r

Más detalles

RENAULT KADJAR. Pret tarif Euro fara TVA. Cod sistem Renault. Norma de poluare. Pret tarif Euro cu TVA

RENAULT KADJAR. Pret tarif Euro fara TVA. Cod sistem Renault. Norma de poluare. Pret tarif Euro cu TVA RENAULT KADJAR Versiune Motorizari Cod sistem Renault Norma de poluare Pret tarif Euro fara TVA Pret tarif Euro cu TVA BENZINA LIFE Energy TCe 130 EA1 MRE6R M2 Euro 6 14 667 17 600 ZEN Energy TCe 130 EA2

Más detalles

IVTV-01. In Car Video

IVTV-01. In Car Video In Car Video IVTV-01 Bedienungs- und Einbauanleitung Operating and installation instructions Notice d emploi et de montage Istruzioni d uso e di installazione Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding Bruks-

Más detalles

w ww.hama.com Hama Technics S.L. C/Ignacio Iglesias nº 17, 08940 Cornellá de Llobraget/Barcelona Telf.: 902 474 294 B-60866100 www.hama.

w ww.hama.com Hama Technics S.L. C/Ignacio Iglesias nº 17, 08940 Cornellá de Llobraget/Barcelona Telf.: 902 474 294 B-60866100 www.hama. w ww.hama.com Hama Technics S.L. C/Ignacio Iglesias nº 17, 08940 Cornellá de Llobraget/Barcelona Telf.: 902 474 294 B-60866100 www.hama.com 69014201-01.07 69014201 Muster Transmisor FM»RTR-100«3 e Instrucciones

Más detalles

UNIT 3 / CAPITOLUL 3 / UNIDAD 3 / UNIDADE 3

UNIT 3 / CAPITOLUL 3 / UNIDAD 3 / UNIDADE 3 UNIT 3 Lesson 3.1. Orthopaedic Modifications of Sole for Specific Foot Pathologies Lesson 3.2. Orthopaedic Modifications of Heel for Specific Foot Pathologies CAPITOLUL 3 Lecția 3.1. Modificări ale tălpii

Más detalles

MOTORES ASÍNCRONOS TRIFÁSICOS Y MONOFÁSICOS. 3a EDICIÓN

MOTORES ASÍNCRONOS TRIFÁSICOS Y MONOFÁSICOS. 3a EDICIÓN MOTORES ASÍNCRONOS TRIFÁSICOS Y MONOFÁSICOS 3a EDICIÓN MOTORES ASÍNCRONOS TRIFÁSICOS ÍNDICE Introducción. Normas y especificaciones... 3 Tolerancias mecánicas y eléctricas... 4 Información general. Características

Más detalles

TOPFIELD TF 6000 VI. Manual de utilizare. Receptor digital de satelit. Fabricat de TOPFIELD sub licenţă VIACCESS

TOPFIELD TF 6000 VI. Manual de utilizare. Receptor digital de satelit. Fabricat de TOPFIELD sub licenţă VIACCESS TOPFIELD TF 6000 VI Manual de utilizare Receptor digital de satelit Fabricat de TOPFIELD sub licenţă VIACCESS Cuprins iii Cuprins Cuprins iii 1 Introducere 1 1.1 Caracteristici principale......................

Más detalles

2013-1. Manual de instalación y mantenimiento

2013-1. Manual de instalación y mantenimiento 2013-1 Manual de instalación y mantenimiento Bienvenidos a la línea de muebles frigoríficos con grupo incorporado Lugano PM206166 para la venta de productos alimenticios perecederos de Frost-trol. Nosotros

Más detalles

DE MARI PASTA DIES. We Shape the World

DE MARI PASTA DIES. We Shape the World DE MARI PASTA DIES We Shape the World DE MARI PASTA DIES We Shape the World DE MARI is a leading manufacturer in extrusion dies and equipment for the food industry. DE MARI s state of the art manufacturing

Más detalles

ORDISI, S.A. Aspirador para drenaje continuo/intermitente Grastric Intermittent suction pump

ORDISI, S.A. Aspirador para drenaje continuo/intermitente Grastric Intermittent suction pump Nº 201001 ORDISI, S.A Tecnologia 2, nave 7-08780 Palleja AI-78 Aspirador para drenaje continuo/intermitente Grastric Intermittent suction pump Nº 201002 ORDISI, S.A. ASPIT / ASPIT-G Aspirador portátil

