MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO LAS - LLAVES DINAMOMETRICAS HIDRAULICAS CON CUADRADILLO
|
|
- Eugenia Franco Giménez
- hace 6 años
- Vistas:
Transcripción
1 MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO LAS - LLAVES DINAMOMETRICAS HIDRAULICAS CON CUADRADILLO LAS01, LAS02, LAS04, LAS07, LAS10, LAS15, LAS26, LAS34, LAS48, LAS72
2 DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARACION DE CONFORMIDAD LARZEP, S.A. Dirección: Avda. Urtiaga, Mallabia ESPAÑA Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad la conformidad de los productos a los que refiere esta declaración, con las disposiciones de la directiva: 2006/42/CE DECLARATION DE CONFORMITE Nous, LARZEP, S.A. Adresse: Avda. Urtiaga, 6 Déclarons sous notre seule responsabilité que les produits auxqueis se réfère cette déclration sont conformes aux dispositions des Directives: DECLARAÇÁO DE CONFORMIDADE Nós, LARZEP, S.A. Endereço: Avda. Urtiaga, 6 Declaramos, sob nossa única responsabilidade, que os seguintes produtos, incluídos nesta declaração estão em conformidade com o disposto na Directiva: ÖVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi, LARZEP, S.A. Adresse: Avda. Urtiaga, 6 Erklærer på eget ansvar, at følgende produkter som er omfattet af denne erklæringen, er i overensstemmelse med bestemmelsene i Direktiv: ERKLÆRINGOM OVERENSSTEMMELSE Vi, LARZEP, S.A. Adresse: Avda. Urtiaga, 6 Erklærer på eget ansvar, at følgende produkter som dekkes av denne erklæringen, er i overensstemmelse med bestemmelsene i Direktiv: DECLARATION OF CONFORMITY We, LARZEP, S.A. Address: Avda. Urtiaga, 6 Declare under our sole responsibility that the following products to which this declaration relates conform with the provisions of Directives: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi, LARZEP, S.A. Indirizzo: Avda. Urtiaga, 6 Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti ai quali questa dichiarazione si riferisce sono conformi quanto previsto dalle Direttive: VAATIMUSTEMUKAISUUSVAKUUTUS. Me, LARZEP, S.A. Osoite: Avda. Urtiaga, 6 Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että seuraavat tuotteet, joihin tämä vakuutus liittyy, ovat seuraavien Direktiivien vaatimusten mukaisia: VERKLARINGVAN OVEREENKOMST. Wij, LARZEP, S.A. Adres: Avda. Urtiaga, 6 Verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de volgende produkten, waarop deze verklaring heeft in overeenstemming zijn met de bepalingen van Richtlijn: FÖRSÄKRAN OM ÖVERESSTÄMMELSE Vi, LARZEP, S.A. Adress: Avda. Urtiaga, 6 Försäkrar under eget ansvar att följande produkter som omfattas av denna försäkran är i överensstämmelsemed villkoren i Direktiv: ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Wir, LARZEP, S.A. Anschrift: Avda. Urtiaga, 6 Erklären aufeigene Verantwortung,, daß folgende Produkte, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den Bedingungen der Direktiven, Cübereinstimmen. Tipo, Type, Typ, Tyyppi. SM / SH / SP / SMP/ SPR / SX / SMX / ST / STR / STX / SL / SAM / SAH / SAT / SATM / SSR / T / TE/ TD / D / DH / DDR / DAH / DDA / DM / DI / JM / JH / JP / Z / ZR / W / WP / X / HAM / HAE / HAZ / HAG / HAS / HFM / HFE / HAP / HAT / HAB / WI / CK / CC / CN / FU / FV / FZ / FA / CY / AA / AU / CT / C / KC / LAS / LAX A / AB / AC / B / AF / F / HN / HL / DLG / VA / VB / VC / VZ / ECE / ECM / ECZ / EE / EM / EZ / CA / CS AZ / AP / AR / AV / AS / AT / AX / AY / AM Mallabia, ESPAÑA 2009 / 12 / 29 Lugar y fecha, place and date, lieu et date, plats och datum, paikka ja päivämäärä, udstedelsessted og-dato, ort und datum, plaats en datum, local e data, luogo e data. LARZEP, S.A. Nombre y firma, name and signature, nom et signature, namn och underskrift, nimi ja nimikirjoitus, navn og underskrift, name und unterskrift, naàm en handtekening, nome e assinatura, nome e firma. 2
3 INDICE PAGINA Declaración de Conformidad 2 Indice 3 Garantía 3 Requisitos esenciales de seguridad 4 Recepción de mercancía 5 Tabla de par de apriete recomendado 5 Descripción 6 Conexión de la herramienta 6 Ajuste del cuadradillo 6 Ajuste del par de torsión 7 Ajuste del brazo de reacción 7 Utilización de la llave dinamométrica 8 Mantenimiento 8 Averías y reparaciones 9 Tabla de Presión-Par de apriete de las llaves dinamóetricas LAS 10 GARANTIA LARZEP, S.A. garantiza este producto sobre todos los defectos de diseño y fabricación durante dos años desde la fecha de compra. Esta garantía no incluye el uso indebido, el desgaste habitual tanto de piezas metálicas como no metálicas, el abuso, los daños por el uso del equipo por encima de su capacidad, y cualquier desgaste o uso derivado del empleo de fluidos hidráulicos, materiales y componentes no recomendados por LARZEP, S.A. Si el equipo ha sido vendido por un distribuidor no autorizado, o por partes incompletas, esta garantía queda anulada, sin ningún tipo de responsabilidad por parte de LARZEP, S.A. En el caso de reclamación, para el correcto uso de esta garantía, devuelva el equipo a LARZEP, S.A. o al distribuidor autorizado que le vendió el equipo. LARZEP, S.A. reparará o reemplazará el equipo defectuoso según se juzgue oportuno. 3
4 REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD - Lea detenidamente el manual de instrucciones y ejercite con el equipo antes de la aplicación. - En cualquier caso el operador debe de estar perfectamente instruido en el manejo del equipo y actuar con los criterios lógicos y normas de seguridad, que el movimiento de grandes cargas conlleva. - La herramienta puede ser accionada con una bomba hidroneumática o eléctrica. - Utilice vasos de impacto en buen estado. The quality should be according with the standard ISO-2725, ISO-1175, DIN3129, DIN3121 or ASME-B107.2/ Elija un equipo que no sobrepase el 80% de su capacidad nominal durante su utilización, y dentro de nuestra amplia gama, el más adecuado para la aplicación. - Utilice gafas o pantalla protectora como protección de la vista. - Utilice guantes como protección de manos. - Instale el equipo de manera que las mangueras no sufran curvaturas agudas o forzadas o la acción de cargas que puedan provocar su rotura. No desconecte las mangueras si el sistema está presurizado. - Prevea en la instalación elementos de control (manómetros) que le informen de la presión de la instalación, con el fin de no superar en ningún caso la capacidad nominal del equipo. - Antes de efectuar cualquier tipo de aplicación asegúrese de la correcta instalación. Limpie los enchufes rápidos antes de conectarlos y asegúrese que dicha conexión es perfecta. Una mala conexión puede provocar el mal funcionamiento del equipo e incluso puede crear situaciones de peligro. Una vez finalizado el trabajo, coloque los protectores anti polvo a los enchufes rápidos. - Una vez utilizado el equipo, compruebe que no ha sufrido daños, límpielo y protéjalo para su almacenamiento. En caso de tener piezas gastadas o dañadas, reemplácelas por unas nuevas. - Nunca exceda la presión máxima de trabajo de 700 kg/cm². Asegúrese de que todas las herramientas y accesorios utilizados sean válidos para la presión máxima de trabajo. - No modifique el equipo (no quite la cubierta de la llave, no quite la válvula reguladora de dentro de los enchufes giratorios, ). - No exponga el equipo a potenciales riesgos tales como fuego, superficies cortantes, Fuentes intensas de calor o frío, o fuertes impactos. - No intercambie los enchufes de entrada macho y hembra de la herramienta o del extreme de la manguera. Puede dañar la herramienta. - No trate de sujetar con las manos la herramienta durante su utilización. - No utilice las mangueras para transportar los equipos. La tensión puede dañar la manguera causando daños personales. - No utilice mangueras ni racores dañados o deteriorados. - No utilice vasos de impacto o cuadradillos dañados. 4
5 RECEPCION DE MERCANCIA Desembale y verifique visualmente todo el equipo, asegurándose de que no haya fugas de aceite, enchufes flojos o deteriorados, mangueras o roscas dañadas, etc. Nunca utilice equipos dañados o presumiblemente en mal estado. Asegúrese de que todas las herramientas y accesorios utilizados sean válidos para la presión máxima de trabajo. TABLA DE PAR DE APRIETE RECOMENDADO 5
6 DESCRIPCION El cuerpo de la llave dinamométrica hidráulica está fabricado en Aluminio-Titanio. Proporciona alta resistencia, tenacidad, ligereza y agilidad. Precisión ± 3%. Nº DENOMINACION 1 CUERPO 2 ACOPLAMIENTO GIRATORIO 360 x ENCHUFES RAPIDOS 4 GANCHO DE FIJACION 5 BRAZO DE REACCION GIRATORIO CUADRADILLO 7 UNIDAD DE RETENCION 8 BRAZO DE RAPIDA LIBERACION CONEXION DE LA HERRAMIENTA Montar el dispositivo de acuerdo con las siguientes instrucciones, comprobando primero que tiene todo el material necesario. - La llave dinamométrica y la bomba deben conectarse mediante una manguera doble o 2 mangueras. En una manguera se conecta un enchufe macho a cada extremo y en la otra manguera se conecta un enchufe hembra a cada extremo para asegurar una conexión adecuada entre la llave y la bomba. - Para conectar los enchufes a las mangueras, se aplican 2 vueltas de teflón sobre las roscas 3/8 "NPT de la manguera, en el sentido de la rosca, dejando el primer hilo de la rosca sin tapar. El par de apriete a aplicar es de 80 Nm. - Conecte la manguera doble a los enchufes de la llave dinamométrica, asegurándose de que estén bien conectados. - Conecte los extremos opuestos de la manguera a la bomba de la misma manera. AJUSTE DEL CUADRADILLO La posición del cuadradillo cuando se mira hacia la placa Presión-Par determina si la herramienta se fija para apretar o para aflojar la tuerca. - Cuando el cuadradillo se extiende a la izquierda cuando se mira hacia la placa, la herramienta afloja la tuerca. - Cuando el cuadradillo se extiende a la derecha cuando se mira hacia la placa, la herramienta aprieta la tuerca. Aflojar Apretar 6
7 Para cambiar el sentido de giro, extraiga el cuadradillo y colóquelo en la dirección deseada. - Para extraer el cuadradillo, suelte la tapa de retención presionando el botón y tire suavemente del extremo del cuadradillo. El cuadradillo se deslizará con facilidad por la carraca. - Para insertar el cuadradillo, introduzca el cuadradillo hasta el final de la carraca y coloque la tapa de retención presionando el botón. Asegúrese de que el cuadradillo queda fijo en la carraca. AJUSTE DEL PAR DE TORSION Después de determinar el par deseado, utilice la tabla Presión-Par de apriete de las páginas 10 y 11 o la tabla de la placa de la herramienta para determinar la presión necesaria para lograr el par. AJUSTE DEL BRAZO DE REACCION Las llaves dinamométricas están equipadas con un brazo de reacción. El brazo de reacción debe extenderse en la misma dirección del cuadradillo. Sin embargo, pueden realizarse pequeños ajustes para adaptarse a aplicaciones específicas. La función del brazo de reacción es mantener la herramienta en posición mientras se realiza la fuerza para apretar o aflojar los tornillos o tuercas. Las llaves dinamométricas hidráulicas generan una fuerza enorme. Asegúrese de que el brazo de reacción está colocado correctamente. Un brazo de reacción en una posición incorrecta puede causar lesiones personales o dañar la herramienta. El brazo de reacción puede ser colocado en numerosas posiciones dentro de un círculo 360. Sin embargo, para que el brazo esté colocado correctamente, se debe establecer dentro de un cuadrante de 90 para así lograr la estabilidad contra un punto de reacción. Ese cuadrante es el área situada entre el cuadradillo y la parte inferior de la herramienta (alejado de los enchufes). Es decir, se colocará hacia la mitad inferior de la herramienta y hacia un lado o hacia el otro dependiendo de si se aprieta o afloja la tuerca. Para mover la posición del brazo de reacción, apriete el cierre situado en la parte posterior de la herramienta y extraiga el brazo de reacción. Gire el brazo de reacción hasta colocarlo en la posición deseada e introdúzcalo en la zona ranurada. Presione el cierre hasta introducir completamente el brazo de reacción y suéltelo para que quede fijo a la herramienta. 7