Más detalles

FUSIBLES CILINDRICOS INDUSTRIALES am INDUSTRIAL CYLINDRICAL am FUSE-LINKS

FUSIBLES CILINDRICOS INDUSTRIALES am INDUSTRIAL CYLINDRICAL am FUSE-LINKS FICHA TÉCNICA / TECHNICAL DATA SHEET am DF, S.A C/. Silici, 67-69 08940 CORNELLA DEL LLOBREGAT BARCELONA (SPAIN) www.df-sa.es Telf.: +34 93 377 85 85 Fax: +34 93 377 8 8 ISO9001 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

Más detalles

Manual de Instalación

Manual de Instalación Manual de Instalación Navico BSM-1 Broadband Sounder Module Español www.northstarnav.com. www.simrad-yachting.com Brands by Navico - Leader in Marine Electronics Introducción Normas especiales en Canadá

Más detalles

https://appceso.com MANUAL DE INSTALACION UNIDAD RU3**50 HIDRO-DOMESTICS, S.L.

https://appceso.com MANUAL DE INSTALACION UNIDAD RU3**50 HIDRO-DOMESTICS, S.L. MANUAL DE INSTALACION UNIDAD RU3**50 HIDRO-DOMESTICS, S.L. INDICE Advertencias generales para la seguridad... Pag. 3 Directiva de máquinas y declaración del fabricante... Pag. 3 Datos Técnicos... Pag.

Más detalles

取 扱 説 明 書 取 扱 説 明 書 の 内 容 は 予 조립과 작동 방법

取 扱 説 明 書 取 扱 説 明 書 の 内 容 は 予 조립과 작동 방법 042 Montage- und Betriebsanleitung Assembly and operating instructions Instructions de montage et d utilisation Instrucciones de uso y montaje Instruções de montagem e modo de utilização Istruzioni per

Más detalles

Economy-Regeltechnik. Wilo-ER 1, ER 1-A

Economy-Regeltechnik. Wilo-ER 1, ER 1-A Economy-Regeltechnik Wilo-ER 1, ER 1-A D GB F NL E Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Notice de montage et de mise en service Montage- en bedieningsvoorschriften Instrucciones

Más detalles

Etiquetado energético ELD. Normativa de Etiquetado Energético ELD. Ponente: Manuel J. Ruiz Bosch Termotecnia. www.fegeca.com

Etiquetado energético ELD. Normativa de Etiquetado Energético ELD. Ponente: Manuel J. Ruiz Bosch Termotecnia. www.fegeca.com Normativa de Etiquetado Energético ELD Ponente: Manuel J. Ruiz Bosch Termotecnia Índice: üdirectiva europea de Etiquetado Energético (ELD). üdocumentos asociados. üetiquetas de productos. ülímites de etiquetado

Más detalles

COMERCIO CON EL EXTRANJERO

COMERCIO CON EL EXTRANJERO Metodología COMERCIO CON EL EXTRANJERO INTRODUCCIÓN Si nos atenemos a su acepción más estricta, el comercio exterior de una determinada área geográfica se refiere a las operaciones de intercambio de bienes

Más detalles

La Comisión propugna un mayor acceso a la Internet de alta velocidad para revitalizar las regiones rurales europeas

La Comisión propugna un mayor acceso a la Internet de alta velocidad para revitalizar las regiones rurales europeas IP/09/343 Bruselas, 3 de marzo de 2009 La Comisión propugna un mayor acceso a la Internet de alta velocidad para revitalizar las regiones rurales europeas Según ha señalado hoy la Comisión, conectar a

Más detalles

M/ Válvulas de corredera en línea 3/2, 5/2 y 5/3 Accionamiento eléctrico y pilotado. Caudal elevado. Juntas de la corredera reforzadas con acero

M/ Válvulas de corredera en línea 3/2, 5/2 y 5/3 Accionamiento eléctrico y pilotado. Caudal elevado. Juntas de la corredera reforzadas con acero Válvulas de corredera en línea 3/, 5/ y 5/3 Accionamiento eléctrico y pilotado G / Caudal elevado Juntas de la corredera reforzadas con acero Ligeras y resistentes a la corrosión Datos técnicos Fluido:

Más detalles

Reglamento de D i v er s i ones y E s p ec tá c u los P ú b li c os Ayuntamiento Constitucional de Zapotlanejo 2007-2009 e n t e M u n i c i Z a t n e j o, J a o, a h a t a n t e m u n i c i o h a g o

Más detalles

INSTRUCCIONES ATEX LED LINE

INSTRUCCIONES ATEX LED LINE INSTRUCCIONES Inpratex Atmósferas Explosivas, S.L. Avda. Otaola, 13 20600 Eibar (Guipúzcoa) -Spain- Tlf: +34 943 530 095 Fax: +34 943 530 482 inpratex@inpratex.com Manual de instrucciones 1/6 1. Características

Más detalles

po ta da la te to pa vo ga no de o ca lo ma ca ce me ti to ve po te lo la o so ba te ja to ro po ba ca na ra te os pe sa me al za ca ce ba li

po ta da la te to pa vo ga no de o ca lo ma ca ce me ti to ve po te lo la o so ba te ja to ro po ba ca na ra te os pe sa me al za ca ce ba li Sopas Silábicas animales po ta da la te to pa vo ga no de o ca lo ma ca ce me ti to ve po te lo la o so ba te ja to ro po ba ca na ra te os pe sa me al za ca ce ba li po no ce pe li ri be ca ri ce ve sa

Más detalles

MARCA DE IDENTIFICACIÓN EN PRODUCTOS DE ORIGEN ANIMAL

MARCA DE IDENTIFICACIÓN EN PRODUCTOS DE ORIGEN ANIMAL MARCA DE IDENTIFICACIÓN EN PRODUCTOS DE ORIGEN ANIMAL Rev. 1 1º. Clarificación de los casos en los que una nueva marca de identificación (MI) debe ser colocada al desembalar un producto. 2º. Clarificación

Más detalles

Envision Formica sea original con El laminado original de alta presión del grupo Formica. soyez original avec le stratifié HautE pression original

Envision Formica sea original con El laminado original de alta presión del grupo Formica. soyez original avec le stratifié HautE pression original Envision Formica sea original con El laminado original de alta presión del grupo Formica Envision Formica soyez original avec le stratifié HautE pression original par Formica group Your Creativity. Your

Más detalles

Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata

Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata D113D OAMI OFICINA DE ARMONIZACIÓN DEL MERCADO INTERIOR () HABM HARMONISIERUNGSAMT FÜR DEN BINNENMARKT (MARKEN, MUSTER UND MODELLE) OHIM OFFICE FOR HARMONIZATION IN THE INTERNAL MARKET () OHMI OFFICE DE

Más detalles

Guía. Español. Manual del. propietario DTX502E 123

Guía. Español. Manual del. propietario DTX502E 123 Owner s manual & Installation manual Benutzerhandbuch und Montageanleitung Guide d installation et mode d emploi Manuale dell utente e manuale di installazione Gebruikershandleiding en installatiehandleiding

Más detalles

Principales socios comerciales de las provincias de Galicia. ENERO-MAYO 2012

Principales socios comerciales de las provincias de Galicia. ENERO-MAYO 2012 Principales socios comerciales de las provincias de Galicia. ENERO-MAYO 2012 Contenido 1. Principales socios comerciales de la Comunidad Autónoma de Galicia... 3 2. Principales países de destino de las

Más detalles

File naming. Dateibenennung. Nommage de fichiers. Nomenclatura de archivo. 3shape. Release. Version. Version. Version. Software CAD.

File naming. Dateibenennung. Nommage de fichiers. Nomenclatura de archivo. 3shape. Release. Version. Version. Version. Software CAD. ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL DESS-3SHAPE LIBRARIES Download and installation instructions of dess interfaces (titan bases, gap cemented 0.09mm diameter) 3shape libraries. Download der Bibliotheken

Más detalles

CLA CLE CLI CLO CLU NOMBRE:... CURSO:...