8 UTILIZACION DE LA LLAVE DINAMOMETRICA La posición del cuadradillo a un lado o al otro de la herramienta determina si la herramienta se fija para apretar o para aflojar la tuerca. 1. Coloque el vaso de impacto en el cuadradillo e introduzca el pasador. Si el vaso necesitase anillo de retención, insértelo antes de colocar el vaso. 2. Coloque el brazo de reacción contra una tuerca adyacente o contra una superficie de reacción adecuada. Asegúrese de que haya espacio para las mangueras y enchufes. NO permita que la herramienta reaccione contra las mangueras o enchufes giratorios. 3. Tras arrancar la bomba y preajustar la presión para el par de apriete necesario, presione el botón de avance del control remoto para apretar o aflojar la tuerca. 4. Cuando la llave está en funcionamiento, la superficie de reacción de la llave o el brazo de reacción se moverá contra el punto de contacto y la tuerca empezará a girar. Una vez que el pistón alcance el final de carrera, al soltar el botón de avance del control remoto el pistón retornará. 5. Continúe este ciclo de avance y retorno hasta que la tuerca no gire y el manómetro indique la presión prefijada. En el caso de aflojar la tuerca, continúe este ciclo hasta que la tuerca esté suelta. 6. Una vez que la tuerca deje de girar, realice este ciclo una vez más para lograr el par total necesario. Durante la operación, si la herramienta se bloquea en la tuerca, baje la palanca sita en el cuerpo de la herramienta, para desbloquear la tuerca. Asegúrese de que los enchufes están completamente conectados. MANTENIMIENTO La frecuencia de lubricación depende de factores conocidos sólo por el usuario, tales como la cantidad de contaminantes que hay en la zona de trabajo. Las llaves utilizadas en entornos limpios requieren menos mantenimiento que las llaves utilizadas en áreas sucias. Cuando se requiera lubricación, utilice lubricante Moly. 8
9 AVERIAS Y REPARACIONES Las llaves dinamométricas deberán ser manipuladas y reparadas siempre por personal cualificado. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION El pistón no avanza. Incorrecta conexión de enchufes a la Revisar las conexiones. llave o bomba. Enchufe defectuoso. Sustituir por uno nuevo. Botón del control remoto defectuoso. Sustituir el botón o el control remoto. Suciedad en la válvula de control direccional de la bomba. Desmontar la bomba y limpiar la válvula de control direccional. El pistón no retorna. Incorrecta conexión de enchufes a la Revisar las conexiones. llave o bomba. Enchufe defectuoso. Sustituir por uno nuevo. Botón del control remoto defectuoso. Sustituir el botón o el control remoto. Suciedad en la válvula de control direccional de la bomba Desmontar la bomba y limpiar la válvula de control direccional. Conexión de mangueras invertida. Comprobar que el avance de la bomba está conectado al avance de la llave y que el retorno de la bomba está conectado al retorno de la llave. Manguera de retorno no está conectada. Conecte la manguera de retorno correctamente. El cilindro no mantiene presión. Fuga en junta de pistón. Sustituir junta defectuosa. Fuga en la conexión. Revisar las conexiones. Enchufe defectuoso. Sustituir por uno nuevo. El cuadradillo no retorna. Grasa o suciedad acumulada en los dientes de la carraca o del trinquete. Soltar el cuadradillo y limpiar la grasa o suciedad de la carraca. Dientes de la carraca o trinquete gastados o rotos. Sustituir cualquier parte gastada o dañada. La llave tensa en cuanto se pone en marcha. Conexión de mangueras invertida. Presionar el botón de avance para liberar la llave; apagar la bomba en posición de avance e invertir la connexion de las mangueras. La bomba no mantiene presión. Válvula reguladora de presión Inspeccionar, ajustar o sustituir la defectuosa. Fuente de energía eléctrica muy baja. Manómetro defectuoso. Nivel de aceite bajo. Filtro obstruido. válvula reguladora de presión. Asegúrese de que el amperaje, voltaje y el cableado utilizado cumple con los requerimientos de la bomba. Sustituir por uno nuevo. Comprobar y rellenar el depósito. Inspeccionar, limpiar y/o sustituir el filtro de la bomba. Lectura de presión errática. Manómetro defectuoso. Sustituir por uno nuevo. 9
10 TABLAS DE PRESION-PAR DE APRIETE DE LAS LLAVES DINAMOMETRICAS LAS Bar / N m Presión LAS01 LAS02 LAS04 LAS07 LAS10 LAS15 LAS26 LAS34 LAS48 LAS72 bar N m N m N m N m N m N m N m N m N m N m
11 psi / ft.lbs Presión LAS01 LAS02 LAS04 LAS07 LAS10 LAS15 LAS26 LAS34 LAS48 LAS72 psi ft.lbs ft.lbs ft.lbs ft.lbs ft.lbs ft.lbs ft.lbs ft.lbs ft.lbs ft.lbs
12 LARZEP, S.A. Avenida Urtiaga, MALLABIA, SPAIN Tel Fax sales@larzep.com
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO BOMBAS NEUMATICAS PARA PRUEBAS HIDROSTATICAS
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO BOMBAS NEUMATICAS PARA PRUEBAS HIDROSTATICAS HAP0070, HAP0130, HAP0180, HAP0250, HAP0400, HAP0740, HAP1300, HAP1900, HAP2900 V06.2013 DECLARACION DE CONFORMIDAD
GATO DE UÑA AU00518 AU02015 AU03015 AU06015 AU02030 AU03030 AU06030
GATO DE UÑA AU00518 AU02015 AU03015 AU06015 AU02030 AU03030 AU06030 LARZEP, S.A. Avenida Urtiaga, 6 48269 MALLABIA, SPAIN Tel. +34 943 171200 Fax. +34 943 174166 e-mail: sales@larzep.com www.larzep.com
CORTA CADENAS HIDRÁULICO CK0016
CORTA CADENAS HIDRÁULICO CK0016 LARZEP, S.A. LARZEP AUSTRALIA PTY. LTD. LARZEP AUSTRALIA PTY. LTD. Avenida Urtiaga, 6 139 Wedgewood Road, 49A Sustainable Avenue 48269 MALLABIA, SPAIN HALLAM, VIC. 3803
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO CILINDROS HIDRAULICOS
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO CILINDROS HIDRAULICOS V01.2013 DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARACION DE CONFORMIDAD LARZEP, S.A. Dirección: Avda. Urtiaga, 6 48269 Mallabia ESPAÑA Declaramos bajo
HERRAMIENTAS HIDRAÚLICAS CORTA TUERCAS "CN0224"
HERRAMIENTAS HIDRAÚLICAS CORTA TUERCAS "CN0224" LARZEP, S.A. LARZEP AUSTRALIA PTY. LTD. LARZEP AUSTRALIA PTY. LTD. Avenida Urtiaga, 6 104 Wedgewood Road, 49A Sustainable Avenue 48269 MALLABIA, SPAIN HALLAM,
EQUIPO DE MANTENIMIENTO CA0510 CA1110 CA2010 BÁSICO CA0513 CA1113 CA2013 COMPLETO
EQUIPO DE MANTENIMIENTO CA0510 CA1110 CA2010 BÁSICO CA0513 CA1113 CA2013 COMPLETO LARZEP, S.A. LARZEP AUSTRALIA PTY. LTD. LARZEP AUSTRALIA PTY. LTD. Avenida Urtiaga, 6 139 Wedgewood Road, 49A Sustainable
PRODUCTOS ESPECIALES Y APLICACIONES ESTADIO OLIMPICO DE KIEV
Desde 1940 PRODUCTOS ESPECIALES Y APLICACIONES Con más de 75 años de experiencia en el sector, LARZEP diseña y fabrica equipos hidráulicos de alta presión especiales para el movimiento de grandes cargas.