CLA CLE CLI CLO CLU NOMBRE:... CURSO:... CLE CLO CLU NOMBRE:... CURSO:... RODEA EL SONIDO QUE TENGA EL DIBUJO: CLE CLO CLE CLO CLU CAL CIL COL CAL CLO CAL CLO COL CLO CIL CLE CLO CIL CAL 2 RODEA EL SONIDO QUE TENGA EL DIBUJO: CLE CLO CEL CIL

Más detalles

1 Prefacio... 78 1.1 Utilización conforme a la finalidad prevista... 78

1 Prefacio... 78 1.1 Utilización conforme a la finalidad prevista... 78 Índice Prefacio... 78. Utilización conforme a la finalidad prevista... 78 2 Aspectos generales... 79 2. Disposiciones de seguridad... 79 2.2 Finalidad... 80 3 Datos técnicos... 8 3. Resumen... 82 4 Trabajar

Más detalles

R&TTE Declaration of Conformity

R&TTE Declaration of Conformity R&TTE Declaration of Conformity We, Velleman NV Address: Legen Heirweg, 33 Belgium declare on our own responsibility that the finished product: Brand: Trade name: WIRELESS ELECTRO-MECHANICAL DOORBELL SET

Más detalles

DECLARATION of CONFORMITY

DECLARATION of CONFORMITY Issued: 22/06/2009 Revised: Page: 1 of 1 DECLARATION of CONFORMITY Application of Council Directive: Staard to which Conformity is Declared: BS EN 60945: 2002 Maritime navigation a radio communication

Más detalles

Manualul utilizatorului

Manualul utilizatorului Manualul utilizatorului Versiunea 1.10 12.11.2014 CUPRINS Descriere generala...4 Cerinte tehnice necesare utilizarii CEConline...4 Cerinte Hardware si Software:...4 Setarile Browserului:...5 Securitatea

Más detalles

E Dependiendo de la versión y el año, una parte del paragolpes puede ser necesariamente recortada. La información proporcionada por nosotros para el recorte del paragolpes es sólo una ayuda no vinculante.

Más detalles

ACCIÓN FORMATIVA: INGLÉS AVANZADO MODALIDAD: DISTANCIA DU R AC IÓ N : 2 5 0 h o r a s Nº h o r a s t e ó r i ca s : 1 1 6 h o r a s Nº h o r a s p r á ct i ca s : 1 3 4 h o r a s DE S T IN AT AR IOS :

Más detalles

Referencia: NZMB2 AF20 NA Código: 269143 Texto comercial Interruptor automático 3p regul.fija. Datos para cursar pedido. Disparador de sobrecarga

Referencia: NZMB2 AF20 NA Código: 269143 Texto comercial Interruptor automático 3p regul.fija. Datos para cursar pedido. Disparador de sobrecarga Referencia: NZMB2 AF20 NA Código: 269143 Texto comercial Interruptor automático 3p regul.fija Datos para cursar pedido Número de polos Descripción Descripción Intensidad asignada = Intensidad asignada

Más detalles

A B C D E F. h WH, additional

A B C D E F. h WH, additional Product data sheet (in accordance with EU regulation no. 811/2013, 812/2013) 1 Brand name Vaillant 2 Models A B C D E F MAG ES 11-4/0 ETe BP MAG ES 11-4/0 ETe H MAG PT 11-4/0 ETe BP MAG PT 11-4/0 ETe H

Más detalles

1 Prefacio... 76 1.1 Utilización conforme a la finalidad prevista... 76

1 Prefacio... 76 1.1 Utilización conforme a la finalidad prevista... 76 Índice 1 Prefacio... 76 1.1 Utilización conforme a la finalidad prevista... 76 2 Aspectos generales... 77 2.1 Disposiciones de seguridad... 77 2.2 Finalidad... 78 3 Datos técnicos... 79 3.1 Resumen...

Más detalles

MOTORES CON FRENO 2a EDICIÓN cosgra sa

MOTORES CON FRENO 2a EDICIÓN cosgra sa MOTORES CON FRENO 2a EDICIÓN MOTORES CON FRENO ÍNDICE Presentación 3 Motores. Características generales 4 Frenos. Características generales 5-6 Características electromecánicas. Monofásicos 7 Esquemas

Más detalles

Grohtherm 3000 Cosmopolitan

Grohtherm 3000 Cosmopolitan 19 467 Grohtherm 3000 Cosmopolitan 19 469 Grohtherm 3000 Cosmopolitan D...1...5 N...9 GR...13 TR...17 BG...21 RO...25 GB...2 NL...6 FN...10 CZ...14 SK...18 EST...22 CN...26 F...3 S...7 PL...11 H...15 SLO...19

Más detalles