Verklaring van Conformite
Verklaring van Conformite Wij, ondergetekende, Adres certificeert en verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het volgende product Omschrijving Merk Identificatie In overeenstemming is met de essentiële
Verklaring van Conformite
Verklaring van Conformite Wij, ondergetekende, Adres certificeert en verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het volgende product Omschrijving Merk Identificatie In overeenstemming is met de essentiële
Verklaring van Conformite
Verklaring van Conformite Wij, ondergetekende, Digital Data Communications GmbH Adres certificeert en verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het volgende product Omschrijving Wireless Access point
Verklaring van Conformite
Verklaring van Conformite Wij, ondergetekende, Digital Data Communications GmbH Adres certificeert en verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het volgende product Omschrijving Media Converter Merk
CURVADORA HIDRÁULICA VZ1225
CURVADORA HIDRÁULICA VZ1225 LARZEP S.A. Avda. Urtiaga, 6. 48269 MALLABIA (Vizcaya).Spain P. O. Box, 27. 20600 Eibar (Guipúzcoa). Spain Tel. (+34) 943-171200 - Fax. (+34) 943-174166 E-mail: comercial@larzep.com
Verklaring van Conformite
Verklaring van Conformite Wij, ondergetekende, Digital Data Communications GmbH Adres certificeert en verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het volgende product Omschrijving Network Video Recorder
Verklaring van Conformite
Verklaring van Conformite Wij, ondergetekende, Digital Data Communications GmbH Adres certificeert en verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het volgende product Omschrijving HDMI extender Merk
700 bar. 15 Tn. CUÑA SEPARADORA. Ventajas LARZEP. - Cilindro separador en cuña escalonada de 15 Tn de. Capacidad
CUÑA SEPARADORA CUÑA SEPARADORA CY 15 Tn. 700 bar HERRAMIENTAS Bloque de Seguridad de aluminio CY15B opcional. - Cilindro separador en cuña escalonada de 15 Tn de capacidad. - Ligera y ergonómica. Mantenimiento
Verklaring van Conformite
Verklaring van Conformite Wij, ondergetekende, Digital Data Communications GmbH Adres certificeert en verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het volgende product Omschrijving Print Server Merk
PRENSA DE SOBREMESA 20 ton BOMBA MANUAL ECM02013
PRENSA DE SOBREMESA 20 ton BOMBA MANUAL ECM02013 LARZEP S.A. Avda. Urtiaga, 6. 48269 MALLABIA (Vizcaya).Spain P. O. Box, 27. 20600 Eibar (Guipúzcoa). Spain Tel. (+34) 943-171200 - Fax. (+34) 943-174166
AUTOMOCION. CARACTERISTICAS GENERALES
Desde 1940 AUTOMOCION. CARACTERISTICAS GENERALES Amplia gama de gatos y productos de automoción. Incluye: Gatos de botella, Gatos de foso, Gatos de carretilla, Grúas portátiles, Mesa Elevadora, Gatos oleoneumáticos,
LARZEP HYDRAULIC (UK) LTD MALLABIA
EXTRACTORES MODELOS: FU0500 - FU1000 - FU2000 - FU3000 - FU5000 COMPLETOS FV0500-1000-2000-3000-5000 DE 3 GARRAS FX0500-1000-2000-3000-5000 DE 2 GARRAS FT0500-1000-2000-3000-5000 DE TIRANTES SIMPLE FZ0500-1000-2000-3000-5000
PRENSA DE SOBREMESA 10 ton CON BOMBA ELÉCTRICA ECE01113
PRENSA DE SOBREMESA 10 ton CON BOMBA ELÉCTRICA ECE01113 LARZEP, S.A. Avda. Urtiaga, 6. 48269 MALLABIA (Vizcaya).Spain P.O. Box, 27. 20600 Eibar (Guipúzcoa). Spain Tel. (+34) 943-171200 - Fax. (+34) 943-174166
BOMBAS HIDRAULICAS MANUALES W07807 X07807
BOMBAS HIDRAULICAS MANUALES W07807 X07807 LARZEP, S.A. LARZEP AUSTRALIA PTY. LTD. LARZEP AUSTRALIA PTY. LTD. Avenida Urtiaga, 6 139 Wedgewood Road, 49A Sustainable Avenue 48269 MALLABIA, SPAIN HALLAM,
PRENSA DE COLUMNA Tn BOMBA MANUAL EM01512 EM03012 EM06018
PRENSA DE COLUMNA 15-30-60 Tn BOMBA MANUAL EM01512 EM03012 EM06018 LARZEP S.A. Avda. Urtiaga, 6. 48269 MALLABIA (Vizcaya).Spain P.O.Box,27. 20600 Eibar (Guipúzcoa). Spain Tel. (+34) 943-171200 - Fax. (+34)
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO REGULADOR PARA BOTELLA DE GASES PUROS.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO REGULADOR PARA BOTELLA. K:\PROY\OBRAS\INS. FUNC.\REGULADOR DE BOTELLA Rev. 0 / Mayo - 14 Pág. 1 de 9 INDICE 1. CONSEJOS GENERALES DE SEGURIDAD. 3 2. DESCRIPCIÓN. 4 3. MONTAJE
GATO DE CARRETILLA HIDRONEUMÁTICO HN-230
GATO DE CARRETILLA HIDRONEUMÁTICO HN-230 LARZEP S.A. Avda. Urtiaga, 6. 48269 MALLABIA (Vizcaya).Spain P.O. Box, 27. 20600 Eibar (Guipúzcoa). Spain Tel. (+34) 943-171200 - Fax. (+34) 943-174166 E-mail:
Para el correcto funcionamiento del producto, la presión mínima es de kpa (0.6 Kg/cm²) [5.68 PSI]
INSTRUCTIVO DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN. Requerimientos de instalación. Para el correcto funcionamiento del producto, la presión mínima es de 39.23 kpa (0.6 Kg/cm²) [5.68 PSI] Relación altura-presión para
Porto-power hidráulico de 10 t 10 ton Porto-power
Instructivo Porto-power hidráulico de 0 t 0 ton Porto-power Modelo: PORPO-0 Código: 484 NOTA IMPORTANTE: Este producto no debe quedar expuesto a goteo o salpicaduras por líquidos. ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA
Para el correcto funcionamiento del producto, la presión mínima es de kpa (0.6 Kg/cm²) [5.68 PSI]
INSTRUCTIVO DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN. Requerimientos de instalación. Para el correcto funcionamiento del producto, la presión mínima es de 39.23 kpa (0.6 Kg/cm²) [5.68 PSI] Relación altura-presión para
LARZEP, S.A. LARZEP AUSTRALIA PTY. LTD. LARZEP AUSTRALIA PTY. LTD. Avenida Urtiaga, Wedgewood Road, 49A Sustainable Avenue MALLABIA,
MANUAL DE INSTRUCCIONES GATOS HIDRÁULICOS DE CARRETILLA B10044 LARZEP, S.A. LARZEP AUSTRALIA PTY. LTD. LARZEP AUSTRALIA PTY. LTD. Avenida Urtiaga, 6 139 Wedgewood Road, 49A Sustainable Avenue 48269 MALLABIA,
GRÚA HIDRÁULICA PLEGABLE DL015 DL020
GRÚA HIDRÁULICA PLEGABLE DL015 DL020 LARZEP S.A. Avda. Urtiaga, 6. 48269 MALLABIA (Vizcaya).Spain P.O. Box, 27. 20600 Eibar (Guipúzcoa). Spain Tel. (+34) 943-171200 - Fax. (+34) 943-174166 E-mail: comercial@larzep.com
Importaciones BOIA, C.A. J MANUAL DE INSTRUCCIONES SARTEN DE VOLTEO SAR900G
MANUAL DE INSTRUCCIONES SARTEN DE VOLTEO SAR900G Esta máquina puede operar con gas propano o gas natural. Tenga en cuenta la placa de la máquina al momento de la conexión inicial. Este seguro que tenga
Series ARX20. Regulador de tipo pistón para presiones de entrada hasta 2 MPa. Regulador de presión hasta 2 MPa
Regulador de presión hasta MPa Series ARX Regulador de tipo pistón para presiones de entrada hasta MPa Permite una presión de alimentación de hasta MPa. Modelo compacto (distancia entre caras de 5mm, longitud
Manual de Instrucciones. Modelo FRC-650. Filtro de aire doble con regulador y pre-filtro.
Manual de Instrucciones Modelo FRC-650 Filtro de aire doble con regulador y pre-filtro. Kits de Reposición K-4106: Kit de reposición de elementos compuestos de artículos 21,22 y 24. K-4107: Equipo de Reparación.
schegolux-aqua/aquacolor Manual de instrucciones schegolux-aqua/aquacolor Aireador con lámpara LED
schegolux-aqua/aquacolor E Manual de instrucciones schegolux-aqua/aquacolor Aireador con lámpara LED E Manual de instrucciones...28-33 2 3 4 5 1 2 8 Abb. 1 6 7 A B Abb. 2 Abb. 3 1 Abb. 4 3 1 Abb. 5 Resumen/Piezas
Manual de Uso y Garantias. Máquina Fusión PPR. (+56 2)
Manual de Uso y Garantias Máquina Fusión PPR (+56 2) 2430 7700 info@recal.cl www.recal.cl Manual para el Uso de la Máquina Fusionadora PPR Antes de montar, limpiar con un paño el dado y conjunto de la
PRENSA DE COLUMNA 120 ton BOMBA ELÉCTRICA EE12018
PRENSA DE COLUMNA 120 ton BOMBA ELÉCTRICA EE12018 LARZEP, S.A. Avda. Urtiaga, 6. 48269 MALLABIA (Vizcaya).Spain P. O. Box, 27. 20600 Eibar (Guipúzcoa). Spain Tel. (+34) 943-171200 - Fax. (+34) 943174166
SECCIÓN 10 MOTOR, PARTE 2 CAPITULO 5 SISTEMA DE COMBUSTIBLE BOMBA DE INYECCIÓN ( COMPLEMENTO ) INDICE
BOMBA DE INYECCIÓN ( COMPLEMENTO ) INDICE Sección Descripción Página 10248 Especificaciones... 1 Pares de apriete... 1 Herramientas especiales... 2 Descripción y funcionamiento... 3 Revisión... 4 Bomba
Banco de pruebas para Válvulas de seguridad ½ 4
Banco de pruebas para Válvulas de seguridad ½ 4 Modelo: VC20-VYC Vyc ref: 2630-01 Tabla de contenido 1.- INSTALACION DEL BANCO DE PRUEBAS 1.1.- Conexión del aire comprimido / Fuente de Nitrógeno. 1.2.-
The original power in motion. DAYCO TRAINING COURSE. Control y sustitución de las correas de distribución y tensor automático
The original power in motion..2 DAYCO TRAINING COURSE Control y sustitución de las correas de distribución y tensor automático DAYCO TRAINING COURSE Control y sustitución de las correas de distribución
086 ELEVADOR DE 2 COLUMNAS 087 ELEVADOR DE 2 COLUMNAS PISO LIBRE
086 ELEVADOR DE 2 COLUMNAS 087 ELEVADOR DE 2 COLUMNAS PISO LIBRE Cuando este equipo se entrega, la responsabilidad pasa a manos del comprador a partir de que el producto sale de la fábrica. En consecuencia,
Conocer e identificar los peligros y riesgos derivados del uso de las herramientas, en especial las manuales.
EL OBJETIVO DE ESTA UNIDAD DIDÁCTICA ES: Conocer e identificar los peligros y riesgos derivados del uso de las herramientas, en especial las manuales. Comprender que el uso de una herramienta para realizar
NUEVA GAMA DE PRODUCTOS 2012
NUEVA GAMA DE PRODUCTOS 2012 V07/13 INDICE DENOMINACION MODELO PAGINA Juego Cilindro - Bomba J 3 Cilindros de aluminio simple efecto SAM 4 Cilindros de aluminio simple efecto, émbolo hueco SAH 5 Cilindros
Válvulas de pistón RP31 y RP32
IM-P118-03 ST Issue 1 Válvulas de pistón RP31 y RP32 Installation y Maintenance Instructions 1. Información general de Seguridad 2. Información general del producto 3. Instalación 4. Puesta a punto 5.
The original power in motion. DAYCO TRAINING COURSE. Control y sustitución componentes de la transmisión auxiliar
The original power in motion..1 DAYCO TRAINING COURSE Control y sustitución componentes de la transmisión auxiliar DAYCO TRAINING COURSE Control y sustitución componentes de la transmisión auxiliar Curso
Limpiador de superficies
Limpiador de superficies Modelo #: 3002 MANUAL DEL OPERADOR LÍNEA TELEFÓNICA GRATIS PARA AYUDA: -888-90WORKS (888.909.6757) ADVERTENCIA:Antes de hacer funcionar esta herramienta, lea cuidadosamente todas
Instrucciones de Instalación
Instrucciones de Instalación LEER ANTES DE INSTALAR: El recirculador no está diseñado para conectarse directamente a tubería rígida (cobre o galvanizada). Deben usarse mangueras flexibles. El recirculador
Instrucciones de servicio
Instrucciones de servicio VCE2600D«««INDICE 001 12345678 de / dd.mm.yyyy19.04.2011 Enhorabuena! Se ha decidido por un acreditado equipo TYROLIT Hydrostress y, con ello, por un estándar líder desde el punto
Sistema de inyección de combustible: reparar Bomba de inyección: desmontar y montar
Page 1 of 8 Sistema de inyección de combustible: reparar Bomba de inyección: desmontar y montar Herramientas especiales, verificadores y medios auxiliares necesarios Regla de ajuste 2065 A Llave dinamométrica
BOMBAS HIDRAULICAS. CARACTERISTICAS GENERALES
Desde 1940 BOMBAS HIDRAULICAS. CARACTERISTICAS GENERALES Disponibles en catálogo bombas manuales, bombas hidroneumáticas, bombas modulares, grupos eléctricos de válvula manual o electroválvula, grupos
INSTRUCCIONES DE MONTAJE FRENO MULTIDISCOS ACTIVADO MEDIANTE MUELLES Y DESACTIVADO HIDRÁULICAMENTE 6.42 SERIE:16/23/45/63/90/40/77/78
INSTRUCCIONES DE MONTAJE FRENO MULTIDISCOS ACTIVADO MEDIANTE MUELLES Y DESACTIVADO HIDRÁULICAMENTE 6.42 SERIE:16/23/45/63/90/40/77/78 LEER DETENIDAMENTE Y POR COMPLETO ESTE MANUAL ANTES DE LA INSTALACIÓN
EMBUTIDOR HIDRÁULICO ET-25
Por favor Lea Cuidadosamente este Manual Antes de Operar Esta Máquina Instrucciones de Operación, Servicio y Mantenimiento EMBUTIDOR HIDRÁULICO ET-25 507020-0 I - C O N T E N I D O PAG I) CONTENIDO.. 2
Instrucciones de Instalación y Operación. Bomba presurizadora doméstica JET M AUTO
Instrucciones de Instalación y Operación Bomba presurizadora doméstica JET M AUTO * Antes de instalar, por favor lea detenidamente estas instrucciones Página Contenido 3 Líquidos bombeados 4 Instalación
Manual de instrucciones AV6061 Altavoz torre Bluetooth
Manual de instrucciones AV6061 Altavoz torre Bluetooth Por favor lea detenidamente este manual antes de utilizar el equipo. Guarde el mismo para futuras consultas. Estimado cliente: Gracias por comprar
BOMBA DE PRESION D Manual del usuario
Fecha edición 12/2011 N Versión 01 BOMBA DE PRESION D6468007 Manual del usuario 1. INTRODUCCIÓN La bomba hidráulica portátil D6468007 es un generador de alta presión hidráulica. Debido a que la bomba hidráulica
AX-3010H. Fuente de alimentación conmutada multiuso. Manual de instrucciones
AX-3010H Fuente de alimentación conmutada multiuso Manual de instrucciones Guarde este manual en un lugar seguro para rápida comprobación en todo momento. Este manual contiene instrucciones de seguridad
DK GOLD 600 OPERADOR DE PUERTAS CORREDERAS MANUAL DE USUARIO FINALES DE CARRERA MECANICOS
DK GOLD 600 OPERADOR DE PUERTAS CORREDERAS MANUAL DE USUARIO FINALES DE CARRERA MECANICOS MASARDI AUTOMATISMOS SL. 1. Instrucciones de seguridad 3 2. Caracteristicas principales 3 3. Parametros Principales
Importaciones BOIA, C.A. J MANUAL DE INSTRUCCIONES MARMITA A GAS
MANUAL DE INSTRUCCIONES MARMITA A GAS Esta máquina está diseñada para operar con gas propano y gas natural. Tenga en cuenta la placa de la máquina al momento de la conexión inicial. Esté seguro que tenga
Bomba de alta presión PUMP4000.0,2L Set de bomba de alta presión PUMP2500.0,2L.SET. Manual de instrucciones
Bomba PUMP4000.0,L Set de bomba PUMP500.0,L.SET Manual de instrucciones Página Características Instrucciones de seguridad... 3 Bomba... 3 Set de bomba... 3 Puesta en funcionamiento de la bomba Puesta en
Instrucciones de servicio Cortadora de muro WSE1217
Instrucciones de servicio Índice 000 Instrucciones de servicio originales 10991493 es / 01.09.2016 Enhorabuena! Se ha decidido por un acreditado equipo TYROLIT y, con ello, por un estándar líder desde
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ASPIRADORA Modelo: KV-1600 LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE CONECTAR Y HACER FUNCIONAR ESTE PRODUCTO. GUARDE EL MANUAL EN UN LUGAR SEGURO PARA FUTURAS REFERENCIAS. INSTRUCCIONES
IMPORTANTES MEDIDAS DE PROTECCIÓN
Felicidades! Acaba de adquirir una magnífica máquina cortapelo Pet Medium Clipper. Una mano de obra cuidada y un diseño de calidad han sido el sello de este producto. IMPORTANTES MEDIDAS DE PROTECCIÓN
QL QL4 QLE QL-MH QL4-MH
LLAVE DINAMOMÉTRICA TOHNICHI DE TIPO TRINQUETE QL QL4 QLE QL-MH QL4-MH INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Modelo QL/QL4 Cabezal Tubo Graduación suplementaria Bloqueo (QL25N-QL280N,QL100N4,QL200N4) Graduación
ANEXO. DESMONTAJE Y MONTAJE DE PASTILLAS DE FRENO DE DISCO PARA VEHÍCULOS DE MENOS DE 3,5 t.
ANEXO DESMONTAJE Y MONTAJE DE PASTILLAS DE FRENO DE DISCO PARA VEHÍCULOS DE MENOS DE 3,5 t. MEDIDAS DE SEGURIDAD. El sistema de freno es un elemento crítico para garantizar la seguridad del vehículo, con
ZM427 para la regulación Logamatic Instrucciones de montaje y uso. Módulo de funcionamiento de caldera. Para el usuario
Instrucciones de montaje y uso Módulo de funcionamiento de caldera ZM427 para la regulación Logamatic 4212 Para el usuario Léase atentamente antes del manejo y del uso 63045453 (04/2010) ES/MX Prólogo
Controlador de Bombas Gama ABS PC 242
Controlador de Bombas Gama ABS PC 242 2012.04.04 14 :11 :30 0.60m 38.3 l/s PC 242 22.4 A 0.0 A 1 2 18.7 l/s (09/2014) Guía de Instalación www.sulzer.com Copyright 2014 Sulzer. Reservados todos los derechos.
Datos Técnicos del Motor
Leer el manual antes de comenzar la instalación. Si esto no se respeta, no se admitirán reclamaciones sobre la garantía. Además, esto puede afectar el funcionamiento del motor. Los niños no reconocen los
HPP06 UNIDAD DE POTENCIA HIDRAULICA
HPP06 UNIDAD DE POTENCIA HIDRAULICA Del serial num 5688 PREVIO A LA OPERACION Le agradecemos por haber preferido HYCON unidades de potencia. Por favor note que la unidad ha sido entregada sin aceite hidráulico
TLB840 Retroexcavadora Pruebas hidráulicas
TLB840 Retroexcavadora Pruebas hidráulicas Junio de 2011 v1.0 Existe un kit de prueba de presión hidráulica (referencia 6108395M91). Este kit de prueba contiene adaptadores específicamente diseñados para
ELEVADOR DE 4 COLUMNAS MAQUIN PARTS
ELEVADOR DE 4 COLUMNAS MAQUIN PARTS 1 LEA ESTE MANUAL ANTES DE EMPEZAR A OPERARLO Este manual ha sido preparado especialmente para usted. Su nuevo elevador es el producto de más de 25 años de continua
Lea cuidadosamente este instructivo antes de hacer la instalación. Este instructivo aplica al producto en cualquier acabado
INSTRUCTIVO DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN Lea cuidadosamente este instructivo antes de hacer la instalación Este instructivo aplica al producto en cualquier acabado Hola soy Fluxy te ayudaré a instalar tu
Manual de instrucciones
Bischoff & Bischoff Manual de instrucciones Aruba Enjoy mobility. Asiento de bañera giratorio Aruba (con respaldo) Estimado cliente, Fig. 1 Con la adquisición de este accesorio de asistencia para la ducha
MS5001. Guía del usuario
MS5001 Guía del usuario ÍNDICE 1 - CERTIFICADO DE CONFORMIDAD... 3 2 - PRESENTACIÓN... 4 2.1 - GENERAL... 4 2.2 - PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO... 4 2.3 - DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA... 4 2.4 - CARACTERÍSTICAS...
Instalación de filtros para aceite
Instalación de filtros para aceite Cambio de filtros sellados 1. El motor debe de estar tibio, levante el cofre del motor de su vehículo y remueva el tapón de admisión de aceite. 2. Levante el vehículo
MANUAL DEL USUARIO. ESTRANGULADOR HIDRÁULICO DE TUBERÍAS DE PE MODELO 30 Tm E-08. Edición: Febrero 2009 Revisión Nº 5 Publicación: MU-71-09
ESTRANGULADOR HIDRÁULICO DE TUBERÍAS DE PE MODELO 30 Tm E-08 Revisión Nº 5 Publicación: MU-71-09 DATOS DE FABRICANTE Y DISTRIBUIDOR: ACUSTER, S.L. Juan de la Cierva, 1 Polígono Ind. Nº 1 08960 Sant Just
Purgadores de boya cerrada FT14 y FT14HC 1"HC, 1¼", 1½" y 2"
Purgadores de boya cerrada FT14 y FT14HC 1"HC, 1¼", 1½" y 2" Instrucciones de Instalación y Mantenimiento IM-S02-54 ST Issue 1 1. Información general de Seguridad 2. Información general del producto FT14HC
5 DESPIECE 5.1 CAJA DE TRANSMISIÓN
5 DESPIECE 5.1 CAJA DE TRANSMISIÓN 1 Tornillo W1/4 * L4 BM30/01-01 2 2 Tapa Superior BM30/01-02 1 3 Disp. Retención Cojinete BM30/01-03 1 4 Tapa Caja de Transmisión BM30/01-04 1 5 Caja de Transmisión BM30/01-05
DM-FD (Spanish) Manual del distribuidor. Desviador FD-9000 FD-6800 FD-5800
(Spanish) DM-FD0002-04 Manual del distribuidor Desviador FD-9000 FD-6800 FD-5800 CONTENIDO AVISO IMPORTANTE... 3 PARA GARANTIZAR LA SEGURIDAD... 4 INSTALACIÓN... 5 AJUSTE... 9 MANTENIMIENTO... 17 2 AVISO
LLAVES DINAMOMETRICAS ELECTROTORQUE
PAGE 49 LLAVES DINAMOMETRICAS ELECTROTORQUE MANUAL DE USUARIO (NUM. DE PIEZA 34131) Esta herramienta ha sido comprobada siguiendo las directrices y standares de la EEC como sigue: Directiva EMC 89/336/EEC
Siempre se debe tener en cuenta el uso previo del vehículo y su historial de servicio.
2 Siempre se debe tener en cuenta el uso previo del vehículo y su historial de servicio. Avería del motor ATENCIÓN: Aunque un funcionamiento incorrecto de la correa de distribución NORMALMENTE ocasiona
COMPRESORES DE PISTON
COMPRESORES DE PISTON GUIA DE SOLUCION DE PROBLEMAS Al darle mantenimiento al compresor de aire, quite toda la energía a la unidad, y saque todo el aire al tanque. Siempre ponga el cubrebandas después
Plataforma de rueda de alta elevación
655 Eisenhower Drive Owatonna, MN 55060 EE.UU. Teléfono: (507) 455-7000 Servicio téc.: (800) 533-6127 Fax: (800) 955-8329 Ingreso de pedidos: (800) 533-6127 Fax: (800) 283-8665 Ventas internacionales:
ENGARZADORA DE SERVICIO REMOTO C6-RSCT / 6-RSCT
SPX Corporation 5885 11th Street Rockford, IL 61109-3699 USA Internet Address: http://www.powerteam.com Tech. Services: (800) 77-836 Fax: (800) 765-836 Order Entry: (800) 51-118 Fax: (800) 88-7031 Formulario
CARACTERÍSTICAS GENERALES. SISTEMA ABS Teves Mk 60 INFORMACIÓN GENERAL (DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO) CONTROL DE ANTIBLOQUEO (ABS)
2002-2006 ABS ECOSPORT CARACTERÍSTICAS GENERALES SISTEMA ABS Teves Mk 60 INFORMACIÓN GENERAL (DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO) CONTROL DE ANTIBLOQUEO (ABS) A B C D E F REFERENCIAS Unidad de control esta integrada
INSTRUCCIONES DE USO. ASPERSOR POP UP Modelo VYR-650
INSTRUCCIONES DE USO ASPERSOR POP UP Modelo VYR-650 1 INDICE DE CONTENIDOS 1. Seguridad 2. Descripción técnica 3. Montaje e instalación 4. Puesta en funcionamiento 5. Determinar ángulo de riego 6. Cambio
MANUAL DE PROCEDIMIENTO PARA UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTA PARA PREPARACIÓN DE SUPERFICIES Bristle Blaster Electric
MANUAL DE PROCEDIMIENTO PARA UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTA PARA PREPARACIÓN DE SUPERFICIES Bristle Blaster Electric 1. INTRODUCCIÓN 2. OBJETIVO 3. ALCANCE 4. PERSONAL EJECUTOR 5. EQUIPO A UTILIZAR 6. ESPECIFICACIONES
Instrucciones de montaje y uso. STARLIGHT Asiento de coche para niños con necesidades especiales
Page 1 Instrucciones de montaje y uso STARLIGHT Asiento de coche para niños con necesidades especiales Gracias por comprar STARLIGHT, Para su máxima satisfacción por favor lea y siga las siguientes instrucciones
Manual de instrucciones Watts Industries Regulador de presión EU115 Tipo AC
Manual de instrucciones Watts Industries Regulador de presión EU115 Tipo AC 1 Funcionamiento: El regulador de presión EU115 se controla mediante un piloto de control regulador de presión graduable, provisto
Rampa de 2 postes Atlas PV-10P, PV10HP
Escriba una cita del documento o el resumen de un punto interesante. Puede situar el cuadro de texto en cualquier lugar del Rampa de 2 postes Atlas PV-10P, PV10HP INSTALACION Y MANUAL DE OPERACION www.autoequipos.com.mx
COMPRESOR 108 LTS LIBRE DE ACEITE
COMPRESOR 108 LTS LIBRE DE ACEITE Compresor de gran potencia gracias a su diseño, con motores de 580w, proporcionando un potencial de 3HP. Con funcionamiento 110 v 60Hz. Con deposito de 108 litros y un
5 DESPIECE 5.1 CAJA DE TRANSMISIÓN
5 DESPIECE 5.1 CAJA DE TRANSMISIÓN Importaciones BOIA, C.A. J-30813979-3 1 Tapa Superior BM500101 2 Dispos. Ret.Cojinete Planetario BM500102 3 Dispositivo Retención Cojinete BM500103 4 Tapa Caja de Transmisión
Especificaciones técnicas
Pluma hasta 500 Kgs Versión 1.0 1 de 10 Versión 1.0 2 de 10 Recomendaciones Si el funcionamiento de la pluma ginche no se realiza de forma segura, pueden producirse situaciones de peligro potenciales que,
Cortador de Pelo AC SY-HC20. Manual de Instrucciones
Cortador de Pelo AC SY-HC20 Manual de Instrucciones BIENVENIDOS Gracias por la compra del nuevo cortador del pelo SY-HC20. Con el fin de beneficiarse plenamente de este producto, por favor, lea atentamente
Desviador delantero. Manual del distribuidor FD-M9000 FD-M9020 FD-M9025 FD-M8000 FD-M8020 FD-M8025 FD-M612 FD-M617 FD-M618 FD-M672 FD-M677
(Spanish) DM-FD0003-04 Manual del distribuidor Desviador delantero FD-M9000 FD-M9020 FD-M9025 FD-M8000 FD-M8020 FD-M8025 FD-M612 FD-M617 FD-M618 FD-M672 FD-M677 CONTENIDO AVISO IMPORTANTE...3 LA SEGURIDAD
PT-1501 BANCO ABDOMINALES
PT-50 BANCO ABDOMINALES MANUAL DEL USUARIO USER S MANUAL MANUAL DEL USUARIO V. 09206 ESPAÑOL PT-50 BANCO ABDOMINAL . ADVERTENCIAS GENERALES Y DE SEGURIDAD. Lea todas las indicaciones de advertencia indicadas
TIJERAS DE PODA A BATERÍA TPB1500 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
TIJERAS DE PODA A BATERÍA TPB1500 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 1. Guía básica de seguridad y funcionamiento. Funcionalidad: la tijera de poda a batería está diseñada para la poda de árboles frutales,
Mercedes W123 de servo dirección de baja presión de la manguera de reemplazo
Mercedes W123 de servo dirección de baja presión de la manguera de reemplazo La dirección asistida en su W123 tiene dos mangueras - uno es para la alimentación de alta presión de la bomba de la caja de
Press-Check Serie 359
-To ma sd ep r e s i ó n CATÁL OGO Press-Check Serie 359 COMPRUEBA LA PRESIÓN EN SISTEMAS HIDRÁULICOS El Sistema Press-Check consiste en una amplia gama de tomas de presión, mangueras y terminales para
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA CARRO.
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA CARRO POR FAVOR, LEER INSTRUCCIONES Y GARANTÍA ANTES DE USAR EL CARRO Y GUARDAR PARA EL FUTURO. EL DESCONOCIMIENTO DE ADVERTENCIAS DE ESTE MANUAL PUEDE AFECTAR A LA SEGURIDAD
Instrucciones de uso Spare cartridge for SUPERtorque 650 B, 650 C , Siempre a lo seguro.
Instrucciones de uso Spare cartridge for SUPERtorque 650 B, 650 C - 0.553.8171, 0.553.8051 Siempre a lo seguro. Distribución: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach N tfno.: +49 (0) 7351 56-0
Selector de cambio de pulgar Plus Selector de cambio de pulgar
(Spanish) DM-SL0004-01 Manual del distribuidor Selector de cambio de pulgar Plus Selector de cambio de pulgar Palanca de cambio para el pulgar Plus SL-FT55 SL-TX50 SL-TX30 Palanca de cambio para el pulgar
ST-MCM300/600/800. Motor de Cortina Metálico Manual de Usuario
de Cortina Metálico Manual de Usuario ST-MCM300/600/800 1 1. Introducción al producto Estos motores pueden ser instalados interiormente o exteriormente y ser accionados por llave o control remoto este